This is page 692 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

MISSEN-LÍCE - MÍÐAN

missen-líce; adv. Variously, diversely, differently :-- Ðeáh hé hié mannum missenlíce dæ-acute;le, Blickl. Homl. 39, 18: Exon. 88 a; Th. 331, 6; Vy. 64: 79 b; Th. 299, 18; Crä. 104.

missenlíc-ness, e; f. Variety, diversity :-- Ðanon him wæs eágena missenlícnes geseald thence was given him variety of eyes, Salm. Kmbl. 180, 14. Ðeós wyrt is gecweden iris illyrica of ðære missenlícnysse (variegated character) hyre blóstmena, for ðý ðe is geþuht ðæt heó ðone heofonlícan bogan mid hyre bleó geefenlæ-acute;ce, Herb. 158, 1; Lchdm. i. 284, 14. Missenlícnesse varietatibus, Ps. Spl. T. 44, 16.

missere, missare, es; n. A period of half a year [cf. Icel. ár heitir tvau misseri, but the word also means a year: as in the following examples the Icelandic word (also written missari) occurs generally in the plural. v. Grmm. D. M. 716] :-- Swá ic Hring-Dena hund missera (fifty years) weóld, Beo. Th. 3543; B. 1769: 3001; B. 1498. Fela missera many a year, 309; B. 153: 5234; B. 2620: Cd. 145; Th. 180, 23; Exod. 49. Hé forþ gewát misserum fród (well stricken in years), 83; Th. 104, 30; Gen. 1743. Missarum fród, 107; Th. 141, 16; Gen. 2345.

mis-spówan to succeed badly :-- Hé sæ-acute;de ðæt hit ðæm cyninge læsse edwit wæ-acute;re, gif ðæm folce búton him misspeówe if it went ill with the people when he was not with them, Ors. 2, 5; Swt. 82, 34.

mis-sprecan to murmur :-- Misspreca murmurari; missprécon murmurabant, Jn. Skt. Lind. 6, 43, 41.

mist, es; m. Mist, dimness :-- Mist vel genip nebula, Wrt. Voc. i. 52, 61. Dymnys oððe myst caligo, Ælfc. Gr. 9, 3; Som. 8, 58. Ðá slóh ðæ-acute;r micel mist facta est caligo tenebrosa, Gen. 15, 17. Æ-acute;r se þicca mist þinra weorðe, Bt. Met. Fox 5, 11; Met. 5, 6. Woruld miste oferteáh covered the world with mist, Exon. 51 b; Th. 178, 35; Gú. 1254. Tódríf ðone mist ðe nú hangaþ beforan úres módes eágum, Bt. 33, 4; Fox 132, 32. Ðone sweartan mist, módes þióstro, Bt. Met. Fox 23, 9; Met. 23, 5. Ða mistas ðe ðæt mód gedréfaþ, Bt. 5, 3; Fox 14, 17, On ðás sweartan mistas (hell), Cd. 21; Th. 25, 9; Gen. 391. Dimness (of sight) :-- Læ-acute;cedómas wið eágna miste, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 26, 6. Of wlæ-acute;tan cymþ eágna mist, Lchdm. ii. 28, 1. Ðeós eáhsealf mæg wið æ-acute;lces cynnes broc on eágon ... wið mist, Lchdm. iii. 292, 2. [Cf. Icel. mistr mist.] v. eáh-, gedwol-, wæl-mist; mistian, mistrian.

mis-tæ-acute;can to teach wrongly :-- Gif ða láreówas wel tæ-acute;caþ, ðonne beóþ hí gehealdene; gif hí mistæ-acute;caþ, hí forpæ-acute;raþ hí sylfe, Homl. Th. ii. 50, 4. [Gen. and Ex. mis-tagte mis-directed.]

mistel, es; m(?). I. basil :-- Mistel ocimum, Wrt. Voc. i. 68, 37: ii. 65, 51. Genim ðás wyrte ðe man ocimum, and óðrum naman mistel nemneþ, Herb. 119, 1; Lchdm. i. 232, 11. Heó hafaþ leáf neáh swylce mistel, 137, 1; Lchdm. i. 254, 12. v. eorþ-mistel. II. mistletoe :-- Mistil viscus, Ep. Gl. 28 d, 21. Mistel, Wrt. Voc. ii. 123, 59. v. ác-mistel. [Da. mistel: O. H. Ger. mistil; m. viscus.] v. next two words.

mistel-lám, es; n. Bird-lime made from the berries of the mistletoe :-- Mistellám viscus, Wrt. Voc. i. 289, 65.

mistel-tán, es; m. Mistletoe :-- Mistiltán viscarago, Wrt. Voc. i. 31, 66. [Icel. mistil-teinn: Da. mistel-ten.] v. tán a twig.

mist-glóm darkness caused by mist :-- Helle séceþ grundleásne wylm under mistglóme seeks hell, bottomless burning, amid the misty gloom, Exon. 97 a; Th. 363, 1; Wal. 47.

