This is page 422 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
GE-NÍDDE - GÉN-LÁD
ge-nídde, Ps. Vos. 58, 14: ge-níded compelled; coactus, Cot. 59: 106. v. ge-nédan.
ge-niédde compelled, forced. v. ge-nédan.
ge-nierede, -wod vexed. v. ge-nyrwian.
ge-niht, -nyht, es; n: e; f. Abundance, fulness, sufficiency; abundantia, &u-long;bertas :-- Wénst ðú ðæt se ánweald and ðæt geniht seó to forseónne thinkest thou that power and abundance are to be despised? Bt. 33, 1; Fox 120, 22, 24, 26. Hý beóþ oferdrencte on ðære genihte ðínes húses inebri&a-long;buntur ab &u-long;bert&a-long;te d&o-short;mus tuæ, Ps. Th. 35, 8. To genihte in abundantia, Ps. Th. 77, 25, 27: 84, 6: Menol. Fox 364; Men. 183. Ðú sealdest me wilna geniht thou gavest me the fulness of my desires, Soul Kmbl. 285; Seel. 146: Cd. 90; Th. 113, 21; Gen. 1890: Ps. Th. 4, 8. [O. H. Ger. ge-nuht copia, abundantia.]
ge-nihtlíce; adv. abundantly; abunde, Cot. 6.
ge-nihtsum, -nyhtsum; adj. I. abundant, abounding, copious, rich, plentiful, fruitful; abundans, &u-long;ber, c&o-long;pi&o-long;sus, affluus, profluus :-- Genihtsum &u-long;ber, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 10, 7. Genihtsum wæter forþflóweþ plentiful water flows forth, Bd. 5, 10; S. 625, 24: Ps. Th. 85, 4: 143, 17. On ylde genihtsumre in s&e-short;necta &u-long;b&e-short;ri, Ps. Spl. 91, 14. Ðæt hí wæ-acute;ron genihtsume ut essent proflui, Hymn. Surt. 94, 5. Hladungum genihtsumum haust&i-short;bus affluis, 58, 12. II. satisfied; s&a-short;ti&a-long;b&i-short;lis :-- Se ðe æ-acute;r ne wæs níþes genihtsum who ere was not satisfied with slaughter, Cd. 93; Th. 120, 15; Gen. 1995. [O. H. Ger. ge-nuhtsam abundans.]
ge-nihtsumian, -nyhtsumian; part. -nihtsumigende; p. ode; pp. od To abound, suffice; abund&a-long;re, suff&i-short;c&e-short;re :-- Hí synfulle and genihtsumigende on worulde, hí begeáton welan ipsi pecc&a-long;t&o-long;res et abundantes in sæc&u-short;lo, obt&i-short;nu&e-long;runt d&i-long;v&i-short;tias, Ps. Spl. 72, 12: 127, 3. Ic genihtsumige abundo, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 10. Se ungesæ-acute;liga gýtsere wile máre habban ðonne him genihtsumaþ the unhappy miser wishes to have more than suffices him, Homl. Th. i. 64, 34. Ánes engles geearnung ne genihtsumode to alýsednysse ealles mancynnes the merit of an angel was not sufficient for the redemption of all mankind, Boutr. Scrd. 17, 37.
ge-nihtsumlíce, -nyhtsumlíce; comp. -lícor; adv. Abundantly, plentifully, copiously, sufficiently; abundanter, abunde, &u-long;bertim, suff&i-short;cienter :-- He agylt genihtsumlíce ðám wyrcendum ofermódignysse retr&i-short;buet abundanter f&a-short;cientibus s&u-short;perbiam, Ps. Spl. 30, 30: Bd. 5, 19; S. 637, 48. Genihtsumlíce abunde, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 10. Ðæ-acute;r genihtsumlíce is sæ-acute;d ubi &u-long;bertim ind&i-short;c&a-long;tum est, Bd. 1, 27; S. 494, 36: 4, 28; S. 605, 12. Genihtsumlícor abundantius, 3, 27; S. 559, 7.
