This is page 654 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
MÆCGA - MÆ-acute;G-CWEALM
mæcga, an; m. A man, Exon. 88 a; Th. 330, 16; Vy. 52. v. gúþ-, ofer-, wræc-mæcga.
mæcige, Lchdm. iii. 126, 19. v. mecgan.
mæctor. v. mæ-acute;te.
MÆ-acute;D, e and we; mæ-acute;dwe, an; f. also (?) mæ-acute;dwa, an; m. A MEAD, meadow :-- Mæ-acute;d pratum, Ælfc. Gl. 57; Som. 67, 75; Wrt. Voc. 38, 1 : 96; Som. 76, 45; Wrt. Voc. 53, 52. xii æcras an westhealfe ðære stræ-acute;te and án médwa beneoþan ðæm hliþe xii acres on the west side of the road, and one meadow beneath the hill, Cod. Dipl. Kmbl. iii. 52, 15. vi æcras mæ-acute;de on ða geréfmæ-acute;de, 53, 2. xvi gioc ærþelandes and médwe, i. 316, 26. On Wíferþes mæ-acute;duan hege to the hedge of Wiferth's meadow, iii. 78, 21. Andlang heges on Eomeres mæ-acute;duan (cf. on Eomeres médwa, 405, 24) ; of ðam mæ-acute;duan . . . andlang burnan on Hereferþes mæ-acute;duan, 78, 6-9. Tó wudumæ-acute;dwan; of ðæm mæ-acute;dwan, 246, 22. (In the last two passages perhaps the forms are plural as in) Tó ðæ-acute;m mæ-acute;dwum wið súðan ða mæ-acute;dwa, 169, 2-3. [Mid læ-acute;swe and mid mæ-acute;dwe, Chr. 777; Erl. 55, 12.] Gelíce and mon mæ-acute;d máwe just as one mows a meadow, Ors. 2, 8; Swt. 92, 15. xiiii æceras and ða mæ-acute;de ðe ðár tó líþ Ðúnstán gebohte æt Uhtlufe xiiii acres and the meadow pertaining thereto Dunstan bought of Uhtlufu, Cod. Dipl. Kmbl. ii. 3, 34. Norþrihte on mæ-acute;re mæ-acute;de westewearde, iii. 416, 18. Of ðere ealdan díc ðæt on wylihte mæ-acute;dwan; of wylihte mæ-acute;dwan, 235, 16. On rýdmæ-acute;dwan ufewarde, 378, 14. Eahta æceras mæ-acute;dwa . . . xii æceras mæ-acute;dwa, 4, 12-13. Mæ-acute;da prata, Hpt. Gl. 409, 38. Ðeós wyrt biþ cenned on mæ-acute;dum this plant is produced in meadows, Herb. 1, 1; Lchdm. i. 70, 2. [Cf. Ger. mähde a meadow.] v. gafol-, geréf-, mór-mæ-acute;d; mæ-acute;þ.
mæ-acute;d, mæ-acute;dan. v. ge-mæ-acute;d, ge-mæ-acute;dan.
mæ-acute;den. v. mægden.
mæder (?), a measure :-- Ofgeót mid. iii. mædrum ealoþ, Lchdm. iii. 28, 16.
mædere, an; f. Madder :-- Mæddre vermiculi, rubia, Ælfc. Gl. 42; Som. 64, 13, 19; Wrt. Voc. 31, 24, 29. Mædere anchorum, 67, 38 : veneria, 68, 38 : sandix (herba), Hpt. Gl. 524, 41. Ðeós wyrt ðe man gryas and óðrum naman mædere nemneþ, Herb. 51, 1; Lchdm. i. 154, 12 : L. M. 2, 51; Lchdm. ii. 268, 15. [Icel. maðra.] v. feld-mædere.
mædere-cíþ, es; m. A sprig of madder, Lchdm. i. 397, 2.
mæ-acute;d-land, es; m. Meadow-land, grass-land which is mown :-- Æ-acute;gðer ge mæ-acute;dlondes ge eyrþlondes both of land for mowing and of arable land, Cod. Dipl. Kmbl. ii. 95, 16. Médlandes, vi. 219, 4. v. mæ-acute;dwe-land.
