This is page 575 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
HWERFEL -- HWILC. 575
hwyrfe nánes yrfes bútan ðæs geréfan gewitnesse let no man exchange any property without the witness of the reeve, L. Ath. i. 10; Th. i. 204, 17. Nán man ne bycge ne hwyrfe [hwirfe, MS. H.] búton hé gewitnesse hæbbe let no man either buy or barter unless he have a witness, L. Eth. 1, 3; Th. i. 282, 26. Huerfa mutuari, Mt. Kmbl. Lind. 5, 42. [Laym. whærven; p. whærfde: Orm. wherrfedd perverse: O. Sax. gi-hwer&b-bar;ian to turn, change: Icel. hverfa; p. hverfði to turn: O. H. Ger. hwarbian; p. hwarpta versare, rotare, redire, convertere, revertere, Grff. iv. 1233.] DER. á-, be-, for-, ge-, on-, ymb-hwerfan; and see hweorfan, hwearfian.
hwerfel. v. sin-hwerfel. [O. H. Ger. sin-hwerbal rotundas, teres.]
hwerfere, es; m. A changer, trader. [O. H. Ger. werbare negotiator.] v. pening-hwerfere.
hwerf-líc; adj. Changeable, shifting, not enduring :-- Hú hwerflíce ðás woruldsæ-acute;lþa sint quam sit mortalium rerum misera beatitudo, Bt. 11, 1; Fox 32, 37. [O. H. Ger. hwarb-, hwerb-líh versatilis, volubilis: cf. Icel. hwerfull shifty, changeable] v. hwearf; adj.
hwerflung, e; f. Wandering, error :-- Hwærflung error, Mt. Kmbl. Lind. 24, 24. [Cf Icel. hvarfla to wander.] v. hwurf.
hwerfung, e; f. Change, mutation, vicissitude :-- Hwæt singaþ ða leóþwyrhtan óðres be ðisse woruld búton mislíca hwerfunga ðisse worulde quid tragœdiarum clamor aliud deflet, nisi indiscreto ictu fortunam felicia regna vertentem? Bt. 7, 3; Fox 22, 21. v. hwearfung.
hwergen; adj. Somewhere :-- Elles hwergen elsewhere, somewhere else, Beo. Th. 5173; B. 2590. [O. Sax. O. H. Ger. hwergin usquam, alicubi: cf. Icel. hwargi wheresoever.]
hwer-hwette, an; f. A cucumber :-- Hwerhwette cucumer, Ælfc. Gl. 40; Som. 63, 99; Wrt. Voc. 30, 47. Hwerwette, L. M. 1, 23; Lchdm. ii. 66, 9. Hwerhwettan gesihþ on swefnum untrumnysse getácnaþ if a man sees in dreams a cucumber it betokens illness, Lchdm. iii. 200, 16.
hwerwe a plant name, perhaps colchicum autumnale: -- Ða greátan wyrt hwerwe hátte, L. M. 2, 52; Lchdm. ii. 268, 22. [Cf. Ðeós wyrt de man hieribulbum and óðrum naman greáte wyrt nemneþ, Herb. 22, 1; Lchdm. i. 118, 13. v. Lchdm. ii. 396, col. 1.]
hwésan; p. hweós To wheeze, make a noise in breathing, to breathe hard :-- Gif hé mid earfoþnysse hwést if he breathes with difficulty, Lchdm. iii. 122, 3. Hé hwést swýðe hefelíce, 126, 9. Hé egeslíce hweós he wheezed terribly, Homl. Th. i. 86, 1. [Icel. hvæsa to hiss.]
hwet-stán, es; m. A whetstone :-- Hwetstán cos, Ælfc. Gl. 58; Som. 67, 100; Wrt. Voc. 38, 25: Ors. 4, 13; Bos. 100, 30. Nim ðonne hwetstán brádne then take a broad whetstone, Lchdm. iii. 16, 21. [O. H. Ger. wezi-stein, cos; Ger. wetz-stein.]
