This is page 611 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
LÆ-acute;R - LÆS
læ-acute;r. v. lár.
læ-acute;ran; p. de To teach, instruct, educate, to give religious teaching, to preach, to teach a particular tenet or dogma, to enjoin a rule, to exhort, admonish, advise, persuade, suggest :-- Ic læ-acute;re instruo, Ælfc. Gr. 29; Som. 32, 4: erudio, 30; Som. 34, 60. Ic tý oððe læ-acute;re imbuo, 28, 3; Som. 32, 46. Ic eów læ-acute;re Godes ege timorem Domini docebo vos, Ps. Th. 33, 11. Ánra manna gehwylcne ic myngie and læ-acute;re ðæt ánra gehwylc hine sylfne ongyte I admonish and exhort every man to understand himself, Blickl. Homl. 107, 11. Ic læ-acute;re persuadeo, Ælfc. Gl. 99; Som. 76, 107; Wrt. Voc. 54, 50. For ðon ic læ-acute;re ðæt ðæt tempel wé on fýre forbærnon unde suggero ut templa igni contradamus, Bd. 2, 13; S. 516, 33. Ne mæg ic ðæt dón ðæt ðú mé læ-acute;rest non hoc facere possum quod suggeris, 2, 12; S. 513, 24. Ðú læ-acute;rst ús tu doces nos, Jn. Skt. 9, 34. Paulus ðæt ilce læ-acute;reþ, Blickl. Homl. 175, 13. Lérþ erudit, Kent. Gl. 470. Wé læ-acute;raþ ðæt ... we enjoin that, L. Edg. C; Th. ii. 244-258. Gyf se déma ðiss geáxaþ wé læ-acute;raþ hyne and gedóþ eów sorhleáse si hoc auditum fuerit a præside, nos suadebimus ei et securos vos faciemus, Mt. Kmbl. 28, 14. Ic læ-acute;rde sibbe ymb manige þeóda; æ-acute;rest ic læ-acute;rde ðæt men lufodan hié him betweónan ... Fæderas ic læ-acute;rde ðæt hié heora bearnum ðone þeódscipe læ-acute;rdon Drihtnes egsan, Blickl. Homl. 185, 10-20. Se Hálga Gást hié æ-acute;ghwylc gód læ-acute;rde, 131, 30. Læ-acute;rde Paulinus Godes word prædicabat Paulinus verbum, Bd. 2, 16; S. 519, 18. Ðæt Agustinus Brytta biscopas læ-acute;rde and monade ut Augustinus Brittonum episcopos monuerit, 2, 2; S. 502, 2. Læ-acute;rde hine and manede ammonens, 2, 12; S. 514, 37: Blickl. Homl. 19, 36: Chr. 1042; Erl. 169, 16. Ðá læ-acute;rde se cásere hine ðæt hé forléte Cristes geleáfan the emperor advised him to leave the faith of Christ, Shrn. 83, 14. Ðá gewunode se cyning ðæt hé hine trymede and læ-acute;rde solebat eum hortari, Bd. 3. 22; S. 552, 10. Hí læ-acute;rde tó healdenne reogollíces lífes þeódscipe disciplinam vitæ regularis custodire docuit, S. 553, 10. Hé ful baldlíce beornas læ-acute;rde full boldly he exhorted the warriors, Byrht. Th. 140, 61; By. 311. Se wiðerméda wordum læ-acute;rde folc tó gefeohte, Andr. Kmbl. 2392; An. 1198. Leóde læ-acute;rde on lífes weg he brought people by his teaching into the way of life, 339; An. 170. Hé læ-acute;rde men geornlíce tó Godes geleáfan he urged men in his teaching to a belief in God, Shrn. 125, 8. Se bisceop hié læ-acute;rede ðæt hié sendon tó ðæm pápan the bishop advised them to send to the pope, Blickl. Homl. 205, 18. Scottas læ-acute;rdon geonge and ealde on reogollícne þeódscipe imbuebantur