This is page 258 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
258 -ERE -- ESOL.
-ere, -er, es; m. as the termination of many nouns, signifies a person or agent, v. fulwer and fullere a fuller, bleacher, Mk. Bos. 9, 3: from wer a man; plegere a player; sæ-acute;dere a sower; wrítere a writer.
erede ploughed, eared, Ors. 1, 1; Bos. 20, 31; p. of erian.
eregende ploughing, Lk. Bos. 17, 7, = erigende; part. of erian, erigan.
éren; adj. Brazen; æreus. Ps. Spl. T. 17, 36: 106, 16. v. æ-acute;ren.
érest first; impr&i-long;mis, C. R. Ben. 4. v. æ-acute;rest.
eretic; adj. Heretical; hær&e-short;t&i-short;cus. Bd. 4, 13, Lye.
erfe, es; u. An inheritance; h&e-long;r&e-long;d&i-short;tas :-- Freólsgefa áge his erfe let the freedom-giver have his heritage, L. Win. 8; Th. i. 38, 16. v. yrfe.
erfe-gewrit, es; n. A charter of donation; d&o-long;nati&o-long;nis charta, Heming. p. 120, Lye.
erfeðe; adj. Difficult, troublesome; diff&i-short;c&i-short;lis, m&o-short;lestus :-- For hwon erfeðo sindon gé ðæm wífe quid m&o-short;lesti estis m&u-short;lieri? Mt. Kmbl. Lind. 26, 10. v. earfeðe.
erfe-weard, es; m. An heir; h&e-long;res :-- Ðú eart erfeweard ealra þeóda tu h&e-long;r&e-long;d&i-short;t&a-long;bis in omn&i-short;bus gent&i-short;bus, Ps. Th. 81, 8. Forleórt he ðæs hwílewendlícan ríces erfeweardas his suna þrié tres f&i-long;lios suos regni temp&o-short;r&a-long;lis h&e-long;r&e-long;des rel&i-long;quit, Bd. 2, 5; Whelc. 121, 41. v. yrfe-weard.
erfe-weardnis, -niss, e; f. An inheritance; h&e-long;r&e-long;d&i-short;tas :-- Erfeweardnis mín h&e-long;r&e-long;d&i-short;tas mea, Rtl. 3, 34. v. yrfe-weardnes.
ergende ploughing, Chr. 876; Th. 144, 32, col. 1, = erigende; part. of erian, erigan.
erhe, erhlíce fearfully, R. Ben. Interl. 5. v. earh-líce.
ERIAN, erigan, erigean, to erianne, eríganne, erigenne; part, erigende; p. ede; pp. ed; v. a. To plough, EAR ; i&a-short;r&a-long;re :-- For cíele nele se sláwa erian [erigan MS. Cot.] propter fr&i-long;gus p&i-short;ger &a-short;r&a-long;re nonvult, Past. 39, 2; Hat. MS. 53a, 14, 15. Nylle erigean [erian MS. Cot.] nonvult &a-short;r&a-long;re, 39, 2; Hat. MS. 53a, 18. Míne æceras ic erige mei agros &a-short;ro, Ælfc. Gr. 15 ; Som. 19, 44. Ðú erast thou ploughest, Homl. Th. i. 488, 84. Ðæ-acute;r yrþling ne eraþ where husbandman ploughs not, i. 464, 25. Ðæt lytle ðæt he erede, he erede mid horsan the little that he ploughed, he ploughed with horses. Ors. 1, 1; Bos. 20, 31. Era mid ðínum oxan plough with thine ox. Prov. Kmbl. 67. Hit is tíma to erigenne [eriganne MS. D.] tempus est &a-short;randi, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 17. Me is to erigenne [erianne MS. D.] &a-short;randum esi m&i-short;hi, 24; Som. 25, 19. Hæfst ðú æceras to erigenne [eriganne MS. D.] h&a-short;bes agros ad &a-short;randum? 24; Som. 25, 20. Erigende ic geþeó &a-short;rando pr&o-long;f&i-short;cio, 24; Som. 25, 18. Hwylc eówer hæfþ eregendne þeów quis vestrum h&a-short;bet servum &a-short;rantem? Lk. Bos. 17, 7. Ergende ploughing, Chr. 876; Th. 144, 32, col. 1. [Wyc. ere, eren, eeren to plough: Piers P. erien, erie, erye: Chauc. ere: Laym. ærien: O. Frs. era: Out. Kil. erien, eren, eeren, æren: Ger. ären, eren: M. H. Ger. ern: O. H. Ger. aran, erran &a-short;r&a-long;re: Goth. aryan to plough: Swed. ärja: Icel. erja: Lat. &a-short;r&a-long;re : Grk. GREEK to plough, till.] DER. ge-erian, on-.
