This is page cv_b0290. Please don't edit above this dashed line. Thank you! -----------------------------------------------------------------------------
290 HRÖKKVA -- HUGR.
hrökkva, ð and t, causal of the last verb, to drive back, beat, whip; ok beit eigi heldr á enn tálknskíði væri hrökt um, than if it had been beaten with a reed, Fas. ii. 534, 556: to spur or whip a horse, eptir þat hrökti hann hestinn, Sturl. iii. 50; þá hrökði Þórðr hestinn undir sér ok kvað þetta við raust, 317; Eldgrímr vill nú skilja ok hrökkr hestinn, Ld. 150; þeir hrökkva hann síðan brott, they whipped him off, Mar. II. reflex. to fall back; hann skyldi geyma at engir hreykðisk aptr, that none should lag behind, Sturl. ii. 211; þeir hröktusk (staggered to and fro) þar í lengi dags, Grett. 147 new Ed. 2. esp. to coil, wriggle, of the movement of a snake; ormr hrökvisk (hrøquesc) ok es háll, Eluc. 28, Stj. 96; undan honum hrökðisk ein naðra at Oddi, Fas. ii. 300; ormrinn vildi eigi inn í munninn ok hrökðisk frá í brott, Fms. ii. 179; gengu menn eptir orminum þar til er hann hrökðisk í jörð niðr, vi. 297; þá skreið hann í munn honum ok hrækðiz þegar niðr í kviðinn, x. 325; hrökkvisk hann um hans fótleggi, Stj. 96, cp. hrökkvi-áll. hrökkvi-áll, m. a wriggling eel, poët. for a snake, Bragi: hrökkvi-skafl, m., poët. = brák (q.v.), a tanner's tool, Fms. vi. (in a verse): hrökkvi-vöndr, m. a whip, Lex. Poët. hrökkvir, m. a giant, Edda (Gl.) hröklast, að, to reel, Mag. 158, freq.: used also of a snake. HRÖNN, f., gen. hrannar, pl. hrannir, a wave, esp. used in poetry, Stor. 6, Hkv. 1. 26, passim: a ship is called hrann-blakkr, -valr, the steed, hawk of the wave, (also hranna elgr, hranna hrafn, the elk, raven of the wave); gold is called hrann-blik, -eldr, wave-fire, Lex. Poët.: hrann-garðr, m. a wall of waves, id. II. in prose, old and esp. mod., hrannir, f. pl. the heaps or swathes of seaweed and shells along the beach; hræs hrannir, heaps of slain, Edda (Ht.) 2. dat. pl. hrönnum, adverb. in heaps, Lat. catervatim, = unnvörpum, drepr hann hirðmenn konungs hrönnum niðr, Fas. i. 105. III. one of the northern Nereids was called Hrönn, Edda. HRÖR, spelt hreyr and reyr, n. [A. S. hryre = ruina], a corpse, Lat. cadaver, Gkv. 1. 5, 11; köglar frænda hrörs, Stor. 4; sækja um hrör, Grág. ii. 141; ekki skulu þér taka á hrörum þeirra, því at þau kvikendi eru úhrein, Levit. xi. 8; alla fugla þá er fjóra fætr hafa, skal ekki eta, ok hvergi maðr er tekr á hrörum (not hræjum) þeirra, þá saurgask hann, Stj. 316. Levit. xi. 20. II. metaph. an old decayed thing, a ruin, wreck, a fallen tomb, akin to hreysi (q.v.), the h being borne out by alliteration in Ýt. 19; Yngva hrör, 6; Dyggva hrör, 7; fylkis hrör, Ht. (Yngl. S. ch. 26); as also Ýt. 19, where the sense is that the king was buried in the avalanche of stones, -- horfinn foldar beinum Högna hrörs: in local names, Tryggva-hreyr, Hkr. i. 178. hrörask, ð, = hrörna (?); fár er hvatr er hr&aolig;raz tekr, ef í barnæsku er blauðr, Fm. 6, a saying. hrör-ligr, adj. 'corpse-like,' ruinous, dilapidated, Fms. iv. 93 (of houses): of men, infirm, worn by age. hrörna, að, to fall into decay, of buildings or the like, K. Þ. K. 54, Fms. iii. 147, xi. 311, Eb. 6 new Ed.; heimr hrörnar, Hom.; þótt landit hrörni, Landn. 168, v.l.: to wither, tré hrörnar, Sks. 144, 665 6 A. ii. 11; hrörnar blóm, Eluc.; hrörnar þöll, Hm. 49; eigi losnuðu hans tennr né hrörnuðu, Stj. 348. 2. to become infirm, worn out by age; önd vár hrörnar, Stj. 332; mér gömlum karli, hrörnanda á hverjum degi, Sks. 730; mannsaldrar vóru þá meiri en nú, ok hrörnuðu menn seinna, Mag. 89. hrörnan, f. decay, dilapidation, Pm. 33. hu or hú, interj. ho! Sks. 304, 365. HUGA, að, or better hugði, (as from hyggja, q.v.), to mind, Lat. excogitare, to make out, think out; ráðit er nú hugat, Fms. xi. 21; hugat hefi ek mér ráð, Gísl. 15; Fátt er of vandlega hugat, a saying. 