hwettan; p. te To WHET, sharpen, instigate, urge, incite, excite :-- Ic hwette acuo, Ælfc. Gr. 28; Som. 30, 48: Exon. 103 b; Th. 393, 1; Rä. 12, 3. Se læ-acute;ce his seax hwæt the physician sharpens his knife, Past. 26, 3; Swt. 187, 5. Úsic lust hwætep desire urges us, Andr. Kmbl. 571; An. 286. Ðurh ðæt his mód hweteþ by that means excites his mind, Salm. Kmbl. 988; Sal. 495: Exon. 82 a; Th. 309, 26; Seef. 63: 83 b; Th. 314, 23; Mód. 18. Hwettaþ hyra blódigan téþ they whet their bloody teeth, L. E. I. prm; Th. ii. 396, 6. Ic hig hwette tó fleánne I instigated her to fly, Shrn. 41, 25. Swá ðín sefa hwette, Beo. Th. 985; B. 490. Hwetton higerófne, 413; B. 204. Hý hwetton exacuerunt, Blickl. Gloss. [Laym. whætte; p.: Icel. hvetja to whet, incite: O. H. Ger. wezzen acuere, exacuere, provocare: Ger. wetzen.] DER. á-, ge-hwettan.
hwí. v. hwý.
Hwiccas, Hwicceas, and Hwiccan [?] or [?] Hwicce [cf. Seaxe]; pl. The people of a small state which extended over Gloucestershire, Worcestershire, and part of Warwickshire :-- Ðæt is geseted in Huicca mægþe in ðære stówe ðe mon háteþ Weogernaceaster it is situated in the province of the Hwiccas, in the place that is called, Worcester, Chart. Th. 28, 31. Férde ðá in Hwicca mægþe ðæ-acute;r wæs ðá Ósríc cyning divertit ad provinciam Huicciorum cut tunc rex Osric præfuit, Bd. 4, 23; S. 594, 22. Wilfrid is Hwicna biscop provinciæ Huicciorum Vilfrid episcopus, 5, 23; S. 646, 22. Ðý ilcan dæge rád Æþelmund aldorman of Hwiccium [Hwiccum MS. E.] ofer æt Cynemæ-acute;res forda. Ðá métte hine Weoxtan aldorman mid Wilsæ-acute;tum, Chr. 800; Erl. 60, 5. Seó cwén ðære nama wæs Æbbe on hire mægþe ðæt is on Hwyccum wæs gefullad regina nomine Eabæ in sua, id est, Huicciorum provincia fuerat baptizata, Bd. 4, 13; S. 582, 16.
hwider; adv. Whither [in direct interrogation, or in dependent clauses] :-- Hwider wylt ðú quo vadis? Gen. 16, 8: Deut. 1, 28. Hwyder gæ-acute;st ðú quo vadis? Jn. Skt. 13, 36. Ðú nást hwanon hé cymþ ne hwyder hé gæ-acute;þ non scis unde veniat et quo vadat, 3, 8: 12, 35. [O. and N. hwider, wider: Ayenb. huider: Laym. whuder, woder: Gen. and Ex. quider: Wick. whidir.] v. hwæder.
hwig. v. hwý.