præceptoribus Scottis parvuli Anglorum, una cum majoribus, studiis et observatione disciplinæ regularis. Bd, 3, 3; S. 526, 9. Hí hí on metercræfte and oft tungolcræfte and on gramatisccræfte týdan and læ-acute;rdon, 4, 2; S. 565, 26. Hí him lífes weg bodedon and læ-acute;rdon verbum ei vitæ prædicarent, 1, 25; S. 487, 8. Ða ðe bododan and læ-acute;rdon qui dogmatizabant, 5, 19; S. 639, 34. Hí hí trymedon and læ-acute;rdon ðæt hí fæsten worhtan, 1, 12; S. 480, 31. Ðá cleopedon his þegnas him tó and hine bæ-acute;don and geornlíce læ-acute;rdon ðæt hé hine ofslóge cum eum viri sui ad feriendum Saul accenderent, Past. 28, 6; Swt. 197, 18. Mé bæ-acute;don and læ-acute;rdon Rómáne ðæt ic gewát heonon onweg, Blickl. Homl. 191, 13. Hine hys yldran tó woruldfolgaþe tyhton and læ-acute;rdon, 211, 28. Sume læ-acute;rdon ðæt hine mon onweg ácurfe quidam abscidendum esse dicebant, Bd. 4, 32; S. 611, 20. Læ-acute;r ús doce nos, Lk. Skt. 11, 1: Ps. Th. 118, 12. Ðú ðé læ-acute;r be ðon, Beo. Th. 3449; B. 1722. Læ-acute;raþ ðæt hig healdon ealle ða þing ðe ic eów bebeád, Mt. Kmbl. 28, 20. Læ-acute;re Pharao ut suggeras Pharaoni, Gen. 40, 14. Ða men ðe bearn habban læ-acute;ran hié ðám rihtne þeódscipe, Blickl. Homl. 109, 17. Heora scriftbéc tæ-acute;can and læ-acute;ran, 43, 8. Se mæg hine sylfne be ðare bysene læ-acute;ran he may teach himself by this example, 101, 6. Hé ongan læ-acute;ran tó healdenne ða þing, Bd. 4, 5; S. 571, 41. Lange sceal leornian se ðe læ-acute;ran sceal long must he learn who is to teach, L. Ælfc. P. 46; Th. ii. 384, 15: L. I. P. 14; Th. ii. 322, 8. Mid bróðorlíce lufan hí manigean and læ-acute;ran eis fraterna admonitione suadere, Bd. 2; 2; S. 502, 8. Wæs ic seald tó fédanne and tó læ-acute;ranne datus sum educandus, Bd. 5, 24; S. 647, 22. Cyningas and ríce men sendon heora dóhtor ðider [France] tó læ-acute;ranne filias suas erudiendas mittebant; 3, 8; S. 531, 18. Ðæt willsume weorc ðám þeódum godspell tó læ-acute;ranne desideratum evangelizandi gentibus opus, 5, 11; S. 625, 33. Godcunde láre tó læ-acute;ranne on Angelþeóde, 2, 2; S. 502, 10. Tó læ-acute;renne, Blickl. Homl, 233, 17. Læ-acute;rende and strangende hira heortan, 249, 17. Læ-acute;rendum Athamnano instante Adamnano, Bd. 5, 15; S. 635, 10. Cneohtas and geonge men týdde and læ-acute;rde wæ-acute;ron pueri erudirentur, 3, 18; S. 546, 1: Elen. Kmbl. 345: El. 173. [Orm. Laym. læren: A. R. learen, leren: Gen. and Ex. leren to learn: R. Glouc. lere to learn: Piers P. lere: Chauc. lere to learn: Prompt. Parv. leryn or techyn another doceo; leryn or receyue lore of anothere addisco: Goth. laisjan to teach: O. Sax., O. L. Ger. lérian: O. Frs. léra: Icel. læra to teach; but in modern usage to learn: Dan. lære to teach, learn: O. H. Ger. léran docere, instruere, monere, redarguere: Ger. lehren.] DER. á-, for-, ge-læ-acute;ran.