2. huga e-m e-t, to keep in store for one; verk hefi ek hugat þér, Nj. 53, Róm. 211; hverjar föðurbætr hann hefir hugat Hákoni konungi, Fms. vii. 261. 3. with prepp.; e-m er umhugat um e-t, one is concerned about; mér mun mest um hugat, Ísl. ii. 150; allt skulda-lið hans þat er honum var mest um hugat, Al. 21; svá at eigi þurfi um at huga félát, Vápn. 30; huga at e-u (see athuga, athugi), to attend to, look after; þá var at hugat sárum Kormaks, Korm. 244, Fms. vi. 137; ef rétt er at hugt, if it is rightly considered, Al. 86; huga fyrir e-u, to provide for, Fms. vi. 127; í-huga, at-huga, to consider. hugaðlát-liga, adv. amiably, lovingly, Bs. ii. 49. hugað-látr, adj. engaging, amiable; h. ok veglátr, O. H. L. 22, Fms. vii. 321, x. 152, v.l.; h. ok þokkasæll, ix. 246, v.l. hugað-liga, adv. attentively; heyra h., Hom. 86: boldly, Fms. vi. 141. hugaðr, adj. minded, disposed, Stor. 14; vera e-m vel h., Fms. x. 267; görðisk þá fólkit honum lítt hugat, 264, Þiðr. 311. 2. bold, stout-hearted, Nj. 164; h. vel, Bs. i. 36, Lv. 38, freq. hugað-samliga, adv. kindly, Stj. 6: carefully, Fas. i. 363. hugað-samligr, adj. devout; h. bæn, devout prayer, Greg. 49. hugað-samr, adj. gentle, engaging, Fms. viii. 447. hugall, adj. mindful, attentive, Hm. 14: kind, charitable, Skálda 163; and so in mod. usage, hugull = attentive to the wants and wishes of another; gör-h., Band. 4: neut. hugalt, carefully, Fas. i. 8. COMPDS: hugul-samr, adj. charitable in small things. hugul-semi, f. charitableness. hugan, f, a minding; hafa h. fyrir e-u, Fms. xi. 238: attention, Rd. 280. hugð, f. and hugða, u, f. [A. S. hyð and hygð; Engl. heed] :-- love, interest, affection; leggja hugðu til e-s, to take interest in, feel love for one, Fms. vi. 280; at konungr leggr enga hugðu til hests síns, he heeded it not, Bs. i. 633; mæla, ræða af hugðu, to speak from one's heart, Bjarn. 40, 58. COMPDS: hugðar-erendi, n. = hugðarmál, Skálda 173. hugðar-mál, n. matters which one has at heart, Ísl. ii. 98. hugðu-maðr, m. (hugðar-maðr), an intimate friend, Bs. i. 175; frændr ok hugðar-menn, Fms. viii. 103, 231, ix. 525, Bs. ii. 156. hugga, að, to comfort, with acc., Bs. i. 238, 318, ii. 149, Fms. v. 239, vi. 234, x. 367, Greg. 22: to soothe one crying or weeping, esp. hugga barnið; óhuggandi, crying bitterly: reflex. to be comforted, Fs. 38, Ld. 286, Fas. i. 205, Hom. 49, Hkv. 2. 27, N. T., Pass., Vídal. passim. huggan, f. comfort, consolation, 623. 13, 52, Eb. 44 new Ed., Fms. iii. 173, v. 241, vi. 234, 371, Sks. 106, freq. COMPDS: huggunar-lauss, adj. 'comfort-less,' 623. 56. huggunar-orð, n. a word of comfort, Stj. 195, Greg. 39. huggunar-sýn, f. a comforting sight, Post. huggunar-ván, f. hope of comfort, Fms. vi. 234. huggandi, a, m. a comforter, Stj. 511. huggari, a, m. a comforter, 656 C. 42, Bad. 181, Th. 77, Stj. 30: eccl. = GREEK, the Holy Ghost, Sks. 132, N. T., Pass., Hólabók, Vídal. hugi, a, m. = hugr, Hbl. 21, Edda 24, Glúm. 323, Hkr. ii. 243, Stj. 5, and passim, the weak and strong forms being used almost indiscriminately both in old and mod. usage, as also in the compds, huga-góðr, huga-fullr, = hug-góðr, hug-fullr, q.v.; á-hugi, zeal; var-hugi, caution; at-hugi, attention. II. a pr. name, Fms.; cp. mid. Lat. Hugo, Engl. Hugh. Huginn, m. the wise raven of Odin, Gm., Edda. hugna, að, to please; e-m hugnar e-t, something pleases one, one likes it, is pleased, satisfied with it; h. vel, ílla, Eg. 395, Lv. 34, Fs. 27, 138, 152, Fas. i. 220, Glúm. 