mist-helm, es; m. A veil or covering of mist :-- Oft ic misthelme forbrægd eágna leóman oft have I drawn a misty veil before the light of their eyes, Exon. 72 b; Th. 270, 25; Jul. 470.

mis-þeón; p. -þáh To succeed badly, to fail to improve, to degenerate :-- Ic misþeó degenero, Wrt. Voc. i. 39, 29. Misþíhþ degenerat, ii. 138, 36. Misthágch degeneraverat, 106, 30. Misþáh, 25, 36: Exon. 95 a; Th. 354. 39; Reim. 58. [O. H. Ger. missi-díhan deprimi.] v. ge-þeón.

mist-hliþ, es; n. A mist-covered hill-side :-- Ðá com of móre under misthleopum Grendel gongan then came from the moor, under the misty slopes, Grendel walking, Beo. Th. 1425; B, 710. Ðis leóhte beorht (the sun) cymeþ morgna gehwam ofer misthleoþu wadan ofer wæ-acute;gas, Exon. 93 a; Th. 350, 8; Sch. 60.

mistian; p. ode To grow dim :-- Mé mistiaþ míne eágan caligo, Ælfc. Gr. 36; Som. 38, 48. v. mistrian.

mis-tídan; p. de (used impersonally) To turn out badly :-- Gif æt láde mistíde if the attempt at exculpation prove a failure, L. C. S. 57: Th. i. 406, 27. [Cf. O. and N. þu miht wene þat þe mistide, 1501.] Cf, mis-tímian.

mistig; adj. Misty, covered with mist :-- Ofer mór mistig super montem caliginosum, Rtl. 18, 38. Hé heóld mistige móras, Beo. Th. 326; B. 162.

mis-tímian; p. ode To happen amiss, to do amiss (with dat. of person) :-- Gif ðú hwene gesihst geþeón on góde blissa on his dæ-acute;dum and gif him hwæt mistímaþ besárga his unrótnysse if you see any one flourish in goodness, rejoice at his deeds, and if any mischance befall him (or if he do anything amiss?) sorrow for his disquietude, Basil admn. 5; Norm. 44, 30. [Gyf æ-acute;nie prusten mistímide on áþaran mynstre ne fóre hé náwider ac gesóhte hé his nágabúras and him þingadan if there were misconduct on the part of any priest in either monastery, he would go no whither, but would seek his neighbours, and they would mediate for him, Chart. Th. 324, 8. A. R. þe ueorðe is Gledschipe of his vuel, lauhwen oðer gabben, gif him misbiueolle (mistimes, MS. T.; mistimeð, MS. C.), 200, 21.]

mist-líc. v. mis-líc.

mistran; p. ede To grow dim :-- His eágan ne mistredon non caligavit oculus ejus, Deut. 34, 7. v. mistian.

mis-tríwan to mistrust, be diffident :-- Wé mistríwaþ difidimus, Rtl. 39, 32. [Cf. Icel. mis-trúa to mistrust: O. H. Ger. missa-trúén diffidere: Ger. miss-trauen.]

mis-tucian to maltreat :-- Ðe abbot wolde hí (the monks) mistukian, and sende æfter læ-acute;wede mannum, and hí cómon intó capitulan fullgewépnede, Chr. 1083; Erl. 217, 9.

mis-tyhtan to incite or persuade to what is wrong, dissuade :-- Hig ðæt folc mistihton murmurare fecerant multitudinem, Num. 14, 36. Hé cwæþ tó ðám mágum ðe ða martyras mistihton (urged them to renounce Christianity), Homl. Skt. 5, 69. v. next word.

mistyhtend-líc; adj. Dissuasive :-- Sume (adverbs) synd deortativa, ðæt synd forbeódendlíce oððe mistihtendlíce, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 8.

mis-weaxan to grow in an improper way :-- Ðæt hí symle ða misweaxendan bógas of áscreádian, Homl. Th. ii. 74, 12.

mis-wendan; p. de. I. trans. To pervert, apply to a wrong use, abuse :-- Ðá miswendon sume ða englas heora ágenne cyre, and hý sylfe tó deóflum geworhton then some of the angels made an ill-use of the choice that was theirs, and made themselves devils, Homl. Th. i. 112, 7. Hé begann tó þreágenne ða gebróðru ðe miswende wæ-acute;ron he began to rebuke the two brothers who were perverted, 66, 34. Mid þweorum ðú bist miswend cum perverso perverteris, Ps. Lamb. 17, 27. II. intrans. To turn in a wrong direction, be perverted :-- Gif seó gewylnung miswent, ðonne ácenþ he[ó] gýfernesse and forlygr and gítsunge, Homl. Skt. 1, 102. [Ayenb. hwanne he miswent and went to þe worse half al þet he yherþ, 62, 15: O. H. Ger. missa-wenten evertere; missa-wentit transversus, obliquus.]

mis-weorc, es; n. An evil deed :-- Miswerc mala opera, Jn. Skt. Rush. 3, 19. [Icel. mis-verk.]

mis-weorþan to turn out badly (for a person, dat.) :-- Gif ða penegas teóþ swíðor ðonne ðæt gold ðonne miswyrþ ðam men hraðe if the pennies weigh more than the gold, then will it soon prove a bad thing for the man, Wulfst. 240, 4.