ge-nihtsumnes, -nyhtsumnes, -ness, -nys, -nyss, -nis, -niss, e; f. Abundance, plenty, copiousness, sufficiency; abundantia, &u-long;bertas, c&o-long;pia :-- Genihtsumnys abundantia vel c&o-long;pia, Wrt. Voc. 83, 40. Genihtsum nys &u-long;bertas, Ælfc. Gr. 9, 18; Som. 10, 7. Gemynd genihtsumnesse wynsumnesse ðínre hí bylcettaþ m&e-short;m&o-short;riam abundantiæ su&a-long;v&i-short;t&a-long;tis tuæ eruct&a-long;bunt, Ps. Lamb. 144, 7. On genihtsumnysse míne in abundantia mea, 29, 7: 77, 25. Híg beóþ gedrencte for genihtsumnisse húses ðínes inebri&a-long;buntur ab &u-long;bert&a-long;te d&o-short;mus tuæ, 35, 9. Ðære eorþan wæstmbæ-acute;rnysse and genihtsumnysse we nellaþ habban us to lífes brícum, ac to oferflówednyssum the fruitfulness and abundance of the earth we will not have for the uses of life, but as superfluities, Homl. Th. ii. 540, 10: 64, 35.
ge-niman, -nyman, -nioman; he -nimeþ, -nimþ; p. -nam, -nom, pl. -námon, -nómon; imp. -nim, pl. -nimaþ; subj. p. -náme, pl. -námen; pp. -numen To take, take up, take away, assume, receive, accept, obtain, comprehend, enter into; s&u-long;m&e-short;re, toll&e-short;re, auferre, ass&u-long;m&e-short;re, acc&i-short;p&e-short;re, nancisci, comprehend&e-short;re, in&i-long;re :-- Forlæ-acute;t mec englas geniman on ðínne neáwest let angels take me into thy presence, Exon. 118 b; Th. 455, 13; Hy. 4, 49. Ðæt hí woldon his bán geniman ut toll&e-short;rent ossa ill&i-long;us, Bd. 4, 30; S. 608, 28. He genimeþ hraðe ðære rósan wlite it taketh away the beauty of the rose, Bt. Met. Fox 6, 24; Met. 6, 12: Cd. 60; Th. 73, 23; Gen. 1209. Wintres dæg sigelbeorhtne genimþ hærfest winter's day takes away the sun-bright autumn, Menol. Fox 404; Men. 203. Hú lange démaþ gé unrihtwísnysse, and ansýne synfulra genimaþ usquequo j&u-long;d&i-short;c&a-long;tis in&i-long;qu&i-short;t&a-long;tem, et f&a-short;cies pecc&a-long;t&o-long;rum s&u-long;m&i-short;tis? Ps. Spl. 81, 2. Heó genam cúðe folme she took the well known hand, Beo. Th. 2609; B. 1302: 4850; B. 2429. He his folc genam swá fæ-acute;le sceáp abst&u-short;lit s&i-long;cut oves p&o-short;p&u-short;lum suum, Ps. Th. 77, 52, 69. Ðe ic to swá myclum cyninge genom quod cum tanto r&e-long;ge inii, Bd. 2, 12; S. 513, 25. He feówer túnas genom he took four towns, Chr. 571; Erl. 18, 13: 584; Erl. 18, 24. On ðam ilcan ðú eard genáme in quo h&a-short;b&i-short;tas in idipsum, Ps. Th. 73, 3: 72, 19. Genámon me ðæ-acute;r strange feóndas strong enemies took me there, Rood. Kmbl. 60; Kr. 30: 120; Kr. 60: Cd. 210; Th. 260, 10; Dan. 707. Þýstro ðæt ne genámon tenebræ eam non comprehend&e-long;runt, Jn. Bos. 1, 5. Hí genómon unlytel they took not a little, Chr. 921; Erl. 106, 14. Ðú ðé ánne genim to gesprecan take thou one to thee for counsellor, Exon. 80 a; Th. 301, 25; Fá. 24: Cd. 67; Th. 80, 27; Gen. 1335. Genimaþ eów árlíce lác toll&i-short;te hostias, Ps. Th. 95, 8. Búton hwá þurh flánes flyht fyl genáme unless any one through an arrow's flight obtained his fall, Byrht. Th. 133, 57; By. 71. Hét se kásere ðæt he genáme on ðam biscope ealle godes béc the emperor ordered him to take from the bishop all God's books, Shrn. 123, 24. Án byþ genumen &u-long;nus ass&u-long;m&e-long;tur, Mt. Bos. 24, 40, 41: Gen. 2, 23. Geniman friþ to make peace, Chr. 865; Erl. 71, 12: Ors. 5, 7; Bos. 106, 21.