ering-lond, es; u. Arable land; arvum, Cod. Dipl. 1339; Kmbl. vi. 200, 7.
eriung, e; f. A ploughing, earing; &a-short;r&a-long;tio, Ælfc. Gl. 1; Som. 55, 3; Wrt. Voc. 15, 3.
erk, e; f. The ark; arca :-- Noe on erke eóde. Noe in arcam intr&a-long;vit, Lk. Skt. C. C. 17, 27. v. arc.
Ermanríc, es; m. The celebrated king of the Ostro-Goths or East-Goths, v. Eormanríc.
erming, es; m. A miserable or wretched being; m&i-short;ser :-- Ðæt is sió án frófer erminga æfter ðám ermþum ðisses lífes that is the only comfort of the wretched after the calamities of this life, Bt. 34, 8; Fox 144, 29. v. earming.
Erming-stræ-acute;t, e; f. [here-man-stræ-acute;t via str&a-long;ta m&i-long;l&i-short;t&a-long;ris, Som.] Erming-street. One of the four great Roman roads in Britain, Som. Lye. v. Wætlinga-stræ-acute;t.
ermþra. e; f. Misery, calamity; m&i-short;s&e-short;ria :-- Cwom ofer eorþan ermþu misery came upon the earth, Ps. Th. 104, 14: Exon. 11b; Th. 17, 17; Cri. 271: Andr. Kmbl. 2325; An. 1164: Bt. Met. Fox 16, 15; Met. 16, 8. Æfter ermþum after calamities, Bt. 34, 8; Fox 144, 30: Elen. Kmbl. 1533; El. 768. v. yrmþu.
ern a place, Som. Ben. Lye. v. ærn.
ern, es; m. An eagle; &a-short;qu&i-short;la, Lye. v. earn.
-ern; def. m. -erna; f. n. -erne; an adjective termination from ærn, ern a place, denoting, as -ern in English, Towards a place :-- Godrum se Norþerna cyning forþférde Godrum, the Northern king, died. Chr. 890; Th. 160, 1. He forþbrohte Súþerne wynd transt&u-short;lit austrum, Ps. Spl. 77, 30. Fram deófle Súþernum a dæm&o-short;nio m&e-short;r&i-long;di&a-long;no, Ps. Spl. 90, 6. Betwux eallum Eásternum inter omnes orient&a-long;les, Job Thw. 164, 7. Þurh ðone smyltan Súþan Westernan wind through the mild Southwestern wind. Bt. 4; Fox 8, 8.
ernþ, e; f. Standing corn, the crop; s&e-short;ges :-- Hi swá swá rípe ernþ fortreddon hí ealle they trod them all down like ripe corn, Bd. 1, 12; S. 480, 35, note. DER. earnian.