-læ-acute;red. v. ge-, sam-, þurh-, un-læ-acute;red.
lærest, least :-- Æt ðam lærestan wlitewamme iii scillingas and at ðam máran vi scill. for the smallest disfigurement of the face iii shillings, for the greater vi shillings, L. Ethb. 56; Th. i. 16, 15. As this seems to be the only instance in which this form occurs, Schmid suggests that r is wrongly written for s, but the O. Frs. lerest may justify the presence of the r. v. læssa.
læ-acute;restre, an; f. A female teacher, an instructress, preceptress :-- Læ-acute;restre doctrix, Ælfc. Gr. 9, 64; Zup. 71, 8. Siððan clypode heó hire tó ða ylcan læ-acute;restran, Homl. Th. ii. 543, 8. [Cf. Wick. lerere: Prompt. Parv. lerare doctor, instructor: Goth. laisareis: O. H. Ger. lérari: Ger. lehrer; but the form to which these point, and which would be a masculine corresponding to læ-acute;restre, seems not to occur, the usual word being láreów.]
læ-acute;r-gedéfe :-- Leorna láre læ-acute;r gedéfe wene ðec in wísdóm. Exon. 806; Th. 303, 31; Fä. 61. In this passage Ettmüller and Grein take læ-acute;rgedéfe as an adj. but læ-acute;r may well be, as Thorpe takes it, the imperat. of læ-acute;ran, which verb naturally accompanies leornian.
öæ-acute;rig. A word of doubtful meaning occurring only twice :-- Bærst bordes læ-acute;rig, Byrht, Th. 140, 6; By. 284. Ne him bealubenne gebiden hæfdon ofer linde læ-acute;rig, Cd. 154; Th. 192, 29; Exod. 239. Grein suggests comparison with λαισ&eta-tonos;ïoν a buckler, target, and that the word like rand may mean the rim of the shield and also the body of the shield. Either rendering is admissible so far as the sense is concerned.
læ-acute;ring, e; f. Instruction, teaching [see next two words and Icel. læring teaching, learning: O. H. Ger. lérunga institutio, doctrina.]
læ-acute;ring-mæ-acute;den, es; n. A girl who is receiving instruction, a female pupil :-- Nim nú láreów and bryng ðínum læ-acute;rincgmæ-acute;dene take now, master, and bring them to thy pupil, Th. Ap. 20, 13. [Cf. Icel. læri-mær a female disciple.]
læ-acute;ring-mann, es; m. A disciple; discipulus, R. Ben. 5, Lye. [Cf. Icel. læri-sveinn a disciple.]
læ-acute;re; adj. Empty [see next word.] [O. and N. lere house: R. Glouc. was þis lond of Romaynes almest lere, 81, 1: O. Sax. lári: O. H. Ger. lári inanis: Ger. leer.] v. ge-læ-acute;r.
læ-acute;r-ness, e: f. Emptiness :-- Se cymþ of tó micelre læ-acute;rnesse it [hiccup] comes of too much emptiness, L. M. 1, 18; Lchdm. ii. 60, 20.
læ-acute;s, we, e; f. A pasture, leasow [still found in local names] :-- Læ-acute;s pascua; gemæ-acute;ne læ-acute;s compascuus ager, Ælfc. Gl. 96; Som. 76, 44, 47; Wrt. Voc. 53, 51, 54. Se wudu and seó læ-acute;s is gemæ-acute;ne tó ðám án and twentigum hídum, Cod. Dip. Kmbl. v. 319, 28. Sceáp læ-acute;swe ðínre oves pascuæ tuæ, Ps. Spl. 73, 1: 78, 14: 94, 7: 99, 4: 22, 1. Hit is gescræpe on læ-acute;swe sceápa and neáta alendis apta pecoribus ac jumentis, Bd. 1, 1; S. 473, 14. Ic wylle hí healdan on genihtsumere læ-acute;se I will keep them in an abundant pasture, Homl. Th. i. 242, 15. On gemæ-acute;nre læ-acute;se, L. Edg. 5, 8; Th. i. 274, 26: 9; Th. i. 276, 1: L. R. S. 12; Th. i. 438, 14. Ic drífe sceáp míne tó heora leáse mino oves meas ad pascua ... Ic læ-acute;de hig tó læ-acute;se ego duco eos [boves] ad pascua, Coll. Monast. Th. 20, 13, 27. Ne land ne læ-acute;sse [læ-acute;swe? MS. H. læ-acute;se], L. O. 14; Th. i. 184, 7. Fint læ-acute;se [lésua, Lind: léswe, Rush.] pascua inveniet, Jn. Skt. 10, 9. Waldon ða swángeréfan ða læ-acute;swe forður gedrífan, Chart. Th. 70, 20. Læ-acute;swe pascua, Wrt. Voc. 80, 49. Læ-acute;sa pascua, Ælfc. Gr. 13; Som. 16, 24. Mid heora fæder heordum on læ-acute;sum in pascendis gregibus patris, Gen. 37, 12. [O. E. Homl. leswe; acc: Laym. leswa [2nd MS. lesewes]; pl: A. R. leswe: Wick. leswe, lesewe: R. Glouc. lese. Tusser uses lease = pasture.] v. eten-læ-acute;s.