355, 365, Orkn. 14, Korm. 154, Ld. 328, Band. 7 new Ed.: reflex., e-m hugnask e-t, id., Ld. 50, Ó. H. 43, Eg. 96 (v.l.), Sturl. i. 24, Str. 19. hugnan, f. a pleasing, comforting, Háv. 57. HUGR, m., gen. hugar, dat. hugi and hug, pl. hugir; an older form hogr occurs in very old MSS., e.g. hog-g&aolig;ði, 655 xxv. 2, and still remains in the compds hog-v&aolig;rr etc., see p. 280: [Ulf. hugs = GREEK, but only once, in Ephes. iv. 17, whereas he usually renders GREEK etc. by other words, as fraþi, aha, muns; A. S. hyge; Hel. hugi; O. H. G. hugu; Dan. hu; Swed. håg; hyggja, hugga, hyggð, -úð (q.v.) are all kindred words and point to a double final] :-- mind, with the notion of thought, answering to Germ. gedanke; hugr er býr hjarta nær, Hm. 94; engi hugr má hyggja, Fms. v. 241; enn er eptir efi í hug mínum, 623. 26; í hug eða verki, in mind or act, Fms. vi. 9; koma e-m í hug, to come into one's mind, to bethink one, iv. 117, Fb. ii. 120, 325; vera í hug e-m, to be in one's mind; þat mun þér ekki í hug, thou art not in earnest, Nj. 46, Fms. iv. 143; hafa e-t í hug, to have a thing in mind, intend; renna hug sínum, to run in one's mind, consider, vii. 19; renna hug or hugum til e-s, Hom. 114; koma hug á e-t, to call to mind, remember, 623. 16; leiða e-t hugum, to consider, Sks. 623; leiða at huga, Skv. 1; ganga, líða, hverfa e-m ór hug, to forget, Ó. H. 157, Fms. vi. 272; snúa hug sínum eptir (at, frá) e-u, to turn one's mind after (to, from) a thing, iv. 87, Eb. 204; mæla um hug sér, to feign, dissimulate, Fær. 33 new Ed., Hkv. 2. 15, Am. 70; orka tveggja huga um e-t, to be of two minds about a thing, Þjal. 31; orkask hugar á e-t, to resolve, Grett. 207 new Ed.; ef þér lér nokkut tveggja huga um þetta mál, if thou be of two minds about the matter, Odd. 112 new Ed.; ok ljær mér þess hugar (thus emend.) at né einn fái fang af honum, I ween that none will be a match for him, Fms. xi. 96. II. denoting mood, heart, temper, feeling, affection; góðr h., a good, kind heart, Hm. 118; íllr h., ill temper, spite, id.; heill h., sincerity, Sól. 4; horskr h., Hm. 90; í góðum hug, in a good mood, Fms. vi. 110, ix. 500 (v.l.), Stj. 453; in plur., vera í hugum góðum, Fas. i. 441 (in a verse); or simply, í hugum, 'in one's mind,' cheerful, Hkm. 9, Hým. 11; bæði reiðr ok í hugum, both when angry and when glad, Post. 168; í reiðum hug, in angry mood, Fms. vi. 4; í hörðum hug, in hard (sad) mood, distressed, 655 xii. 3; í íllum hug, in evil mood; af öllum hug, from all one's heart, 686 B. 2 (Matth. xxii. 37), cp. Hm. 125: and adverb., alls hugar, from all one's heart, Hom. 68; all hugar feginn, Hom. (St.): reynask hugi við, to try one another's mind, make close acquaintance, Fb. iii. 446; því at hón vildi reynask hugum við hann (examine him), Fs. 128; hugir þeirra fóru saman, their minds went together, they loved one another, 138. III. denoting desire, wish; leggja hug á e-t, to lay to heart, take interest in, Nj. 46; leggja mikinn hug á um e-t, Eg. 42; leggja allan hug á e-t, Ó. H. 44, 55; leggja lítinn hug á e-t, to mind little, Fms. x. 61; to neglect, 96; leggja hug á konu, to love a woman, Fs. 137, Fb. i. 303; leika hugr á e-u, to long, wish for a thing, hón er svá af konum at mér leikr helzt hugr á, Fms. vii. 103, Rd. 254; hugir þínir standa til þess mjök, Hom. 53; e-m rennr hugr til e-s, to have affection for one, Fb. i. 279; e-m er hugr á e-u, to have a mind for a thing, be eager for, have at heart; mér er engi hugr á at selja hann, I have no mind to sell him, Fms. i. 80, iv. 30, vii. 276; er þér nú jammikill hugr á at heyra draum minn sem í nótt? Dropl. 22, Nj. ii. 2. in plur., personified, almost like fylgja or hamingja, q.v.,