This is page 300 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
300 FOLGEN -- FÓN.
a follower; c&o-short;m&i-short;tis serv&i-short;tus, minist&e-short;rium :-- Hwæt is betere ðonne ðæs cyninges folgaþ what is better than the king's service? Bt. 29, 1; Fox 102, 6. Heó fægerne folgaþ hæfdon uppe mid englum they had a fair service above with angels, Cd. 220; Th. 284, 30; Sat. 329. Ic gewát folgaþ sécan I departed to seek my service, Exon. 115a; Th. 442, 8; Kl. 9. Áhte ic fela wintra folgaþ tilne, holdne hláford I had for many years a good service, a kind lord, 100b; Th. 379, 25; Deór. 38. v. folgoþ. v. Stubbs' Const. Hist. comitatus.
folgen stuck to, went into; pp. of felgan.
folgere, es; m. I. a FOLLOWER, attendant, disciple; assecla, p&e-short;d&i-short;s&e-short;quus, assect&a-long;tor :-- Folgere assecla, Ælfc. Gl. 113; Som. 79, 131; Wrt. Voc. 60, 35. Hwæt wille we sprecan be ðam cyninge, and be his folgerum what shall we say about the king, and about his followers? Bt. 29, 1; Fox 104, 10. Ðý þriddan dæge þeóda Wealdend arás, and he feówertig daga folgeras síne rúnum arétte on the third day the Ruler of nations arose, and for forty days he comforted his followers [ = disciples] with words, Hy. 10, 35; Hy. Grn. ii. 293, 35. II. one of a class of freemen who has no dwelling of his own, but is the follower or retainer of another, for whom he performs certain agricultural services; folg&a-long;rius, &u-long;nus ex l&i-long;b&e-short;r&o-long;rum ord&i-short;ne qui &a-short;l&i-short;c&u-long;jus client&e-long;læ vel serv&i-short;tio sese add&i-long;cit, f&a-short;m&u-short;lus qui f&o-short;co proprio c&a-short;ret, aut sub st&i-long;pendio et serv&i-short;tii &a-short;l&i-short;c&u-long;jus præstáti&o-long;ne poss&i-short;det :-- Folgere gebýreþ, ðæt he on twelf mónþum ii æceras geearnige, óðerne gesáwene and óðerne unsáwene; sæ-acute;dige sylf ðæne, and his mete, and scóung, and glófung him gebýreþ: gyf he máre geearnian mæg [MS. mæig], him biþ sylfum fremu folg&a-long;rio comp&e-short;tit, ut in duod&e-short;cim mensibus duas acras h&a-short;beat, &u-long;nam s&e-long;m&i-short;n&a-long;tam, &a-short;liam non; sed &i-long;dem s&e-long;m&i-short;net eam, et victum suum, et calciamenta d&e-long;bet h&a-short;b&e-long;re, et c&i-long;rot&e-long;cas [ = ch&i-long;roth&e-long;cas]: si plus deservit, ipsi comm&o-short;dum &e-short;rit, L. R. S. 10; Th. i. 438, 4-7: L. C. S. 20; Th. i. 386, 23. DER. æfter-folgere.
