Notes 293 84. jabáí... aibbáa, «ther... or. Ulfilas seems to have read Λ, if, instead of ή, either. 25. niu «= ni + u ·= Lat. nonne, where -u is an interrogative particle; cp. such phrases as skuldu ist Ρ is it lawful? fōdeinái, wastjōm, the dat. of the things compared, dependent upon máis. Cp. the similar idiomatical construction in Greek and Latin, where the former has the gen. and the latter the ablative, as μΰζ<*>ν του A8fλφοΰ «= η 6 á8f\φόί ; major fratre = major quani frater. See § 428. 26. þei = batei, that, bairn, dat. pi. gov. by máis; see note to verse 25. 29. qibuh — qtba uh. CHAPTER VIII i. atgaggandin imma «= καταβάντι αίτώ, is in apposition to the second imma. Similarly in verse 5. 9. tawei, see §§ 149-50. it. saggqa ·= sagqa (§ 17). The guttural nasal is sometimes written gg before q and k. 24. swaswē þata skip gahulib waírban fram wēgim. To indicate consequence or result swaswē with the inf. is sometimes used, in imitation of the Greek «oerrc with inf.; cp. S>m-e τΐ> jT\oíof Ka\írrrtaðai. In the pi. wēgs fluctuates between the a-and i-declension ; cp. wēgōs in Mark iv. 37. 29. hra uns jab bus Ρ lit. what (is there common) to us and to thee? The dat. of relationship. 30. halđana, pp. with act. meaning like the Gr. βοσκομίνη, agreeing with halrđa. 31. qibanđans, masc. agreeing with the natural gender. 32. haírda has the verb in the pi. because of its collective meaning. Cp. Mark íi. 13. CHAPTER XI a. bi Bipōnjam seináim, instead of baírh sipōnjans seínans ^ the Gr. δίά τάν μαθητών αυτοί. 3. anbarizuh ·= anbaris (gen.) + uh, see § 175 and note 2 to it. 6. luazuh saei, see § 276. 9. praúfētáu, see note to Matth. vi. 25. 12. und hita, see § 267. | ||||