HWÍL, e; f. A WHILE, space of time :-- Wæs seó hwíl micel it was a great while, Beo. Th. 295; B. 146. Ðá wæs hwíl dæges æ-acute;r hé ðone grundwong ongytan mihte it was a day's space ere he might feel the bottom, 2995; B. 1495. Æ-acute;r dæges hwíle before day-time, 4630; B. 2320. On dæges hwíle in the day-time, Cd. 191; Th. 238, 4; Dan. 349. Crist on dære hwíle tó helle gewende Christ during that time [while in the tomb] went to hell, Homl. Th. i. 26, 35. In hwíle tíde in momenta temporis, Lk. Skt. Lind. 4, 5. Tó hwíle læ-acute;n momentum, Ælfc. Gl. 15; Som. 58, 47; Wrt. Voc. 21, 36. Bétan tó hwíle to make better for a time, L. M. 3, 62; Lchdm. ii. 348, 21. Tó langre hwíle for a long while, Cd. 24; Th. 31, 22; Gen. 489. Tó litelre hwíle. Homl. Th. i. 64, 14. Tó suíðe scortre hwíle. Past. 36, 6; Swt. 255, 11. Ða hwíle his lífes vivendi spatia, 2; Swt. 249, 25. Ða hwíle ðisses andweardan lífes the time of this present life, Bt. 18, 3; Fox 66, 4. Ða hwíle ðe his líf [tíma, l. 20] wæs, Chr. 1016; Erl. 155, 18. Sume hwíle some time, 1055; Erl. 190, 12. Góde hwíle ðone here gefliémde put the Danes to flight for a good while, 837; Erl. 66, 8. Nú is ðínes mægnes blæ-acute;d áne hwíle for a while, Beo. Th. 3528; B. 1762. Æ-acute;nige hwíle, 5090; B. 2548. Ealle hwíle all the while, Byrht. Th. 140, 47; By. 304. Nú hwíle just now, Blickl. Homl. 109, 6. Grendel wan hwíle wið Hróðgár Grendel strove for a time with Hrothgar, Beo. Th. 306; B. 152: 211; B. 105. Ða ðe on carcerne hwíle wunedon. Andr. Kmbl. 262; An. 131. Man gíslade ða hwíle hostages were given the while, Chron. 994; Erl. 133, 29. Ða hwíle ðe ðú eart on wege mid him dum es in via cum eo, Mt. Kmbl. 5, 25. Ðá besæt sió fierd hie ðæ-acute;r útan ða hwíle ðe hie ðæ-acute;r lengest mete hæfdon the English force besieged the Danes there as long as ever they had provisions there, Chr. 894; Erl. 90, 29. Hwíle mid weorce hwíle mid worde hwíle mid geþohte at one time with deed, at another with word, at another with thought, Hy. 3, 44-5; Hy. Grn. ii. 282, 44-5. Ðæs ungeendodan lífes hwila æternitatis infinita spatia, Bt. 18, 3; Fox 66, 5. [O. and N. hwile: A. R. hwule: Orm. while: Laym. while, wile: Goth. hweila: O. Sax. hwíla: O. Frs. hwíle: O. H. Ger. hwíla hora, momentum: Ger. weile: cf. Icel. hvíla a bed; hvíla rest.] DER. bearhtm-, dæg-, earfoþ-, gesceap-, gryre-, hand-, langung-, orleg-, rót-, sige-, þræc-, wræc-hwíl. v. hwílum.