mæ-acute;d-mæ-acute;wect, the mowing of a meadow :-- Eác hé sceal hwíltídum geara beón on manegum weorcum tó hláfordes willan tóeácan . . . mæ-acute;dmæ-acute;wecte also he shall at times be ready for labour of many kinds at his lord's pleasure, besides . . . mowing his meadows, L. R. S. 5; Th. i. 436, 3-5.
mæ-acute;d-ræ-acute;denn, e; f. A mowing, grass mown on a piece of land :-- Seó mæ-acute;dræ-acute;den beniþan díc betweónan cealdan lace and cullig, Cod. Dipl. Kmbl. vi. 153, 10. Cf. wudu-ræ-acute;denn.
mæ-acute;d-splott, es; m. A plot of meadow-land :-- Æ-acute;nne mæ-acute;dsplot, Cod. Dip. Kmbl. iv. 72, 7.
mæ-acute;dwa. v. mæ-acute;d.
mæ-acute;dwe-land, es; n. Meadow-land, land where grass that is to be mown grows :-- Hió sellaþ him ðæt médweland bí westan Sæferne . . Éc twelf æceras gódes mæ-acute;dwelandes, Cod. Dipl. Kmbl. ii. 150, 10-18 : vi. 219, 3. v. mæ-acute;d-land.
MÆ-acute;G, es; m. A relative, kinsman :-- Mæ-acute;g propinquus, Wrt. Voc. 72, 45 : Ælfc. Gr. 5; Som. 4, 51. Hwylc þyncþ ðé ðæt sý ðæs mæ-acute;g ðe on ða sceaðan befeóll quis videtur tibi proximus fuisse illi qui incidet in latrones? Lk. Skt. 10, 36. Meig contribulius, Wrt. Voc. ii. 104, 26. Meeg, Ep. Gl. 6 f, 17. Se wæs his mæ-acute;g and his freónd and hæfde his sweoster tó wífe qui erat cognatus et amicus ejus, habens sororem ipsius conjugem, Bd. 3, 21; S. 551, 6 : Blickl. Homl. 113, 22. Him cýþdon ðæt hiera mæ-acute;gas him mid wæ-acute;ron . . And ðá cuæ-acute;don hié ðæt him næ-acute;nig mæ-acute;g leófra næ-acute;re ðonne hiera hláford . . and ðá budon hié hiera mæ-acute;gum ðæt hié gesunde from eodon, Chr. 755; Erl. 50, 17-21. Hér Æþelherd cining forþférde and fæ-acute;ng Cúðréd his mæ-acute;g tó West-Seaxna ríce, 740; Erl. 47, 33 : 754; Erl. 49, 18 : 962; Erl. 120, 2. Abrahames mæ-acute;g (Lot), Cd. 94; Th. 121, 19; Gen. 2012. Higeláces mæ-acute;g (Beowulf), Beo. Th. 820; B. 408. Úre ieldesta mæ-acute;g our first parent, Past. 43, 5; Swt. 313, 15. Ne hæ-acute;me nán man wið his mæ-acute;ges (fratris) wíf, Lev. 18, 16. Mæ-acute;ges filii, Cd. 140; Th. 176, 5; Gen. 2907. Moises heóld his mæ-acute;ges (soceri) sceáp, Ex. 3, 1. Moises gecirde tó his mæ-acute;ge, 4, 18. Abrahame, mæ-acute;ge Lothes, Cd. 141; Th. 177, 2; Gen. 2923. Cénwalh gesalde Cúþréde his mæ-acute;ge (fratrueli), Chr. 648; Erl. 26, 15. Ne bysmra ðú ðínne mæ-acute;g non facies calumniam proximo tuo, Lev. 19, 13. Gif man gehádodne man oððe ælþeódigne forræ-acute;de ðonne sceal him cyningc beón for mæ-acute;g and for mundboran, L. C. S. 40; Th. i. 400, 6. Ne his mágas (fratres) ne gelýfdon on hyne, Jn. Skt. 7, 5. His eorþlícan mágas his kinsmen according to the flesh, Chr. 979; Erl. 129, 12. His mágas and his frýnd