folgian; p. ode, ade, ede; pp. od, ad, ed; v. trans, dot. and acc. I. to FOLLOW, go behind, run after, pursue; s&e-short;qui, ins&e-short;qui :-- Míne sceáp gehýraþ míne stefne, and hig folgiaþ me &o-short;ves meæ vócem meam audiunt, et s&e-short;quuntur me, Jn. Bos. 10, 27. He folgode feorhgeníþlan he pursued his deadly foes, Beo. Th. 5858; B. 2933. Þegn folgade a thane went behind it, Exon. 109b; Th. 419, 8; Rä. 38, 2: 129a; Th. 495, 4; Rä. 84, 2. We sóþfæstes swaðe folgodon we followed the true one's track, Andr. Kmbl. 1346; An. 673. Ðæt mínre spræce spéd folgie that success follow my word, Ps. Th. 55, 4. Gif ceorl acwyle be libbendum wífe and bearne, riht is ðæt hit ðæt bearn médder folgige if a husband die, his wife and child yet living, it is right that the child follow the mother, L. H. E. 6; Th. i. 30, 4. Ðæt ðære spræce spéd folgode that success would follow that speech, Cd. 109; Th. 144, 4; Gen. 2384. II. to follow as a servant, attendant or disciple; c&o-short;m&i-short;t&a-long;ri, adhær&e-long;re alicui, serv&i-long;re, subd&i-short;tus esse :-- Cwæ-acute;don hí ðæt him næ-acute;nig mæ-acute;g leófra næ-acute;re ðonne hira hláford, and hí næfre his banan folgian noldon they said that no kinsman was dearer to them than their lord, and they would never follow [ = serve] his murderer, Chr. 755; Erl. 50, 20. Folgian líchoman luste to follow [ = serve] the body's lust, R. Ben. 4. Ne mæg nán þeów twám hláfordum þeówian: he ánum folgaþ and óðerne forhogaþ n&e-long;mo servus p&o-short;test du&o-long;bus d&o-short;m&i-short;nis servire: &u-long;ni adhær&e-long;bit et alt&e-short;rum contemnet, Lk. Bos. 16, 13. He forlæ-acute;teþ láre ðíne and mánþeáwum mínum folgaþ he shall desert thy doctrine and follow my evil customs, Elen. Kmbl. 1857; El. 930. Him folgiaþ in ðam gladan hám gæ-acute;stas gecorene chosen spirits follow [ = serve] him [Christ] in that glad home, Exon. 64b; Th. 237, 16; Ph. 591. He folgode ánum burhsittendum men ðæs ríces adhæ-acute;sit &u-long;ni c&i-long;vium r&e-short;gi&o-long;nis ill&i-long;us, Lk. Bos. 15, 15: Homl. Th. ii. 500, 10. Dó ðæt mid ðæs ealdormonnes gewitnesse ðe he æ-acute;r in his scíre folgode let him do it with the knowledge of the alderman whom he before followed in his shire, L. Alf. pol. 37; Th. i. 86, 4, 7: L. Ath. i. 8; Th. i. 204, 5: i. 22; Th. i. 210, 21: iv. 1; Th. i. 220, 21. We læ-acute;raþ, ðæt æ-acute;nig preóst ne underfó óðres scólere, búton ðæs leáfe ðe he æ-acute;r folgode we enjoin, that no priest receive another's scholar, without leave of him whom he previously followed, L. Edg. C. 10; Th. ii. 246, 15. Ðeáh hie hira beággyfan banan folgedon though they followed [ = served] their ring-giver's murderer, Beo. Th. 2209; B. 1102. Ðæt æ-acute;lc folgie swylcum hláforde swylcum he wille that each follow [ = serve] such lord as he will, L. Ath. iv. 1; Th. i. 222, 1. Wæs on eorþan éce Drihten feówertig daga folgad folcum, æ-acute;r he to heofonríce astáh on earth the Lord eternal was followed [ = attended] by people for forty days, ere he ascended into heaven, Cd. 226; Th. 300, 4; Sat. 559. DER. æfter-folgian, ge-. v. fylgean.