érra the former, Som. Ben. Lye. = æ-acute;rra ; comp. of æ-acute;r.
ersc, es; n. A park, preserve; v&i-long;v&a-long;rium, Ben. Lye. v. edisc.
ersc-hen, ærsc-hen, -hæn, -henn, e; f. A quail; c&o-short;turnix, perdix :-- Erschen c&o-short;turnix, Wrt. Voc. 77, 36. Hi bæ-acute;don and com erschen péti&e-long;runt et v&e-long;nit c&o-short;turnix, Ps. Spl. M. C. 104, 38. Erschæn c&o-short;turnix. Wrt. Voc. 63, 22. Drihten gesende swá micel fugolcyn on hira wícstówe swilce erschenna, ðæt is on Lýden c&o-short;turnix ascendens c&o-short;turnix co-op&e-short;ruit castra. Ex. 16, 13. v. edisc-hen.
-es is the termination of the genitive case singular, in the greater part of Anglo-Saxon nouns. -- Cyninges botl a king's palace. -- Abrahames God Abraham's God. In English e is omitted, but its place is denoted by an apostrophe.
-es is the termination of adverbs in many cases where the noun is not so formed; as nihtes by night, nightly; nédes of necessity, necessarily.
Esau; gen. Esawes [Esaues]; dat. Esawe; m. [Esau HEBREW hairy, from HEBREW to be hairy] Esau :-- Sóþlíce Iacob sende bodan to Esawe his bréðer m&i-long;s&i-long;t autem Jacob nuntios ad Esau fratrem suum, Gen. 32, 3. Esau, 32, 8: 33, 4, 8, 15, 16. Al&i-long;se me of Esawes handa mínes bróður &e-long;rue me de m&a-short;nu fratris mei Esau, 32, 11. Ða handa synd Esaues handa the hands are the hands of Esau, 27, 22. Esauwe to Esaa, 32, 18. Esau, 32, 17, acc. Esauw, 33, 1, acc.
Escan ceaster Exeter; Exonia, Chr. 876, 877; Erl. 78, 13, 16. v. Exan ceaster.
Esces dún Ashdown :-- In Esces dúne at Ashdown, Cod. Dipl. 998; Kmbl. v. 41, 15. v. Æsces dún.
esl, e; f. A shoulder; h&u-short;m&e-short;rus :-- He on esle ahóf he raised [him] on his shoulder, Cd. 228; Th. 307, 18; Sat. 681. v. eaxel.
ESNE, es; m. A man of the servile class, a servant, retainer, man, youth; merc&e-long;n&a-long;rius, servus, vir, j&u-short;v&e-short;nis. The esne was probably a poor freeman from whom a certain portion of labour could be demanded in consideration of his holdings, or a certain rene [gafol, q. v.] reserved out of the produce of the hives, flocks or herds committed to his care. He was a poor mercenary, serving for hire, or for his land, but was not of so low a rank as the þeów or wealh :-- Ánan esne gebýreþ to metsunge xii púnd gódes cornes, and ii scípæteras and i gód mete-cú, wuduræ-acute;den be landsíde &u-long;ni æsno, id est, in&o-short;pi, contingent ad victum xii pondia b&o-short;næ ann&o-long;næ, et duo scæpeteras, id est, &o-short;vium corp&o-short;ra, et una bona convictu&a-long;lis vacca, et sartíc&a-long;re juxta s&i-short;tum terræ, L. R. S. 8; Th. i. 436, 26-28. Gif man mid esnes cwynan geligeþ, be cwicum ceorle, ii gebéte if a man lie with an 'esne's' wife, her husband still living, let him make twofold amends, L. Ethb. 85; Th. i. 24, 9. Gif man mannes esne gebindeþ, vi scillinga gebéte if a man bind [another] man's esne, let him make amends with six shillings, 88 ; Th. i. 24, 15. Gif esne ofet dryhtnes hæ-acute;se þeów-weorc