This is page 301 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
FOND -- FÓRAN-ONSETTENDE. 301
fáhan: Goth. fahan: Dan. faa, faae: Swed. få, fånga: Icel. fá, fanga: Lat. pang&e-short;re to fasten: Grk. GREEK to fasten: Sansk. pa&s-acute; to bind.] DER. a-fón, æt-, an-, be-, bi-, for-, fór-, fóre-, ge-, ofer-, on-, þurh-, to-, under-, úta-, wið-, ymb-, ymbe-.
fond found, Cd. 119; Th. 154, 1; Gen. 2549; p. of findan.
fongen taken: -- Ælas fongene beóþ anguillæ c&a-short;piuntur, Bd. 4, 19; S. 590, 5; pp. of fíon.
FONT, es; m. A FONT, fountain, Som. Ben. Lye. [Lat. fons; gen. fontis, m.] v. font-wæter.
font-bæþ, es; n. A font-bath, baptism; baptismus, Som. Ben. Lye.
font-wæter, es; n. Font, fountain or spring water; font&a-long;na &a-short;qua:-- Wyrc drenc font-wæter make a font- water drink, L. M. 3, 62; Lchdm. ii. 350, 6. v. fant-wæter.
foor, es; m. A pig, hog; porcaster:-- Foor porcaster, Ælfc. Gl. 19; Som. 59, 28; Wrt. Voc. 22, 69: Glos. Epnl. Recd. 161, 39. v. fór.
FOR; prep. dot. acc. and inst. I. with the dative; cum d&a-short;t&i-long;vo. 1. FOR, on account of, because of, with, by; pro, propter, per:-- Nys ðeós untrumnys ná for deáþe, ac for Godes wuldre infirm&i-short;tas hæc non est ad mortem, sed pro gl&o-long;ria Dei, Jn. Bos. 11, 4. Ðæt he ðone dæ-acute;l Willferþe for Gode gesealde to brúcanne ut hanc [partem] Vilfrido, &u-long;tendam pro D&o-short;m&i-short;no offerret. Bd. 4, 16; S. 584, 11. Eardas rúme Meotud aræ-acute;rde for moncynne the Creator established spacious lands for mankind, Exon. 89a; Th. 334, 15; Gn. Ex. 16. Aguldon me yfelu for gódum retr&i-short;bu&e-long;bant mihi m&a-short;la pro b&o-short;nis. Ps. Spl. 34, 14. He wearþ sárig for his synnum he was sorry for his sins, Exon. 117a; Th. 450, 15; Dóm. 88. Ne dyde ic for fácne, ne for feóndscipe, ne for wihte I did it not for fraud, nor for enmity, nor for aught, Cd. 128; Th. 162, 34; Gen. 2691. Ðe for ðám lárum com that came by reason of those wiles, Cd. 29; Th. 37, 32; Gen. 598. Moyses wearþ gebýsgad for heora yfelum vex&a-long;tus est Moyses propter eos. Ps. Th. 105, 25. Ðæt hí dydon for ðæ-acute;m þingum they did it for these reasons, Bt. 35, 4; Fox 162, 21. Úre gást biþ swíðe wíde farende for his gecynde, nalles for his willan our spirit is very widely wandering, by reason of its nature, not by reason of its will, Bt. 34, 11; Fox 152, 4, 5. For hwilcum þingum quas ob res, Ælfc. Gr. 44; Som. 46, 15. Se wæs in ðam fíre for Freán meahtum he was in the fire by the Lord's power, Exon. 54a; Th. 189, 26; Az. 65. For dæge oððe for twám per &u-long;num aut duos dies, Ex. 21, 29. 2. according to; pro, s&e-short;cundum, juxta:-- Eall sió lufu biþ for gecynde, nallas for willan omne illud d&e-short;s&i-short;derium juxta n&a-long;t&u-long;ram est, non juxta v&o-short;lunt&a-long;tem suam, Bt. 34, 11; Fox 152, 14, 15. Ic gelýfe to ðé, ðæt dú me, for ðínum mægenspédum, næ-acute;fre wille ánforlæ-acute;tan I believe in thee, that thou, according to thy great power, never wilt desert me. Andr. Kmbl. 2572; An. 1287. For ðam, for ðan, for ðon, for ðam ðe, for ðan ðe, for ðon ðe for that, for that which, for this reason that, because, for that cause, therefore. II. with the accusative; cum acc&u-long;s&a-long;t&i-long;vo. For, instead of; pro, l&o-short;co, v&i-short;ce:-- Archeláus ríxode on Iudéa þeóde for ðæne Héródem [ =GREEK] Arch&e-short;l&a-long;us [ = GREEK] regn&a-long;vit in J&u-long;dæa pro H&e-long;r&o-long;de, Mt. Bos. 2, 22. Eáge for eáge, and tóþ for tóþ &o-short;c&u-short;;lum pro &o-short;c&u-short;lo, et dentem pro dente, Mt. Kmbl. Hat. 5, 38. Nafast ðú for áwiht ealle þeóda pro nihil h&a-short;b&e-short;bis omnes gentes, PS. Th. 58, 8. Hæfdon heora Hláford for ðone héhstan God they held their Lord for the most high God, Bt. Met. Fox. 26, 88; Met. 26, 44. III. with the instrumental; cum &a-long;bl&a-long;t&i-long;vo. For, on account of, because of, through; pro, propter, per:-- We sinna fela didon for úre disige we committed many sins through our foolishness, Hy. 7, 107; Hy. Grn. ii. 289, 107. Hine feor forwræc Metod for ðý máne the Creator banished him far for that crime, Beo. Th. 220; B. 110. Acol for ðý egesan trembling for the terror, Andr. Kmbl. 2533; An. 1268. Hæleþ wurdon acle arásad for ðý ræ-acute;se the men were seized with fear on account of its force, Exon. 74a; Th. 277, 27; Jul. 587. Ne mum ðú for ðí méce mourn not for the sword, Wald. 43; Vald. 1, 24. For ðý, for ðí, for ðý ðe, for ðí ðe for that, therefore, wherefore, because; propt&e-short;rea, quia. [Piers P. Chauc. for: Laym. for, uor: Orm. forr: Plat, för, vör: O. Frs. fori, fore, for: Dut. voor: Ger. für: M. H. Ger. vür, vüre: O. H. Ger. fora, furi: Goth. faur, faura: Dan. for: Swed. för: Icel. fyrir: Lat. pro.]