hwilc, hwylc, hwelc; pron. I. which, who, of what kind, [in direct questions] :-- Quis hwá is werlíc hád, que, hwilc is wíflíc, quod, hwile nis náðres cynnes; cujus hwilces; cui hwilcum; quem virum laudas hwilcne wer herast ðú; a quo fram hwilcum. Pluraliter qui hwilce; quorum hwilcera; quibus hwilcum; quos laudas hwilce herast ðú; a quibus fram hwilcum ... Qualis hwile getácnaþ þreó þingc interrogationem and infinitionem and relationem. Gif ic cweðe qualis est rex hwilc is se cingc, ðon biþ hé interrogativum ... Ðú cwyþst qualis est ille hwilc is hé, ic cweðe talis est swilc hé is, Ælfc. Gr. 18; Som. 21, 12-18, 57-63. Hwylc man is of eów quis est ex vobis homo? Mt. Kmbl. 7, 12. Hwylc þearf is ðé húsles quid opus est Eucharistia? Bd. 4, 24; S. 598, 37. Hwá is úre Fæder? Se Ælmihtiga God. And hwilcera manna Fæder is he? Swutelíce hit is gesæ-acute;d, yfelra manna. And hwilc is se Fæder? who is our Father? The Almighty God. And of what sort of men is he Father? It is plainly said, of evil men. And of what kind is the Father? Homl. Th. i. 254, 5-8. Hwylc is mihtig God bútan úre se mæ-acute;ra God quis Deus magnus sicut Deus noster, Ps. Th. 76, 11. Hwylc is wísra ðe ðás mid gehygde healdan cunne quis sapiens et custodiet hæc? 106, 42. Hwylces ðæra sufona byþ ðæt wíf cujus erit de septem uxor? Mt. Kmbl. 22, 28. Hwylcum bigspelle wiðmete wé hit cui parabolæ cumparabimus illud? Mk. 4, 30. II. [in dependent clauses] :-- Gif ic cweðe nescio qualis est rex nát ic hwile se cyngc is, ðon is se qualis infinitivum. Gif ic cweðe tu scis bene qualis est ðú wást wel hwilc hé is, ðon biþ hit relativum, Ælfc. Gr. 18; Som. 21, 59-61. Geseó hé hwylc se man sig oððe ðæt neát videat qualis homo sit vel pecus, L. Ecg. C. 14; Th. ii. 142, 19. Gé habbaþ gehýred hwilc ðes god is ðe gé wéndon ðæt eów gehæ-acute;lde. Homl. Th. i. 464, 10. Hwelc se bión sceal ðe tó reccenddóme cuman sceal qualis quisque ad regimen venire debeat. Past. 10; Swt. 61, 5. Bæd ðæt hé him geswutelode hwylc basilius wæ-acute;re on wurðscype mid him prayed that he would reveal to him what manner of man Basil was in honour as compared with himself, Homl. Swt. 3, 498. Sege ús hwilc tácn sí ðínes tócymys dic nobis quod signum adventus tui, Mt. Kmbl. 24, 3. Hét secan hwilc ðære geógoþe gleáwost wæ-acute;re bade seek which of the youth was most skilled, Cd. 176; Th. 220, 34; Dan. 81: Andr. Kmbl. 821; An. 411. Cwén frignan ongan on hwylcum ðara beáma bearn wealdendes hangen wæ-acute;re, Elen. Kmbl. 1698; El. 851. Dó mé wegas wíse ðæt ic wite on hwylcne ic gange notam mihi fac viam, in qua ambulem, Ps. Th. 142, 9. Geþence gé hwæt gé síen and hwelce gé síen pensa quod es, Past. 21, 4; Swt. 159, 14. Ðá onfunde se módiga, hwilce his mihta wéron then the proud spirit found out what his powers were, Ælfc. T. Grn. 2, 47. III. indef. pron. any one, any, of any kind, some :-- Oððe gif hwylc cynincg wyle faran aut quis rex iturus, Lk. Skt. 14, 31. Hwæt wénstú nú, gif hwelc forworht monn cymþ and bitt úrne hwelcne ðæt wé hine læ-acute;den tó sumum rícum menn and him geþingien si enim fortasse quis veniat, ut pro se ad intercedendum nos apud potentem quempiam virum ducat, Past. 10, 2; Swt. 63, 1. Ne hig ne gelýfaþ ðeáh hwylc of deáþe árise neque si quis ex mortuis surrexerit credent, Lk. Skt. 16, 31. Swelc ic wæ-acute;re hwelc folclíc mon and mé wæ-acute;re mete and wínes þearf ut vini et carnis quidam emptor, Nar. 18, 4. Wén is ðæt hwilc wundor ineode on ðaet carcern, St. And. 14, 28. Manslyht oððe elles hwilc ðara heáfodlícra leahtra manslaughter or any other of the capital crimes, L. E. I. 26; Th. ii. 422, 5. Sóna swá sacerda hwylc hwone on wóh gesyhþ as soon as any priest sees any one in error, 28; Th. ii.