læ-acute;s, e; f. A letting [of blood] :-- Blódes læ-acute;s bloodletting, L. M. 3, 47, cont; Lchdm. ii. 302, 23. Cf. Þurh ða blódlæ-acute;se geclæ-acute;nsad, 2, 23; Lchdm. ii. 210, 18; and v. blód-læswu, læ-acute;tan: cf. æ-acute;s and etan.
LÆS; adv. also used in conjunctional phrases and as a noun. Less, lest :-- Hió mé lytle læs láðe woldan ðisses eorþweges ende gescrífan paulominus consummaverunt me in terra, Ps. Th. 118, 87. Nóht ðon læs nihilominus, Bd. 2, 14; S. 516, 6. Nóhte ðon læs, 3, 6; S. 528, 10. Nóhte ðý læs unáræfnendlíc non minus intolerabile, 5, 12; S. 627. 38. Cýð ðis folc ðæt hig ne gán ofer ða gemæ-acute;ro ðé læs hig swelton contestare populum ne forte velit transcendere terminos et pereat, Ex. 19, 21, 24: Ps. Th. 68, 14. Ðé lea ne, Kent. Gl. 161. Wé hine mid swá micle máran unryhte oferhycgeaþ swá hé læs forhogaþ ðæt hé ús tó him spane, Past.
52, 4; Swt. 407, 18. Ðý læs ðe, Homl. Th. i. 88, 32: Gen. 32, 11. Án læs twentig undeviginti, twám læs twentig duodeviginti, Ælfc. Gr. 49; Som. 50, 41. Hé ríxode twá læs xxx geára, Chr. 641; Erl. 27, 16. Óðrum healfum læs ðe xxx wintra, 901; Erl. 96, 24. Ðý ilcan sumera forwearþ nó læs ðonne xx scipa that same summer no less than twenty ships were lost, 897; Erl. 96, 14. Ðá wæs ágangen fíf þúsend geára and áne geáre læs ðonne twá hund, Shrn. 29, 34. Gif læs manna beó sin minor est numerus, Ex. 12, 4. Swá man máre sprycþ swá him læs manna gelýfeþ the more a man speaks, the fewer men believe him, Prov. Kmbl. 38. Swá mid læs worda swá mid má whether with fewer words or with more, Bt. 35, 5; Fox 166, 12. Forðon hit næs þeáw on ðæ-acute;m tídum ðæt mon æ-acute;nig wæl on ða healfe rímde ðe ðonne wieldre wæs búton ðær ðý læs ofslagen wæ-acute;re quia scriptorum veterum mos est, ex ea parte quæ vicerit occisorum non commemorare numerum: nisi forte cum adeo pauci cadunt, Ors. 4, 1; Swt. 156, 22. Ðes dæg is geweorþod mid manegum godcundum geofum næs ðara gifena læs ðonne Drihtnes æ-acute;rist and eác ðonne seó gifu ðæs Hálgan Gástes this day is distinguished by many divine gifts, no less gifts than the Lord's resurrection, and also than the gift of the Holy Ghost, Blickl. Homl. 133, 3. Áhte ic holdra ðý læs, Beo. Th. 929; B. 487: 3897; B. 1946: Exon. 103 a; Th. 391, 27; Rä. 10, 11. Ða ðe læs águn 33 b; Th. 106, 33; Gú. 50. Læsast brúcan, 37 b; Th. 122, 22; Gú. 309. Licgende beám læsest gróweþ, 91 b; Th. 343,19; Gn. Ex. 159. Ðonne hí læst wénaþ when they least expect, Ps. Th. 13, 9: 10, 2: Homl. Th. ii. 104, 12: Bd. 4, 25; S. 601, 30. Hú gé fullecost mágon Gode þiówian ðæt eów læst þing mierþ quod facultatem præbeat sine impedimenta Domino observiendi, Past. 51, 7; Swt. 401, 17. [O. Sax. les.]