|
Germanic Lexicon Project
Message Board
|
|
|
Author: Marion Ingham
Email: eurotran at quik dot com
Date: 2007-12-02 13:52:54
Subject: Error report: Cleasby/Vigfusson, page b0137, entry 7
This is a margin comment on: Cleasby/Vigfusson, page b0137, entry 7
This entry (and the preceding and following entries) is on b0139, not b0137.
The entry breaks off. Replacing (ir at the end of the entry, read:
(GREEK) eðr gulli eðr perlum,--since with ancient women, and in Icel. up to a late time, braiding of the hair was almost unknown. In mod. poetry, Iceland with her glaciers is represented as a woman with her fald on; minn hefir faldr fengið fjúka-ryk og kám, Eggert: the sails are called faldar mastra, hoods of the masts, faldar mastra blöktu stilt, Úlf. 3.14; hestar hlés hvíta skóku falda trés, id., 10; faldr skýja, the folds of the clouds, poët., Núm. I.II; faldr af degi, of the daybreak, 4.86; vide krók-falda, sveigr, a crooked fald. falda-feykir, m. a magical dance in which the falds flew off the ladies' heads, Fas. iii; cp. Percy's Fryar and Boy, also the Wonderful Flute in Popular Tales.
--where "the sails," "hoods of the masts," "id," "the folds of the clouds," "a magical dance in which the," and "flew off the ladies' heads" are italicized and "falda-feykir" is boldface.
For "/ ea/ d" read "feald"
For "/ alda" read "falda"
For "and/ aldetta" read "and faldetta"
For "Fi. fauvetta zndfaudage]" read "Fr. fauvetta and faudage]" and remove italics except from "fauvetta" and "faudage"
For "|3" read a beta, in boldface
For "thehem" read "the hem"
For "ïiún" read "hún"
Boldface "II."
For "awhite" read "a white"
In "'In" read delete apostrophe; after "Western Isles" substitute comma for period.
For "Jjkv." read "Þkv."
For "uni" read "um"
For "loth " read "10th"
For "'old falda/" read "'old falda.'"
For "of'fald'" read "of 'fald'"
For "*v- 359- 1" Ice'- ^e fald was." read "iv. 359. In Icel. the fald was,"
For "hi g" h, Km." read "high, Rm."
For "hatt" read "hátt"
Delete space after first apostrophe in "' yard-long fald;'"
For "þagnarmál" read "Þagnarmál"
For "í Tim" read "I Tim."
No other messages in this thread