cognati atque amici, L. Ecg. C. 36; Th. ii. 160, 22. Gif bana of lande gewíteþ his mágas healfne leód forgelden, L. Ethb. 23; Th. i. 8, 7. Bócland him his mæ-acute;gas (MS. B. his yldran) leáfden, L. Alf. pol. 41; Th. i. 88, 16. Hine móton his mæ-acute;gas (MS. B. mágas) unsyngian his kindred may exculpate him, L. In. 21; Th. i. 116, 8. Sunu oððe mæ-acute;gas (MS. B. mágas), 23; Th. i. 116, 15. Mága affinium, Hpt. Gl. 480, 18. Æ-acute;nig ðínra mága oððe yldrena aliquis de tuis parentibus aut cognatis, Bd. 2, 12; S. 514, 15. Mid gýmenne mínra mága cura propinquorum, 5, 24; S. 647, 22. Se wæs æðelboren of æ-acute;wfæstum mágum he was nobly born of pious parents, Homl. Skt. 4, 3. Suna ic læ-acute;rde ðæt hié hýrdon heora yldrum and heora mágum, Blickl. Homl. 185, 21. Súþ-Seaxe and Eást-Seaxe from his mæ-acute;gum (ancestors) æ-acute;r mid unryhte ánídde wæ-acute;run, Chr. 823; Erl. 62, 23. Gé beóþ gesealde fram mágum and gebróðrum and cúðum and freóndum trademini a parentibus et fratribus et cognatis et amicis, Lk. Skt. 21, 16. Læ-acute;raþ eówre suna and eówre mágas docebis filios ac nepotes tuos, Deut. 4, 9. Mágos propinquos, Kent. Gl. 368. Bearn árísaþ ongén mágas insurgent filii in parentes, Mt. Kmbl. 10, 21. Ymbe míne mágas ic hogige erga propinquos curo, Ælfc. Gr. 47; Som. 47, 29. Ðíne leófostan frýnd fæder and módor and ðíne mágas patrem tuum et matrem et omnem cognationem tuam, Jos. 2, s8: Ps. Th. 73, 8. Ealle wyrd forsweóp míne mágas, Beo. Th. 5622; B. 2815 : Blickl. Homl. 139, 16. [Laym. mæi a cousin : Goth. mégs a son-in-law : O. Sax. mág a relation : O. Frs méch : Icel. mágr a father-in-law : O. H. Ger. mág cognatus, affinis.] v. cneó-, fæderen-, freó-, friðe-, heáfod-, hleó-, hylde-, leód-, médren-, neáh-, wine-, woruld-mæ-acute;g; un-mæ-acute;g; ge-mágas.
mæ-acute;g, e; f. A woman, kinswoman :-- Freólecu mæ-acute;g (Eve), Cd. 42; Th. 55, 17; Gen. 895 : (Cain's wife), 50; Th. 64, 21; Gen. 1053 : (Hagar), 101; Th. 134, 18; Gen. 2226. Drihtlícu mæ-acute;g (Sara), 89; Th. 111, 2; Gen. 1850 : 133; Th. 168, 12; Gen. 2781. Mæ-acute;g ælfsciéno (Sara), 86; Th. 109, 23; Gen. 1827 : 130; Th. 165, 11; Gen. 2730. Seó eádge mæ-acute;g, sancta Maria, Exon. 9 a; Th. 6, 21; Cri. 87. Seó æþele mæ-acute;g (Juliana), 68 a; Th. 253, 4; Jul. 175. Seó wuldres mæ-acute;g, 74 b; Th. 278, 20; Jul. 600. Cáseres mæ-acute;g (Elene), Elen. Kmbl. 660; El. 330 : 1335; El. 669. [Laym. may : Orm. ma&yogh;&yogh; : Chauc. mai.] v. eád-, wyn-mæ-acute;g.
mæg may. v. magan.
mæ-acute;g-bana, an; m. A destroyer of one's kinsmen :-- Hit (surfeiting) biþ mæ-acute;gbana, and hit ne murneþ for nánum men, ne for fæder ne for méder ne for bróðer ne for swuster ne for nánum gesibban men, Wulfst. 242, 5.
