This is page 28 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
28 A-GÆLENDE -- ÁGEND-FREÁN.
was not careless about anything that was needful for the king, Chr. 1066; Th. 335. 15. col. 1; Edv. 33.
a-gælende; part. enchanting; incantans. Ps. Vos. 57, 5. v. a-galan.
a-gælwed astonished; consternatus, Bt. 34, 5; Fox 140, 9; MS. Cot. v. a-gelwan.
a-gæ-acute;n gone, past; præteritus, Cart. Uuerfriþ in app. ad Bædam, S. 772, 1, 4. v. a-gán.
a-gæ-acute;þ; happens :-- Hit agæ-acute;þ eall swá it happens so as [also], Deut. 13, 2. v. agán, gán, hit gæ-acute;þ.
a-galan; he -gælþ; p. -gól, pl. -gólon; pp. -galen [a, galan to sing] To sing, chant; canere, cantare :-- He fúsleóþ agól he sang the death-song, Exon. 52b; Th. 183, 1; Gú, 1320. Fyrdleóþ agól wulf on walde a war-song sung the wolf in the wood, Elen. Kmbl. 54; El. 27: Beo. Th. 3047; B. 1521.
a-gálan To loose, dissolve; remittere, Past. 11, 1; Hat. MS. 14b, 24, v. agæ-acute;lan.
a-gan began; cœpit. Mk. Bos. 6, 7; p. of a-ginnan,
a-gán; p. -eóde; pp. -gán [a from, away, gán to go]. I. to come to pass, happen; præterire, transire :-- Æ-acute;r his tíd agá [tíde ge MS.] before his time come to pass, Exon. 82 a; Th. 310, 3; Seef. 69; [Grn. Gloss.] Ðá sæternes dæg wæs agán cum transivisset sabbatum, Mk. Bos. 16, 1. Æfen-fela nihta agáne wæ-acute;ron totidem noctes transierunt, Deut. 9, 11: Andr. Kmbl. 293; An. 147: Elen. Kmbl. 2452; El. 1227. Swá hit sóþlíce a-eóde so it truly happened, K. de visione Isaiæ. II. to come forth; provenire :-- Him upp agá horn on heafde a horn comes forth on his head, Ps. Th. 68, 32. III. to approach to any one to solicit him; procedere ad aliquem sollicitandi causa :-- Ne meahton heora bregoweardas agán might not approach their lords, Cd. 131; Th. 166, 14; Gen. 2747.
AGAN, to áganne; pres. part, ágende; pres. indic, ic, he áh, ðú áhst, pl. ágon, ágan, águn; p. ic, he áhte, ðú ahtest, pl. áhton; subj. ic, ðú, he áge, pl. ágen; p. ic áhte, pl. áhten; pp. ágen. I. to OWN, possess, have, obtain; possidere, habere, percipere :-- Ðe micel ágan willaþ who desire [will] to possess much, Bt. 14, 2; Fox 44, 13. Nú ic áh mæ-acute;ste þearfe Now I have the utmost need, Byrht. Th. 136, 60; By. 175. Gesyle eall ðæt ðú age vende quæcumque habes, Mk. Bos. 10, 21. Ðú ðe áhst dóma geweald thou that hast power of dignities, Elen. Kmbl. 1448; El. 726. Áh him lífes geweald he hath power over life, Andr. Kmbl. 1036; An. 518 : Cd. 103; Th. 137, 8 ; Gen. 2270. Wuna ðæ-acute;m ðé ágon dwell with those who own thee, Cd. 104; Th. 138, 18; Gen. 2293 : 221; Th. 287, 3; Sat. 361. Ðæt hie heofonríce ágan that they shall possess heaven's kingdom, 22; Th. 27, 33; Gen. 427. Hí águn they possess, Exon. 33 b; Th. 106, 33; Gú. 50. Ðæt ic éce líf áge ut vitam æternam percipiam, Mk. Bos. 10, 17. He sealde eall ðæt he áhte vendidit omnia quæ habuit, Mt. Bos. 13, 46: Ps, Th. 147, 3: Beo. Th. 5210; B. 2608. Hi gewyrhto áhton They possessed merits, Cd. 196; Th. 244, 7; Dan. 444. Áhton, Ps. Th. 118, 79. Ðæt hí sige áhten that they had the victory, Bd. 3, 2 ; S. 524, 28. Dóm ágende possessing power. Andr. Kmbl. 1139; An. 570: Exon. 68 a; Th. 253, 26; Jul. 186. Ðeáh he feoh-gestreón áhte although he possessed riches, Exon. 66b; Th. 245, 13; Jul. 44. II. to make another to own or possess, hence, -- to give, deliver, restore; dare in possessionem, reddere, rependere :-- Éðelstówe ðé ic ágan sceal I shall give thee a dwelling-place, Cd. 130; Th. 164, 34; Gen. 2724. On hand ágan to deliver in hand, Ors. 3, 11? Ágan út to have or find out. Lett ágan ut, hú fela permit to find out, how many, Chr. 1085; Th. 353, 5. Ágan ERROR is the first of the following twelve Anglo-Saxon verbs, -- ágan, cunnan, dugan, durran, magan, mótan, munan, nugan, sculan, þurfan, unnan, witan, which are called præterito-præsentia, because they take their new infinitives and their present tenses from the perfects of strong verbs with their inflections. These new infinitives form their p. tenses regularly in accordance with the weak conjugations. Thus, the new infinitive. ágan has pres. ic, he áh = ág, pl. ágon; p. áhte = ágde, pl. áhton = ágdon. The inf. ágan and the pres. áh, pl. ágon [for igon], retaining preterite inflections, are taken from the p. of a strong verb, ascertained from áh [Goth, áih], which shews the á of the p. singular in the eighth class of Grimm's division of strong verbs [Grm. i. p. 837; Koch i. p. 253], and requires by analogy, with other verbs of the same class, the inf. ígan, the p. pl. igon, and the pp. igen. Thus we find the original verb ígan; p. áh, pl. igon; pp. igen. But in ágan the á of the singular indef. is kept in the pl. inf. and pp. The weak p. áhte = ágde, pl. áhton=ágdon are formed regularly from the weak infin. ágan. The same præterito-præsens may be generally observed in the following cognate words :--
inf. pres. pl. p.
Engl. owe, possidere, ought.
Laym agen,ah,agen,ahte.
O. Sax. égan,[éh],égunéhta
O. Frs. ága, hága,ách,ágonáchte.
O. H. Ger. eigan,eigumés.
Goth. áigan,áih,áigum,áihta.
O. Nrs. eiga,á,eigum,átta. ERR
???
DER. ágen, -frigea, -nama, -nyss, -slaga: ágend, -freá, -líce: áhni-an, ágni-an, -end, -endlíc: ge-ágnian, ge-ágnigendlíc: ágenung: æ-acute;ht, e; f. æ-acute;hte&dash-uncertain;land, -man, -swán: æ-acute;htige.
ágan, Cd. 216; Th. 274, 1; Sat. 147; g. d. acc. etc. of áge, an; f. property.
a-gangan; pp. -gangen; -gongen To go or pass by or over, to happen, befal; præterire, evenire :-- Ðá wæs agangen, geára hwyrftum, tú hund and þreó there were passed, in the circuits of years, two hundred and three, Elen. Kmbl. 1; El. 1: Chr. 974; Th. 224, 33; Edg. 10. Swá hit agangen wearþ how it had befallen, Beo. Th. 2473; B. 1234. Wæs ðæs mæ-acute;les mearc agongen the limit of the time was passed. Cd. 83; Th. 103, 17; Gen. 1719: Exon. 39b; Th. 130, 20; Gú. 441.
áge, an; f. Property; possessio, proprium :-- Ðe he to ágan nyle which he will not have for his property, Cd. 216; Th. 274, I; Sat. 147. Ðe ðé gedafenode ágan to habbanne quem te conveniebat proprium habere, Bd. 3, 14; S. 540, 26.
áge, Mk. Bos. 10, 17; subj. s. of ágan to own.
a-geaf gave up, Jn. Bos. 19, 30; p. of agifan.
a-geald rewarded, Beo. Th, 3335; B. 1665; p. of agildan.
a-geán; prep. Towards; adversus, Chr. 1052 ; Th. 314, 23. v. on-geán.
ageán-féran; p. de; pp. ed To go again, return; reverti, Chr. 1070; Th. 344, 31. v. ongeán-faran.
agean-hwyrfan To turn again, to return; redire, Mk. Jun. 6, 31. v. agén-hwyrfan.
a-geara, -gearwa prepared; paratus. v. gearwa in gearo; adj.
a-gearwian To prepare; parare. v. gearwian.
a-geat understood. Ps. Spl. 118, 95; p. of a-gitan.
a-geát poured out, Cd. 47; Th. 60, 20; Gen. 984. v. a-geótan.
a-géfan; 3rd pl. perf. of a-gifan, for a-gefon, Menol. Fox 160.
