This is page 191 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
CYST -- -CÝÐIG. 191
old in excellencies, taught his dear son, Exon. 80a; Th. 300, 7; Fä. 2. Wénaþ menn ðæt he hit dó for cystum [kystum MS.] men think that he does it for virtue, Past. 20, 1; Hat. MS. 29a, 27. Ðæt ðú ðíne cysta cýðe that than mayest shew thy virtues, Prov. Kmbl. 46. Cystum gód good in virtues, Chr. 1065; Erl. 199, 6; Edw. 23: Beo. Th. 1738; B. 867: 1850; B. 923. Seó gitsung gedéþ gitseras láðe, and ða cysta gedóþ ða leóftæ-acute;le covetousness makes misers loathsome, and munificence makes them estimable, Bt. 13; Fox 38, 16. Hú me cynegóde cystum dohten how the noble munificently treated me, Exon. 85b; Th. 322, 1; Wíd. 56. Þurh Godes micclan cyste through the great goodness of God, Homl. Th. ii. 468, 14. For his micclan ciste of his great goodness, Ælfc. T. 9, 1. [Laym. custe manner, quality: O. Sax. kust, f. choice: Frs. O. Frs. kest, f. choice: Ger. kurst = kur, f. election: M. H. Ger. kust, f. manner of choosing: O. H. Ger. kust, f. æstimatio, electio, virtus: Goth. ga-kusts, f. what has been tried, a trial; kustus, m. examination: Icel. kostr, m. trial, choice.] DER. gum-cyst, hilde-, un-.
cyst; adj. Desirable; desiderabilis :-- Ne hí for áwyht eorþan cyste ða sélestan geseón woldan pro nihilo habuerunt terram desiderabilem, Ps. Th. 105, 20.
cýst choosest, chooses; 2nd and 3rd pers. pres. of ceósan.
cyst-beám, es; m. [beám a tree] A chestnut-tree; cast&a-short;nea = GREEK :-- Cystel vel cystbeám cast&a-short;nea, Ælfc. Gl. 46; Som. 65, 6; Wrt. Voc. 33, 5.
cystel, e; f? chestnut-tree, Ælfc. Gl. 46; Som. 65, 6; Wrt. Voc. 33, 5. v. cyst-beám.
cyste-líce; adv. [cyst munificence] Munificently; largiter :-- Sý wuldor and lof ðam wélegan Drihtne, se ðe his gecorenan swá cystelíce wurþaþ be glory and praise to the bounteous Lord, who so munificently honours his chosen, Homl. Th. ii. 154, 2. Cystelíce largiter, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 42. Ic gife cystelíce largior, 31; Som. 35, 54. Cystelíce dæ-acute;lan to distribute bountifully, Homl. Th. ii. 228, 18.
cysten = cystan to get, procure, get the value of; acquirere, æquiparare facere :-- Se man ðe hafde án púnd he ne mihte cystan [MS. cysten] ænne peni at ánne market the man who had a pound could not get the value of a penny at a market, Chr. 1125; Erl. 253, 28: 1124; Erl. 252, 39.
cystig; adj. Munificent, benevolent, bountiful, liberal, generous, good; munificus, largus, probus, bonus :-- Cystig largus, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 41; Wrt. Voc. 76. 4. Ðæt he sié cystig that he be benevolent, Past. 20, 2; Cot. MS. Seó módor clæ-acute;ngeorn biþ and cystig the mother is pure and bountiful, Exon. 128a; Th. 492, 25; Rä. 81, 21. Cystig largus vel dapsilis, Ælfc. Gl. 82; Som. 73, 34; Wrt. Voc. 47, 38: larga, Glos. Prudent. Recd. 145, 51. Bióþ ðæ-acute;m to ungemetlíce cystige they are immoderately generous to them, Past. 44, 6. DER. un-cystig.
cystignes, cystines, -ness, -nyss, e; f. Bountifulness, goodness, munificence; liberalitas, largitas, munificentia :-- Cystignesse, cystignysse liberalitatis, Mone B. 2511. Cystines liberalitas, 2494. We sceolon oferwinnan woruldlíce gytsunge mid cystignysse úres clæ-acute;nan módes we must overcome worldly covetousness by the bounty of our pure mind, Homl. Th. ii. 222, 20.
cyst-leás; adj. Fruitless, reprobate; repr&o-short;bus :-- Him [God] ðá se cystleása [Cain] cwealmes wyrhta andswarode then the reprobate [man] Cain, the worker of murder, answered God, Cd. 48; Th. 61, 28; Gen. 1004.
cystlíc; adj. Munificent; munif&i-short;cus, Som. Ben. Lye.
cystlíce; adv. Munificently; largiter, Ælfc. Gr. 38. v. cystelíce.
cýs-wuce, an; f. [cýse cheese, wuce a week] Cheese-week, the last week of eating cheese before Lent; septimana dominicæ quinquagesimæ. In the Greek church quinquagesima Sunday is the last day on which cheese may be eaten till Easter. The same rule prevailed in monasteries of the Benedictine order, which only were known in England before the Conquest. 'Abstinentiam ovorum et casei incipimus feria secunda post quinquagesimam:' -- Ðis sceal on Wódnes dæg, on ðære syxteóðan wucan ofer Pentecosten; and on Fríge dæg innan ðære cýs-wucan this [Gospel] must be on Wednesday, in the sixteenth week after Pentecost; and on Friday within the cheese-week, Rubc. Mt. Bos. 5, 43, Notes, p. 575.