wyrce an Sunnan æ-acute;fen, efter hire setlgange, óþ Mónan æ-acute;fenes setlgang, lxxx scillinga se dryhtne gebéte. Gif esne déþ, his ráde, ðæs dæges, vi se wið dryhten gebéte, oððe sine hýd if an esne do servile labour, contrary to his lord's command, from sunset on Sunday-eve till sunset on Monday-eve [that is, from sunset on Saturday till sunset on Sunday], let him make amends to his lord with eighty shillings. If an esne do [servile work] of his own accord on that day [Sunday], let him make amends to his lord with six shillings, or his hide, L. Win. 9, 10; Th. i. 38, 18-22. Ic eom ðín ágen esne, Dryhten O D&o-short;m&i-short;ne, &e-short;go sum servus tuus, Ps. Th. 115, 6: Gen. 24, 61, 66: Exon. 112a, 112b; Th. 430, 9, 17, 31; Rä. 44, 5, 9, 17. On ðínes esnes gebéd in or&a-long;ti&o-long;nem servi tut, Ps. Th. 79, 5. Ic Dauide, dýrum esne, on áþsware æ-acute;r benemde j&u-long;r&a-long;vi David servo meo, Ps. Th. 88, 3. He him Dauid geceás, deórne esne &e-long;l&e-long;git David servum suum, 77, 69. Wæs se ofen onhæ-acute;ted, hine esnas mænige wurpon wudu on innan the oven was heated, many servants cast wood into it, Cd. 186; Th. 231, 9; Dan. 244: Ps. Th. 68, 37. Twá hund-teontig and fíftig ðara monna esna and mennena he gefullode servos et ancillas d&u-short;centos quinqu&a-long;ginta bapt&i-long;z&a-long;vit, Bd. 4, 13; S. 583, 20: Ps. Th. 78, 11. Án esne of Leuies híwræ-acute;dene vir de d&o-short;mo ievi, Ex. 2, 1: 11, 2. Se hwata esne the brave man, Bt. 40, 3; Fox 238, 10. Penda, se fromesta esne Penda, vir str&e-long;nuiss&i-short;mus, Bd. 2, 20; S. 521, 8. Ealle we synd ánes esnes suna omnes f&i-long;lli &u-long;n&i-long;us v&i-short;ri s&u-short;mus, Gen. 42, 11, 13. Uton agifan ðæm esne his wíf let us give to the man his wife, Bt. 35, 6; Fox 170, 7. [O. H. Ger. asni, m. merc&e-long;n&a-long;rius: Goth. asneis, m. a hireling.] DER. fyrd-esne.
esne-wyrhta, an; m. A hireling, mercenary; merc&e-long;n&a-long;rius :-- Esne-wyrhta merc&e-long;n&a-long;rius, Greg. Dial. 2, - 3. Eallum frióum monnum ðás dagas sién forgifene bútan þeówum mannum and esnewyrhtum to all freemen let these days be given, but not to slaves and hirelings, L. Alf. pol. 43; Th. i. 92, 3.
esn-líce; adv. Manfully, valiantly; v&i-short;r&i-long;l&i-short;ter :-- Onginnaþ esnlíce and beóþ staðulfæste v&i-short;r&i-long;l&i-short;ter &a-short;g&i-short;te et confort&a-long;m&i-short;ni, Deut. 31, 6. Hwæt dó gé, bróður, dóþ esnlíce what ye do, brother, do manfully. Past. 47 ; Hat. MS. Hopa nú to Drihtne, and dó esnlíce expecta D&o-short;m&i-short;num, et v&i-short;r&i-long;l&i-short;ter &a-short;ge, Ps. Th. 26, 16: 30, 28.
ESOL, esul, es; m. An ass; &a-short;s&i-short;nus :-- His estfulnesse wiðteáh se esol ðe he onuppan sæt the ass. upon which he [Balaam] sat, opposed his zeal, Past. 36, 7; Cot. MS. Gif ðæ-acute;r befeólle on oððe oxa oððe esol if an ox or an ass fell into it, Past. 63; Hat. MS. Ongan ðá his esolas bæ-acute;tan began then to bridle [bit] his asses, Cd. 138; Th. 173, 25; Gen. 2866.