|
Germanic Lexicon Project
Message Board
|
|
|
Author: Chernov
Email: antonchernov at msn dot com
Date: 2006-11-11 17:16:18
Subject: Re: Torp, page b0407, entry 7
This is a margin comment on: Torp, page b0407, entry 7
I believe you're wrong. Some of these are comparisons, as in wice (witch elm), which have homonyms (wice, wike, etc.) of many meanings. Wicker, for instance, can mean wicker, seer, or what have you. Notably wice for witch elm is pronounced "wicker" by farmers in North England, so there is a lot of criss-crossing.
> > > Would somebody, please, translate this entry for me? Thank you.
> >
> > Your link does not work. But is there any point in translating such an entry? It would basically come out as
> >
> > weak, weak, weak, weak, ... .
> >
> > There is an obvious error: "week" should be "weak".
> >
> > Keith
>
> The link should work now. This was a bug in my source code; it was still pointing to the old version of the search software.
>
> --Sean
>
>
Messages in this thread | Name | College/University | Date |
Torp, page b0407, entry 7 |
Chernov |
|
2006-11-10 03:48:15 |
Re: Torp, page b0407, entry 7 |
Keith Briggs |
|
2006-11-10 17:02:19 |
Re: Torp, page b0407, entry 7 |
Sean Crist |
Eurac |
2006-11-10 17:27:56 |
Re: Torp, page b0407, entry 7 |
Chernov |
|
2006-11-11 17:16:18 |
Re: Torp, page b0407, entry 7 |
Sean Crist |
Eurac |
2006-11-13 10:37:47 |
Re: Torp, page b0407, entry 7 |
Keith Briggs |
|
2006-11-14 10:50:11 |
Re: Torp, page b0407, entry 7 |
Chernov |
|
2006-11-17 03:20:52 |