a-geldan; p. -geald, pl. -guldon; pp, -golden To pay, render; reddere :-- Scilling agelde let him pay a shilling, L.H.E. 11, 12 ; Th. i. 32, 5, 9. v. a-gildan.
a-geldan; pp. -geald [Grn.] To punish; punire :-- Wurdon teónlíce tóðas idge [MS. to þas idge] ageald the greedy teeth were harmfully punished. Exon. 61 b; Th. 226, 19; Ph. 408.
a-gelwan; p. ede; pp. ed To stupefy, astonish; stupefacere, conster-nare :-- Ðá wearþ ic agelwed then I was astonished, Bt. 34, 5; Fox 140, 9.
a-gén; prep. acc. Against; adversum, contra :-- Se ðe nis agén eów, se is for eów qui non est adversum vos, pro vobis est, Mk. Bos. 9, 40. Ðín bróðor hæfþ æ-acute;nig þing agén ðé frater tuus habet aliquid adversum te, Mt. Bos. 5, 23. v. on-geán; prep.
a-gén; adv. AGAIN, anew, also; itenim, denuo, et :-- Ðe ðé slihþ on ðín gewenge, wend óðer agén qui te percutit in maxillam, præbe et alteram, Lk. Bos. 6, 29. Ðá wende he on scype agén then he went into the ship again, 8, 37, 40, Wæs forworht agén was punished anew, Cd. 214; Th. 269, 21; Sat. 76. v. on-geán; adv.
ágen; adj. [originally the pp. of ágan to own, possess], I. OWN, proper, peculiar; proprius :-- Sécþ his ágen wuldor gloriam propriam quærit. Jn. Bos. 7, 18. Godes ágen bearn God's own child. Cd. 213; Th. 265, 20; Sat. 10: 109; Th. 144, 27; Gen. 2396: Bd. 3, 14; S. 539, 19. Hire ágenes húses of her own house, Bt. Met. Fox 13, 60; Met. 13, 30, Binnan heora ágenre hýde within their own skin, Bt. 14, 2; Fox 44, 23. On eówerne ágenne dóm. in your own decision, Andr. Kmbl. 677; An. 339. On his ágenum dagum in diebus ejus, Ps. Th. 71, 7. His ágnum willan on his own accord, Ors. 4, 11; Bos. 98, 6. Ágna gesceafta thy own creatures, Bt. Met. Fox 20, 28; Met. 20, 14: Bt. 14, 2; Fox 44, 36. Ðínes ágenes þonces of thine own choice, Bt. 8; Fox 26, 12. II. used substantively, The property owned, or one's own property; proprium :-- Agife man ðam ágen-frigean his ágen let his own be rendered to the proprietor, L. C. S. 24 ; Th. i. 390, 7; L. Eth. ii. 10; Wilk. 106, 38. [Chauc, owen: Laym, agen: Plat, egen: O. Sax. égan: O. Frs. ein, ain, eigen, egen: Ger. M. H. Ger. eigen: O. H. Ger. eikan, cigan: Goth, aigin, n. and áihts. f. GREEK: O. Nrs. eigin.] v. ágan.
agén-arn met; occurrit. Mk. Bos. 5, 2; p. of agén-yrnan.
agén-bewendan; p. de; pp. ed To turn again, return; reverti :-- And ðá he hine eft agén-bewende and then he turned himself again, Mk. Bos. 14, 40.
agen-cuman; p. -com, pl. -cómon; pp. -cumen To come again; redire :-- Ðá se Hæ-acute;lend agén-com cum rediisset Iesus. Lk. Bos. 8, 40.
ágend, es; m. [part. of ágan to own] An owner, a possessor, the Lord ; possessor, proprietarius, Dominus :-- þreóm hundum scillinga gylde se ágend with three hundred shillings let the owner pay, L. H. E. 1; Th. i. 26, 9: 3; Th. i. 28, 5. Ágendes ést the owner's favour, Beo. Th. 6142; B. 3075. Wuldres Ágend the Lord of glory. Exon. 25 b; Th. 73, 32; Cri. 1198: 14b; Th. 29, 32 ; Cri. 471. Se Ágend the Lord; Dominus, Cd. 158; Th. 196, 21; Exod. 295.
ágend-freá, an; m. The owning lord, possessor; dominus, possessor: -- He heofona is and ðisse eorþan ágend-freá he is the owning Lord of heaven and of this earth, Cd. 98; Th. 129, 10; Gen. 2141: Beo. Th. 3770; B. 1883.
agend-freán; acc. f. A mistress; dominam :-- Heó [Agar] ongan