ge-nioman to take, receive, obtain; s&u-long;m&e-short;re, nancisci :-- Ðæ-acute;r gé to genihte geniomaþ wæstme where ye shall obtain fruits its abundance, Ps. Th. 67, 16. v. ge-niman.
ge-nip, es; pl. nom. acc. -nipu; n. A mist, cloud, darkness, obscurity; n&e-short;b&u-short;la, c&a-long;l&i-long;go, n&u-long;bes, t&e-short;nebræ :-- Mist vel genip n&e-short;b&u-short;la, Ælfc. Gl. 94; Som. 75, 111; Wrt. Voc. 52, 61. Wearþ genip, and ofersceadede híg facta est n&u-long;bes, et obumbr&a-long;vit eos, Lk. Bos. 9, 34. Ðæt genip stód æt ðæs geteldes dura the cloud stood at the door of the tabernacle, Ex. 33, 10: Cd. 8; Th. 9, 9; Gen. 139. Moises eóde to ðam genipe Moyses accessit ad cal&i-long;g&i-short;nem, Ex. 20, 21. Com stefen of ðam genipe vox facta est de n&u-long;be, Lk. Bos. 9, 35. On ðæt genip in n&u-long;bem, 9, 34. In ðæt neowle genip into the deep darkness, Cd. 223; Th. 292, 25; Sat. 445: 217; Th. 275, 31; Sat. 180: Exon. 93 b; Th. 351, 12; Sch. 79. Ofer flóda genipu over the mists of floods, Beo. Th. 5608; B. 2808: 2724; B. 1360. Ðú ðe gesetst genipu upastínesse ðínne oððe ðínne upstíge qui p&o-long;nis n&u-long;bem ascensum tuum, Ps. Lamb. 103, 3: Ps. Spl. 77, 27. Sweart wolcen and genip atra nubes, Nar. 23, 23. [Cf. Ger. nebel: Icel. nifl.]
ge-nípan; p. -náp, pl. -nipon; pp. -nipen. I. to darken, become dark; c&a-long;l&i-long;g&a-long;re, obn&u-long;b&i-short;l&a-long;ri :-- Hú seó þrag gewát, genáp under niht-heltn, swá heó nó wæ-acute;re how the time has passed, has darkened under the veil of night, as if it had not been, Exon. 77 b; Th. 292, 8; Wand. 96. II. to rise as a cloud, to creep up or come suddenly upon one; obr&e-long;p&e-short;re, s&u-short;perv&e-short;n&i-long;re al&i-short;cui :-- Him ongén genáp atol ýþa gewealc the terrible rolling of the waves rose as a cloud against them [came suddenly upon them], Cd. 166; Th. 206, 20; Exod. 454.
ge-nirwed vexed. v. ge-nyrwian.