CÝTA, an; m. A KITE, bittern; milvus, b&u-long;teo, Ælfc. Gl. 37; Som. 63, 9; Wrt. Voc. 29, 32: Glos. Brux. Recd. 37, 3; Wrt. Voc. 63, 17. [Piers P. kytte: Chauc. kyte: Wel. cud, m.]
cyte, cote, an; f. A cot, cottage, bedchamber, cell; casa, cubiculurn, cella :-- Tær ðæt hors ðæt þæc of ðære cytan hrófe the horse tore the thatch off the roof of the cottage, Homl. Th. ii. 136, 17. Hí hine læ-acute;ddon út of ðære cytan they led him out of the cottage, Guthl. 5; Gdwin. 36, 8. Gecyrde he to sumes lyrdes ILLEGIBLE cytan he turned into a shepherd's cottage, Homl. Th. ii. 136, 14. In ðæm he hæfde cirican and cytan in hac habuit ecclesiam et cubiculum, Bd. 3, 17; S. 543, 24, col. 2. Cyte cella, Wrt. Voc. 85, 75. Wæs sum munuc on néhnesse his cytan eardiende in vicinia cellæ illii's habitabat quidam monachus, Bd. 5, 12; S. 630, 42. Leóht of heofenum gefylde ða cytan a light from heaven filled the cell, Homl. Th. ii. 546, 34.
CYTEL, citel, cetel, es; m. A kettle, brazen or copper pot, cauldron; c&a-long;c&a-short;bus = GREEK , l&e-short;bes = GREEK :-- Hwer vel cytel lebes: cytel cac&a-short;bus, Ælfc. Gl. 26; Som. 60, 84, 85; Wrt. Voc. 25, 24, 25. Cytel cac&a-short;bus, Wrt. Voc. 82, 57. On niwum cytele in a new kettle, L. M. 1, 3; Lchdm. ii. 44, 2. On cyperenum citele in a copper kettle, 1, 15; Lchdm. ii. 56, 19. On micelne citel, on læssan citel in a large kettle, in a smaller kettle, 1, 38; Lchdm. ii. 98, 10, 12. Ceteles brúm kettle-soot, 1, 72; Lchdm. ii. 148, 10. Genim tyn-ámberne cetel take a kettle holding ten ambers, L. M. 1, 36; Lchdm. ii. 86, 13. [Prompt. ketyl, chetyle: Wyc. ketels, cheteles, pl: Plat. ketel: O. Sax. ketil, m: Dut. ketel, m . Frs. tjettel: O. Frs. ketel, szetel, tsetel, m : Ger. kessel, m: M. H. Ger. kezzel, m: O. H. Ger. kezil, m: Goth. katils, m: Dan. kjedel, kedel, m. f: Swed. kittel, m : Icel. ketill, m.]
cytel-hrúm kettle-soot, v. cetel-hrúm.
cytere, an; f. A harp; cith&a-short;ra = GREEK :-- Arís saltére and cytere exsurge, psalt&e-long;rium et cith&a-short;ra, Ps. Spl. C. 56, 11.
CÝÞ, cýþþ, e; f. I. knowledge; notitia, cognitio, scientia :-- Cýþþe notitiæ, Mone B. 4214. Of mínre sylfre cýþþe from my own knowledge, Bd. 5, 24; S. 647, 18. Ðe náne cýþþe to Gode næfdon who have had no knowledge of God, Homl. Th. i. 396, 28. Ðære godcundan cýþþe divinæ cognitionis, Bd. 5, 22; S. 644, 13, 16. II. relation, relationship, KITH; familiaritas, munus :-- Gif he to ðam cyninge furðor cýþþe hæbbe if he have further relation to the king, L. C. S. 72; Th. i. 414, 17. III. a known land, native country, region, place; situs naturalis, natale solum, patria regio :-- Ðis is mín ágen cýþ this is my own country, Bt. Met. Fox 24, 98; Met. 24, 49. On heora ágenre cýþþe in their own country, Bt. 27, 4; Fox 100, 11. Eorlas on cýþþe men in the country, Andr. Kmbl. 1467; An. 735. Cniht of cýþþe a boy from his country, Cd. 134; Th. 169, 15; Gen. 2800. Ðú meaht to heora cýþþe becuman thou mayest come to their country, Bt. Met. Fox 12, 47; Met. 12, 24. Gif ðú gewítest cýþþe sécean if thou goest to seek thy country, Salm. Kmbl. 408; Sal. 204. Cýþ region, Bt. 33, 4; Fox 130, 14. Ðæ-acute;r úre cýþþ wæs there was our place, Ps. Th. 121, 2: 119, 5. [Piers P. kith, kyth relationship: Laym. cuððe, f. country, race, kin: Orm. cuþe acquaintance: Plat. kunde, kunne knowledge: O. Frs. kethe, kede news: Dut. kunde, f. knowledge, kindred: Kil. konde notitia: Ger. kunde, f. knowledge, news: M. H. Ger. künde, kunde, f. knowledge, acquaintance, home: O. H. Ger. kundi, f. in un-kundi fraus: Goth. kunþi, n. knowledge: Dan. kynde, m. f: Swed. kund, m. a customer: Icel. kynni, n. acquaintance.] DER. eald-cýþ, -cýþþ, feor-, ge-, on-.