mæ-acute;g-bót, e; f. The 'bót' paid to the kinsman of a slain man for the slaying of the latter. It seems to be used only in the case of the spiritual relationship of godfather and godchild :-- Gif hwá óðres godsunu sleá oððe his godfæder síe sió mæ-acute;gbót and sió manbót gelíc. Weaxe sió bót be ðam were swá ilce swá sió manbót déþ ðe ðam hláforde sceal . . . Gif hé on ðone geonbyrde ðe hine slóg ðonne ætfealle sió bót ðæm godfæder swá ilce swá ðæt wíte ðam hláforde déþ if any one slay another's godson or his godfather, let the compensation to the godfather or godson and that to the lord of the dead man be alike. Let them both increase in proportion to the 'wer' . . . If he (the slain man) strove against him that slew him, then let there be no 'bót' to the godfather just as there is no 'wite' to the lord, L. In. 76; Th. i. 150, 13-20. Æ-acute;gðer ge mæ-acute;gbóte ge manbóte fullíce gebéte, L. C. E. 2; Th. i. 360, 7.
mæ-acute;g-burh; gen. -barge; f. Kindred, family, relatives, tribe :-- Mæ-acute;g-burg cognatio, Wrt. Voc. ii. 15, 70. Weóx under wolcnum mæ-acute;gburh Semes, Cd. 82; Th. 102, 20; Gen. 1703 : 100; Th. 132, 14; Gen. 2193 : 81; Th. 102, 4; Gen. 1695. Ne weorþeþ sió mæ-acute;gburg gemicledu eaforan mínum, Exon. 105 b; Th. 401, 31; Rä. 21, 20. Heó ongan his mæ-acute;gburge men geícean sunum and dóhtrum, Cd. 56; Th. 69, 7; Gen. 1132 : 101; Th. 134, 5; Gen. 2220 : Beo. Th. 5766; B. 2887. Hé hit ne móste sellan of his mæ-acute;gburge he might not sell it (bócland) out of the family, L. Alf. pol. 41; Th. i. 88, 18. Wes mæ-acute;gburge mínre árfæst be kind to my kindred, Cd. 136; Th. 171, 8; Gen. 2825 : Exon. 88 a; Th. 331, 3; Vy. 62. Gielden siððan his mæ-acute;gas ðone wer gif hé mæ-acute;gburg (-borh, MS. B.: -burh, MS. H.) hæbbe freó let his kinsmen afterwards pay the wergild, if he have free kindred, L. In. 74; Th. i. 148, 19. Mæ-acute;gburge míne my children, Exon. 104 b; Th. 397, 15; Rä. 16, 20. Iécte mæ-acute;gburg síne, Cd. 55; Th. 68, 27; Gen. 1123. Mæ-acute;gburh, 52; Th. 65, 14; Gen. 1066. Cúðe æ-acute;ghwilc mæ-acute;gburga riht each one knew the rights of the tribes, 161; Th. 200, 5; Exod. 352. Ða ðe mæ-acute;gburge mæ-acute;st gefrunon frumcyn feora fæderæþelo gehwæs those who were best informed as to families, as to the origin of men, and the ancestry of each, Th. 200, 21; Exod. 360.
mæ-acute;g-cild, es; n. A young kinsman :-- Hine áhsode hwæ-acute;r hé his mæ-acute;gcildum cumen hæfde ðe hé him forstolen hæfde asked him what he had done with his young kinsmen (cousins) whom he had stolen away from him, Lchdm. iii. 424, 37. Ðý læs æ-acute;nig man cweðe ðæt ic míne mæ-acute;gcild mid wó fordémde lest any man say that I wrongfully decided against my kinsmen (nephews), Chart. Th. 486, 27.
mæ-acute;g-cúð; adj. Related :-- Mæ-acute;gcúðre sibbe cognate propinquitatis, Wrt. Voc. ii. 133, 34.
mæ-acute;g-cwealm, es; m. Murder of a father or kinsman :-- Mégcualm parricidio, Wrt. Voc. ii. 116, 53.