ge-niðerian, -niðrian, -neðerian, -nyðerian; p. ode, ade; pp. od, ad To put down, bring low, subdue, humiliate, condemn :-- Nelle gé ge-nyðerian and gé ne beóþ genyðerude polite condemnare et non condemnabimini, Lk. Bos. 6, 37. Ne ic ðech geniðro nec ego te condemnabo, Jn. Skt. Lind. 8, 11. Eágan ofermodra ðú genyðeræst oculos superborum humiliabis, Ps. Spl. 17, 29. Útan cumene men eów genyðriaþ strangers shall bring you low, Deut. 28, 43. Ðú genyðerodest te humiliasti, Ps. Spl. 88, 11. He ðurh his ðrowunga deófles ríce geneðerode he through his passion put down the devil's kingdom, Blickl. Homl. 7, 13. Alle geniðradon hine omnes condemnaverunt eum, Mk. Skt. Lind.14, 64. On Godes dóme geniðerod condemned at God's judgment, Homl. Th. i. 60, 33. Geniðrad damnatus, Mt. Kmbl. Lind. 27, 3: Mk. Skt. Lind. 16, 16. Se ðe hyne upahefþ se byþ genyðerud qui se exaltaverit humiliabitur, Mt. Bos. 23, 12. Simon ne aríseþ næ-acute;fre forðon ðe he is sóðlíce deád and on écum wítum genyðerod Simon will never arise for he is really dead and sunk in eternal punishments, Blickl. Homl. 189, 20; Judth. l0; Thw. 23, 9; Jud. 113. Ðurh Cristes sige ealle hálige wæ-acute;ron gefreólsode; swá ðonne beóþ ða synfullan genyðerade mid heora ordfruman swá he genyðerad wearþ through Christ's victory all holy people were set free; so then the sinful shall be subdued with their chief as he was subdued, Blickl. Homl. 33, 1: Chr. 1075; Erl. 214, 17.
ge-niðerung, -nyðerung, e; f. Condemnation, humiliation, laying low :-- Ða ýttran ðeóstru is seó swearte niht ðære écan geniðerunge the outer darkness is the black night of eternal condemnation, Homl. Th. i. 530, 23. Ðæt he onfó ðære écan genyðerunga that he receive the everlasting condemnation, Blickl. Homl. 61, 32. For deófles genyðerunge for the casting down of the devil, 67, 3.
ge-níðla, an; m. An enemy, a foe :-- Næ-acute;fre ðú gelæ-acute;rest ðæt ic dumbum and deáfum deófolgieldum gæ-acute;ste geníðlum gafol onháte never shalt thou induce me to promise tribute to dumb and deaf idols, foes to the spirit, Exon. 68 a; Th. 251, 26; Jul. 151. DER. eald-, feorh-, gást-, láþ-, mán-, sweord-, torn-geníðla.
ge-niðle, an; f. [or a, an; m?] Enmity, hate, fierceness :-- Fram hungres geníðlan from the fierceness of hunger, Elen. Kmbl. 1398; El. 701: 1216; El. 610. Ic onféng feonda geníðlan I received the hate of foes, Exon. 29 a; Th. 88, 15; Cri. 1440.
ge-niwian; p. ode; pp. od, ad To renew, make new, change; renovare, innovare :-- Gást rihtne geniwa spiritum rectum innova, Ps. Spl. 50, 11. Biþ geniwod renovabitur, 102, 5. On sumum geáre byþ se móna twelf síðon geniwod fram ðære hálgan Eáster-tíde óþ eft Eástron; and on sumum geáre he biþ þreóttyne síðon geedniwad in some years the moon is twelve times changed [renewed] from the holy Easter time till Easter again; and in some years it is thirteen times changed [renewed], Lchdm. iii. 248, 22. Heáf wæs geniwad the wail was renewed, Cd. 144; Th. 179, 28; Exod. 35: Exon. 15 b; Th. 33, 22; Cri. 529; 60 a; Th. 217, 13; Ph. 279: Andr. Kmbl. 2020; An. 1012. v. niwian.
ge-niwung, e; f. A renewing, recovering; renovatio, Som.
gén-lád, e; f. An arm of the sea, into which a river discharges itself; brachium oceani, Som. v. lád.