for- is used in composition in Anglo-Saxon exactly as the English for: it often deteriorates, or gives an opposite sense, or gives strength to the words before which it is placed; in which case it may be compared with Gothic fra-, Dutch and German ver- [different from the Dutch voor, and German vor]. Forbeódan to forbid; fordéman to condemn; forcúþ perverse, corrupt; fordón to destroy, to do for. -- Sometimes fór denotes an increase of the signification of the word before which it is placed, and is then generally to be in English very; valde, as fó;r-eáde very easily, Homl. Th. ii. 138, 35: fór-oft very often, Bd. de nat. rerum; Wrt. popl. science 11, 8; Lchdm. iii. 256, 16. For- and fór-, or fóre- are often confounded, though they are very different in meaning; as forseón [Flem. versien] to overlook, despise; fór- or fóreseón [Flem. veursien] to foresee. -- If a word, having for, fór or fóre prefixed, cannot be found under for-, fór- or fóre-, it must be sought under the simple term, and the sense of the preposition added; thus, fór- or fóre-sendan is from sendan to send, and fór-, fóre before, to send before, etc. [On the vowel in for, fore, see remark in the preface.]
FÓR, fóre; prep. dot. acc. Before, fore; ante, c&o-short;ram, in conspectu, præsente vel audiente &a-short;l&i-short;quo, præ, priusquam. I. dat:-- Fór Gode and fór [fóre Cott.] mannum c&o-long;ram Deo et h&o-short;m&i-short;n&i-short;bus. Bd. 5, 20; S. 641, 37. He for eaxlum gestód Deniga freán he stood before the shoulders of the lord of the Danes, Beo. Th. 72256. 358. Fór horde before the hoard, Beo. Th. 5555; B. 2781. Ic hefde dreám micelne fír Meotode I had great joy before the Creator, Cd. 214; Th. 269, 34; Sat. 83. We for Dryhtene iu dreámas hefdon we formerly had joys before the Lord, 214; Th. 267, 26: Sat. 44. He gehálgode fír heremægene wín of wætere and wendan hét he hallowed before the multitude wine from water and bade it change, Andr. Kmbl. 1172; An. 586. Geónge þúhton men fór his eágum they seemed young men before his eyes, Cd. 111; Th. 146, 28; Gen. 2429. Wlytig heaw fór bearnum manna sp&e-short;ci&o-long;sus forma præ filiis h&o-short;m&i-short;num. Ps. Spl. 44, 3. II. acc:-- Ne dear forþgán fór ðé I dare not come forth before thee, Cd. 40; Th. 54, 2; Gen. 871. He his módor fór ealle menn geweorþode he esteemed his mother before all mankind, Rood Kmbl. 184; Kr. 93. Fór ðæt folc c&o-long;ram p&o-short;p&u-short;lo, Ps. Th. 67, 8. [Wyc. for- fore-, as for-goer a fore-goer: Plat, vor: O. Sax. for, far, fur, furi: Dut. voor: Ger. vor: M. H. Ger. vor, vore: O. H. Ger. fora, furi: Goth. faur, faura: Dan. for: Swed. för: Icel. fyrir: Lat. præ: Grk. GREEK before: Sansk. pra- before..]