folgoþ, folgaþ, es; m. [folgoþ = folgaþ; 3rd sing. pres. of folgian to follow.] I. that which follows, -- A train, retinue; id quod s&e-short;qu&i-short;tur, c&o-short;m&i-short;t&a-long;tus :-- Á to his folgoþe and to his þénunge ða æðelestan men cómon the noblest men always came to his retinue and to his service, Bd. 3, 14; S. 540, 11. On Swegenes eorles folgoþe among the train of earl Sweyn, Chr. 1048; Erl. 178, 16. II. service of a follower, -- A service, office, official dignity; c&o-short;m&i-short;tis serv&i-short;tus, minist&e-short;rium, off&i-short;cium, præp&o-short;s&i-short;t&u-long;ra :-- Se biscop amanige ða oferhýrnesse æt ðam geréfan ðe hit on his folgoþe sý let the bishop exact the penalty for contempt from the reeve in whose service it may be, L. Ath. i. 26; Th. i. 214, 3. He folgode Iuliane, and he on ðam folgoþe ealle fúlnysse forbeáh, lybbende swá swá munuc he followed Julian, and in that service he avoided all foulness, living as a monk, Homl. Th. ii. 500, 12. On ðý eahtateóðan geáre ðe Óswold arcebisceop to folgoþe féng in the eighteenth year [from that] in which archbishop Oswald took office, Cod. Dipl. 620; A. D. 978; Kmbl. iii. 168, 23. Beó se geréfa búton his folgoþe let the reeve be without [ = deprived of] his official dignity, L. Ath. v. § 11; Th. i. 240, 19. Ualentinianus wæs Iulianuses cempena ealdorman: he him bebeád ðæt he forléte ðone his cristendóm oððe his folgoþ; ðá wæs him leófre ðæt he forléte his folgoþ ðonne ðone cristendóm Valentinian was chief of Julian's soldiers: he [Julian] commanded him to give up christianity or his office; then it was dearer to him to give up his office than christianity, Ors. 6, 33; Bos. 129, 16-19. Habbaþ folgoþa cyst mid Cyninge they [the angels] have the choicest of services with their King, Exon. 13b; Th. 24, 26; Cri. 390. III. condition of life; cond&i-short;tio vltæ :-- Óðer biþ unlæ-acute;de, óðer biþ eádig . . . hwæðres biþ hira folgoþ betra one is miserable, the other is fortunate . . . of which of them is the condition better? Salm. Kmbl. 740; Sal. 369. DER. under-folgoþ.
FOLM; gen. dat. folme; acc. folm, folme; pl. nom. acc. folme, folma; f: folme, an; f. The palm of the hand, the hand; palma, m&a-short;nus :-- Folm mec mæg bifón the hand may grasp me, Exon. 111a; Th. 425, 6; Rä. 41, 52: Ps. Th. 79, 15. Of sceaðan folme from the hand of the foe, Andr. Kmbl. 2268; An. 1135. Ne hafaþ hió fót ne folm it has not foot nor hand, Exon. 110a; Th. 420, 27; Rä. 40, 10. Heó genam cúþe folme she took the well-known hand, Beo. Th. 2610; B. 1303: Salm. Kmbl. 339; Sal. 169: Ps. Th. 128, 5. Mægþ scearpne méce of sceáðe abræd swíðran folme the woman [Judith] drew the sharp sword from its sheath with her right hand, Judth. 10; Thw. 22, 26; Jud. 80: Beo. Th. 1500; B. 748. For ðám næglum ðe ðæs Nergendes fét þurhwódon and his folme for the nails which pierced the Saviour's feet and his hands, Elen. Kmbl. 2130; El. 1066: Exon. 108b; Th. 415, 3; Rä. 33, 5. Hæfde unlifigendes gefeormod fét and folma he had devoured the feet and hands of the lifeless, Beo. Th. 1494; B. 745. Náh geweald fóta ne folma he shall not have the power of feet nor of hands, Exon. 107b; Th. 410, 12; Rä. 28, 15. Me of folmum afere firenwyrcendra take me out of the hands of those committing sin, Ps. Th. 70, 3: Beo. Th. 319; B. 158. Geseóþ ða feorhdolg ðe gefremedon on mínum folmum and on fótum see the deadly wounds which they inflicted on my palms and in my feet, Exon. 29a; Th. 89, 12; Cri. 1456. On ðone eádgan andwlitan helfúse men hondum slógun, folmum areahtum, and fýstum eác wicked men struck on the blessed visage with their hands, with outstretched palms, and fists also, Exon. 24a; Th. 69, 23; Cri. 1125. Ic ðé wreó and scylile folmum mínum I will cover and shield thee with my hands, Cd. 99; Th. 131, 4; Gen. 2171: Exon. 28b; Th. 87, 9; Cri. 1422: Beo. Th. 1449; B. 722: Judth. 10; Thw. 23, 1; Jud. 99: Andr. Kmbl. 1044; An. 522: Elen. Kmbl. 2150; El. 1076: Ps. Th. 68, 5. [O. Sax. folmós, m. pl. the hands: O. H. Ger. folma, f. palma: Swed. famla to grope: Dan. famle to grope: Icel. fálma to grope about: Lat. palma, f: Grk. GREEK , f. the palm of the hand.] DER. beadu-folm, gearo-, mán-.
