|
Germanic Lexicon Project
Message Board
|
|
|
Author: Kieran Tsitsiklis
Date: 2009-07-14 16:03:14
Subject: Cleasby/Vigfusson, page b0406, entry 32
This is a margin comment on: Cleasby/Vigfusson, page b0406, entry 32
current enty:
lög-taka, tók, to receive by law; messn-daga liigtekna, K. Þ. K. 124;
nlla lügtekna daga, Vm. 132; þú ert miklu ærri inaðr at aldri en sva, at
ver hatim her logîekna í Jornsborg, at vera í sveit með oss, Fms. xi.
93. 2. to accept as law; þá er Kristni var lögtekin, Fs. 77; lög-
tekin Jónsbók á Island!, á. alþingi, Ísl. Ann. 1281, Bs. i. 720, passim.
corrections:
- "messn-daga" should read "messu-daga"
- "liigtekna" should read "lögtekna"
- "nlla lügtekna" should read "alla lögtekna"
- "inaðr" should read "maðr"
- "sva" should read "svá"
- "ver" should read "vér"
- "her" should read "hér"
- "logîekna" should read "lögtekna"
- "Jornsborg" should read "Jómsborg"
- "Island!" should read "Íslandi"
if this is more convenient, the complete corrected entry would read:
lög-taka, tók, to receive by law; messu-daga lögtekna, K. Þ. K. 124;
alla lögtekna daga, Vm. 132; þú ert miklu ærri maðr at aldri en svá, at
vér hatim hér lögtekna í Jómsborg, at vera í sveit með oss, Fms. xi.
93. 2. to accept as law; þá er Kristni var lögtekin, Fs. 77; lög-
tekin Jónsbók á Íslandi, á. alþingi, Ísl. Ann. 1281, Bs. i. 720, passim.
[And thanks for this great and extremely helpful service]
No other messages in this thread