fór, e; f. [fór, p. of faran to go] A going, setting out, journey, course, way, approach; &i-short;tio, profectio, &i-short;ter, cursus, s&e-short;m&i-short;ta, accessus:-- Fór wæs ðý beorhtre the course was the brighter. Exon. 105 a; Th. 400, 11; Rä. 20, 8. Me is fenýce fóre hreþre a fen-frog is more rapid than I in its course, 111a; Th. 426, 10; Rä. 41, 71. He hine ofteáh ðære fóre subtraxit se illi profecti&o-long;ni, Bd. 5, 9; S. 623, 23: Ps. Th. 104, 33. He ðyder on ðære fóre wæs he was on the journey thither, Guthl. 16; Gdwin. 68, 1: Exon. 112b; Th. 430, 19; Rä. 44, 11: 120a; Th. 461, 9; Hö. 33. He sona ongann fýsan to fóre he soon began to hasten for the way, Cd. 138; Th. 173, 12; Gen. 2860. Ne can ic Abeles ór ne fóre I know not Abel's coming nor going, 48; Th. 61, 33; Gen. 1006. Ðú scealt ða fóre geferan thou shall go the journey, Andr. Kmbl. 431; An. 216: 673; An. 337: Exon. 40 b; Th. 136, 8; Gú. 538. Ðú ongeáte fóre mine inlellexisti semltam meam, Ps. Th. 138, 2. Hi wendon heora fóre to Cantwarbyrig they went their way to Canterbury, Chr. 1009; Erl. 142, 17: 1004; Erl. 139, 24. Ðara láreówa fóre heaðoradon doct&o-long;rum arc&e-short;bant accessum, Bd. 4, 27; S. 604, 29. DER. forþ-fðr, sæ-acute;-.
fór, foor, es; m. A pig, hog; porcaster:-- Fór porcaster, Wrt. Voc. 286, 48.
fór went, Gen. 31, 31; p. of faran.
fóra, L. C. S. 33; Th. i. 396, 17, note 51 has this reading for fór, or fóre before; ante, q. v. under for-, or fóre.
forad; part. adj. Broken, weakened, void; fractus, l&a-short;b&e-short;factus:-- Gif se earm biþ forad bufan elmbogan if. the orm be broken above the elbow, L. Alf. pol. 54; Th. i. 94, 24: 62, 63; Th. i. 96, 14, 17. Gif ða earmscancan beóþ begen forade if the arm-bones be both broken, 55; Th. i. 94, 26. Beó ðæt ordál forad let the ordeal be void, L. Ath. i. 23; Th. i. 212, 9: iv. 7; Th. i. 228, 1. v. forod.
fóra-gleáwlice providently, carefully, prudently; pr&o-long;v&i-short;de, R. Ben. interl. 3. v. fóre-gleáwlíce.
for-aldod antiquated, Solil. 11, = for-ealdod; pp. of for-ealdian.
fóran; prep. Before: ante:-- Fóran Andreas mæssan before Andrew's mass-day, Chr. 1010; Erl. 144, 13. ¶ Fóran ongeán opposite; contra:-- Fóran ongeán eów contra vos, Mt. Bos. 21, 2. Fóran ongén Galileam contra Galilæam, Lk. Bos. 8, 26. Fóran ongeán ða burh ex adverso contra urbem, Jos. 8, 5. Fóran-to before, Chr. 920; Erl. 104, 31. v. fóran-to. DER. æt-fóran, be-, bi-, on-, to-, wið-.
fóran; adv. In front, before; ante, antequam, prius:-- Wonnum hyrstum fóran gefrætwed adorned in front with dark trappings, Exon. 113b; Th. 436, 2; Rä; 54, 8: Chr. 894; Erl. 93, 11. Is se fugel fæger fóran the bird is fair before, Exon. 60a; Th. 418, 10; Ph. 292. DER. be-fóran, bi-, on-.
fór án only; tantum, tantumm&o-short;do:-- Gelýf fór án GREEK, tantumm&o-short;do cr&e-long;de. Mk. Bos. 5, 36. Fór án ic beó hál, gyf ic hys reáfes æthríne si t&e-short;t&i-short;g&e-short;ro tantum vest&i-short;mentum ejus, salva &e-short;ro, Mt. Bos. 9, 21. Fór án eówre yrfe sceal beón hér &o-short;ves tantum vestræ et armenta rem&a-short;neant. Ex. 10, 24.
fóran-bodig, es; n. The forebody, chest; pectus:-- Fóran-bodig vel breóst-bedern [MS. breost-beden] th&o-long;rax = GREEK [MS. t&o-short;rax], Ælfc. Gl. 73; Som. 71, 26; Wrt. Voc. 44, 12.
fóran-dæg, es; m. Before day or dawn; antel&u-long;c&a-long;num tempus, Som. Ben. Lye.
fóran-heáfod, es; n. The forehead; ant&e-short;rior pars c&a-short;p&i-short;tis, frons:-- On fóran-heáfde on the forehead. Homl. Th. ii. 266, 13: Nar. 15, 13.
fóran-niht, e; f. The fore-night, early part of the night, dusk of the evening; ant&e-short;rior pars noctis, cr&e-short;pusc&u-short;lum:-- Læ-acute;d hine út of ðam húse on fórannihte lead him out of the house in the dusk, Herb. 8, 2; Lchdm. i. 98, 18: fram foran-nihte per noctem, Nar. 35, 9.
fóran-onsettende; part. [part, of foran-onsettan] Closing in; præcludens, Bd. 5, 1; S. 613, 31, note. v. fóre-settan.