cýþ, es; m. I. a sprout, germ; germen :-- Genim wegbræ-acute;dan þrý cýþas take three sprouts of plantain, Herb. 2, 14; Lchdm. i. 84, 14. II. seed; crementum :-- Cýþ crementum, Glos. Brux. Recd. 38, 7; Wrt. VOC. 64, 16. v. cíþ.
CÝÐAN; p. ic, he cýðde, cýdde, ðú cýðdest, cýddest; pp. cýðed. I. to make known, tell, relate, proclaim, announce; nuntiare, annuntiare, narrare, referre, effari, prædicare :-- Wordum cýðan to make known in words, Cd. 102; Th. 135, 14; Gen. 2242: Exon. 12a; Th. 19, 7; Cri. 297. Ongan Dryhtnes æ-acute; georne cýðan he began the Lord's law gladly to proclaim, Elen. Kmbl. 398; El. 199: 2510; El. 1256. Cýþ narra, Lk. Bos. 8, 39: Mt. Bos. 2, 8: Gen. 37, 14: Bd. 2, 9; S. 511, 32. Cýðdon Cristes gebyrd they announced Christ's birth, Exon. 8b; Th. 5, 5; Cri. 65: Ps. Th. 77, 7: 101, 16. Cýðe his neáhgebúrum let him tell to his neighbours, L. Edg. S. 7; Th. i. 274, 20. II. to declare, reveal, manifest, shew, perform, confess, confirm, testify, prove; notum facere, revelare, manifestare, ostendere, perhibere, confiteri, testari, probare :-- Ic him cýðde ðínne naman notum feci eis nomen tuum, Jn. Bos. 17, 26. Wísdóm sceoldon weras Ebréa wordum cýðan [MS. cyðdon] the Hebrew men must reveal wisdom by words, Cd. 176; Th. 221, 33; Dan. 97. Ellen cýðan to manifest valour, Beo. Th. 5384; B. 2695. Wundor cýðan to perform a miracle, Elen. Kmbl. 2222; El. 1112: Andr. Kmbl. 1142; An. 571. Ðe me cýþ befóran mannum qui confitebitur me coram hominibus, Mt. Bos. 10, 32: Jn. Bos. 1, 20. Cýdde, Bd. 4, 25; S. 600, 30. Ðú cýddest tu innotuisti, Ps. Spl. 143, 4. He cýþ testatur, Jn. Bos. 3, 32: 1, 15. Mid áþe cýðan to prove on oath, L. C. S. 15; Th. i. 384, 10. Eallra heora dóme wæs cýðed [MS. kyþed] omnium judicio probatum est, Bd. 5, 19; S. 640, 13. [Piers P. couthen: Chauc. kithe, kythe: Laym. cuðe, cuðen: Orm. kiþenn: O. Sax. kúðian, kundan: O. Frs. ketha, keda: Ger. M. H. Ger. künden: O. H. Ger. kundjan, kundan: Goth. kunþyan: Dan. kynde: Swed. kunna; Icel. kynna.] DER. a-cýðan, for-, ge-, of-, ofer-.
cýðere, es; m. I. a witness; testis :-- Oriarison on me cýðeras unrihtwíse insurrexerunt in me testes iniqui, Ps. Spl. 26, 18. Cýðras testes, 34, 13. Hwí gewilnige we gyt cýðera quid adhuc desideramus testes? Mk. Bos. 14, 63. II. a martyr, one who bears witness by his death; martyr = GREEK a witness :-- Steph&a-short;nus is se forma cýðere Stephen is the early martyr, Homl. Th. ii. 34, 13. Þurh ðæs hálgan cýðeres þingunge through the pleading of the holy martyr, 28, 33. Eallum cýðerum to all martyrs, 34, 23.
-cýðig -known? notus? Only used in the compounds on-cýðig, un-, q. v. In German, however, kündig known, is used as a simple word, and as a compound.