folme, an; f. [folm the palm of the hand] The hand; m&a-short;nus :-- Worhte his folme foldan drige his hand made the dry land, Ps. Th. 94, 5. Forlét drenga sum daroþ fleógan of folman one of the warriors let fly a dart from his hand, Byrht. Th. 136, 12; By. 150. Ða ísenan næglas, ðe wæ-acute;ron adrifene þurh Cristes folman the iron nails, which were driven through Christ's palms, Homl. Th. ii. 306, 16. v. folm.
fon a fan, Lk. Skt. Rush. 3, 17. v. fann.
FÓN, to fónne; ic fó, ðú féhst, he féhþ, pl. fóþ; p. ic, he féng, ðú fénge, pl. féngon; impert. fóh, pl. fóþ; subj. pres. fó, pl. fón; p. fénge, pl. féngen; pp. fangen, fongen; v. trans. To grasp, catch, seize, to seize with hostile intention, take, undertake, accept, receive; m&a-short;nu comprehend&e-short;re, capt&a-long;re, c&a-short;p&e-short;re, acc&i-short;p&e-short;re :-- Ne sceolde fón bíspell should not take a fable, Bt. 35, 5; Fox 166, 20. Mæg man fón folcgesteallan one may take his adherents, Cd. 15; Th. 19, 6; Gen. 287. On óðer weorc to fónne to take to other work, Bt. 39, 4; Fox 218, 4: Chr. 1009; Erl. 142, 28. Heó him to-geánes féng she grasped at him, Beo. Th. 3089; B. 1542. Se ðe mec féhþ ongeán he who is hostile towards me, Exon. 107b; Th. 410, 1; Rä. 28, 9: Beo. Th. 3515; B. 1755. We fóþ nú on ða axunga ðæ-acute;r we hí æ-acute;r forléton we will now take up the questions where we before left them, Boutr. Scrd. 18, 44. Féngon Æðelwulfes twegen suna to ríce Æthelwulf's two sons took to the kingdom, Chr. 855; Erl. 70, 17. Ne preóst ne fó to woruldspræcum let not a priest take to worldly conversations, L. Ælf. C. 30; Th. ii. 354, 2. Ðú féhst on uncúþe thou takest to the unknown, Bt. 35, 5; Fox 164, 16. Hér beóþ fangene seólas and hronas here are caught seals and dolphins, Bd. 1, 1; S. 473, 16. Hí feng woldon fón they would take the booty, Chr. 1016; Erl. 156, 28, 12. Ðá féng Ælfred to ðam ríce then Ælfred took to the kingdom, Chr. 871; Erl. 76, 3: Jud. 13, 1. Fóh to me take from me; accipe a me, Cd. 228; Th. 308, 2; Sat. 686. Fóþ him on acc&i-short;p&i-short;te eum, Bd. 5, 13? Lye. Æ-acute;las fongene beóþ anguillæ c&a-short;piuntur, Bd. 4, 19; S. 590, 5. [Piers P. fangen, fongen: Chauc. fonge: Laym. fon, ifon: Orm. fon: O. Sax. fahan, UNCERTAIN fangan: Frs. fean, fangen: O. Frs. fa: Dut. vangen, vaan: Ger. fangen, fahen: M. H. Ger. váhen: O. H. Ger.