mis-weorðian, -wurðian to dishonour, treat disrespectfully :-- Gif preóst circan miswurðige, ðe eal his wurðscipe of sceal árísan, gebéte ðæt, L. N. P. L. 25; Th. ii. 294, 10.

mis-wider, es; n. Bad weather, storm :-- Gif hwæt fæ-acute;rlíces on þeóde becymþ, beón hit hereræ-acute;sas, beón hit miswyderu oððon unwæstmas, Wulfst. 271, 2. v. mis-gewider.

mis-wissian to mis-direct :-- Gif mæssepreóst folc miswissige æt freólse and æt fæstene, gylde xxx sci&l-bar;&l-bar;. mid Englum, L. E. G. 3; Th. i. 168, 8.

mis-wrítan to write incorrectly, make a mistake in writing :-- Barbarismus, ðæt is ánes wordes gewæmmednyss, gif hit biþ miswriten, Ælfc. Gr. 50, 21; Som. 51, 48. On manegum wísum miswritene, 50, 23; Som. 51, 54.

míte, an; f. A small insect, a mite :-- Míte tamus, Wrt. Voc. i. 24, 16. [Chauc. These wormes, ne these mothes, ne these mites Upon my paraille fret hem never a del: O. Du. mijte acarus: O. H. Ger. míza culex.]

mið. v. mid.

míðan; p. máð, pl. miðon; pp. miðen. I. to conceal, dissemble (a) with gen. :-- Ðú mé tæ-acute;ldesð forðon ic mín máð and wolde fleón ða byrðenne ðære hirdelecan giémenne pastoralis curae me pondera fugere delitescendo voluisse reprehendis, Past. proem.; Swt. 23, 11. Mé næ-acute;fre næs ealles swá ic wolde ðeáh ic his miðe it was never with me just as I would, though I dissembled the fact, Bt. 26, 1; Fox 90, 28. (b) with acc. :-- Ic on móde máð, monna gehwylcne, þeódnes þrymcyme, Exon. 51 a; Th. 177, 18; Gú. 1229. Hé ða wyrd ne máð, fæ-acute;ges (Guthlac) forðsíð, 52 b; Th. 182, 33; Gú. 1319. Ðá hié ús gesáwon hié selfe sóna in heora húsum deágollíce hié miðan visis nobis continuo inter tectorum suorum culmina delituerunt, Nar. 10, 18. Ne sceal ic míne onsýn for eówere mengu míðan, Exon. 43 a; Th. 144, 18; Gú. 680. Ic míðan sceal monna gehwylcum síðfæt mínne, 127 b; Th. 491, 12; Rä. 80, 13. Ic monnan funde heardsæ-acute;ligne mód míðendne I found a man of hard fortunes, his thoughts concealing, 115 a; Th. 442, 29; Kl. 20. (c) case undetermined :-- Míðiþ dissimulat, Wrt. Voc. ii. 106, 42. Míðeþ, 25, 51. Fela gé fore monnum míðaþ, ðæs ðe gé in móde gehycgaþ, Exon. 39 a; Th. 130, 10; Gú. 436. Cyriacus hygerúne ne máð tó Gode cleopode Cyriacus concealed not the secret of his mind, but cried to God, Elen. Kmbl. 2196; El. 1099. Hwílum biþ gód tó míðanne his hiéremonna scylda aliquando subjectorum vitia prudenter dissimulanda sunt, Past. 21, 1; Swt. 151, 8. Miðene concealed, Bd. 4, 27; S. 604, 24. II. intrans. To be concealed, lie hid :-- Ðonne biþ sóna sweotol æteówod on him ðæt æ-acute;r deágol máð then at once will be made manifest in him what before lay hid, L. M. 2, 66; Lchdm. ii. 298, 8. Monig þing ge egeslíce ge willsumlíce ðe óðre men miðon multa, quae alios laterent, vel horrenda, vel desideranda, Bd. 5, 12; S. 627, 30. Míðende dilitiscendo, Wrt. Voc. ii. 140, 39. III. to avoid, refrain from, forbear (with inst.(?) dat.(?) or intrans.) :-- Ic þurh múþ sprece, hleoðre ne míðe I speak with my mouth ... refrain not from sound, Exon. 103 a; Th. 390, 20; Rä. 9, 4. Wulf on walde wæ-acute;lrúne ne máð, Elen. Kmbl. 56; El. 28. Ne míð ðú for menigo forbear not on account of the multitude, Andr. Krpbl. 2419; An. 1211. Ne mæg ic ðý míðan, Exon. 125 a; Th. 481, 1; Rä. 64, 10. [Havel. his sorwe he couþe ful wel miþe (conceal), 948: Gen. and Ex. ðog ðis folc miðe (forbore) a stund, 3807: O. Sax. míðan (with gen. acc. and intrans.) to avoid, forbear: O. H. Ger. mídan vitare, cavere, latere, latitare, occultare, erubescere: Ger. meiden: O. Frs. for-mítha.] v. be-míðan.