This is page 771 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
ÓÞ-ÞEÓDAN - PÆÞ
óþ-þeódan to disjoin, dismember :-- Ðú ðæt gehéte ðæt ús heterófra hild ne gesceóde, ne líces dæ-acute;l óþþeóded, ne sinu ne bán on swaðe lágon, ne loc of heáfde tó forlore wurde, Andr. Kmbl. 2842; An. 1423.
óþ-þicgan to take from :-- Him frumbearnes riht freóbróðor óþþah, Cd. Th. 199, 14; Exod. 338.
óþ-þingian to get from another on unfair conditions :-- Gif hwylc mæssepreóst onfunden biþ ðæt hé ... æ-acute;nige médsceat selþ oððe sealde, for ðí ðe hé wilnige óðres preóstes cyrcean óþþingian, L. E. I. 16 ; Th. ii. 412, 13.
oððon; conj. Or :-- On cyriclícum þingum oððon on earmra manna hyððum oððon on hernumena bygenum oððon on sumum þingum, L. I. P. 19; Th. ii. 328, 10-12. Swá oft swá man fullaþ oððon húsel hálgaþ, 328, 21.
óþ-þringan to force away from one (oftenest in phrases líf, feorh, etc., óþþringan to take a person's life) :-- Ðá geleornedon his byrelas hú hié him mehten ðæt líf óþþringan, and him gesealdon átor drincan, Ors. 3, 9 ; Swt. 136, 15. Se ðe mid gáres orde óðrum aldor óþþringeþ, Cd. Th. 92, 3; Gen. 1523 : Exon. Th. 330, 11; Vy. 49. Ecghete fæ-acute;gum feorh óþþringeþ, 310, 8; Seef. 71. Ðám ic ealdor óþþrong, 272, 17; Jul. 500: Judth. Thw. 24, 12; Jud. 185. Hú hé Israélum eáþost meahte guman óþþringan how he might most easily force away men from Israel (carry the Israelites captive), Cd. Th. 219, 8 ; Dan. 51. Unc mágas uncre sculon eard óþþringan our kinsmen shall take our home from us, Exon. Th. 496, 9; Rä. 85, 11. Cf. æt-þringan.
óþ-wendan to turn away, divert :-- Uton óþwendan hit (the kingdom of heaven) monna bearnum, Cd. Th. 26, 8 ; Gen. 403.
óþ-windan to get away, escape :-- Án scip óþwand, Chr. 897; Erl. 95, 27. Cf. æt-windan.
óþ-wítan to reproach with a fault, lay to a person's charge, to taunt :-- Óþwíteþ improperabit, Ps. Spl. M. 73, 11. Hwý óðwíte gé wyrde eówre, ðæt híó geweald nafaþ? Met. 27, 4. Wé sindon cumen tó ðæ-acute;m gódan tídun ðe ús Rómáne óþwítaþ we are come to the good times that the Romans taunt us with, Ors. 4, 7; Swt. 182, 15. Óþwát improperavit, Ps. Spl. M. 73, 19. Óþwiton exprobaverunt, 88, 11. Dryhten him swelc óþwát the Lord charged them with such a fault, Past. 1, 2 ; Swt. 27, 13 : 15, 1 ; Swt. 89, 16. Ðæt wé him sume opene scylde óþwiéten, 32, 1 ; Swt. 209, 22. Ðæt hé mé ðæt ne ótwíte ut non hoc nobis imputet, Bd. pref. ; S. 472, 32. Uton gangan ðæt wé bysmrigen bendum fæstne, óþwíton him his wræcsíð let us go and insult the captive, taunt him with his misery, Andr. Kmbl. 2715; An. 1360. Ne meaht ðú ðínre wyrde náuht óþwítan ne ðin líf nó getæ-acute;lan, Bt. 10; Fox 30, 3: Beo. Th. 5983; B. 2995. Cf. æt-wítan.
óþ-wyrcan to do harm to (?) :-- Ic þence ðis feoh tó witanne næs tó óþwyrceanne I intend to keep this cattle not to harm it (?), Lchdm. i. 384, 5.
óþ-yrnan, -ýwan, otor. v. óþ-irnan, -íwan, oter.
otor for ofer (?), Cd. Th. 220, 19 ; Dan. 73.
ó-wæstm, es ; m. A shoot, sprout, branch :-- Ówestem propago, Ps. Surt. ii. p. 195, 13. Ówæstm surculus, Wrt. Voc. ii. 121, 48. Ówæstmas antes, 9, 21. Ówæstmum stirpidum, 75, 70. Ówæsmum stirpis, 89, 20. Ða ówæstmas beóþ swá mycle, and swá fægere swá swá ðæs deóres bearn ðe unicornus hátte, Ps. Th. 28, 5. v. on-wæstm.
ó-web, -wef, es; n. Woof :-- Óweb vel áb (ób, Wülck. G1. 188, 12) trama vel subtemen, Wrt. Voc. i. 59, 50: cladicla, ii. 139, 59. Ówef cladica, 104, 13 : 14, 43. [Cf. trama ... est filum inter stamen discurrens, abbe, Wülck. 6s7, 13.]
ó-wér = ó-hwæ-acute;r.
ó-wérn; adv. Anywhere, Th. An. 102, 16. (Smith's Bede, 595, 3, has ówhwæ-acute;r.)
ó-wiht. v. á-wiht.
owisc, e; f. A margin (?) :-- Ðanon tó gráfes owisce, andlang owisce tó wege, Cod. Dip. Kmbl. iii. 388, 25.
Ówðen. v. Óðen.
oxa, an ; m. An ox :-- Oxa bos ... oxa on ðam forman teáme unus, on ðam æfteran teáme binus, Wrt. Voc. i. 23, 39, 47-48: ii. 48, 36. Oxa bova, i. 287, 54. Wilde oxa bubalus, 22, 46. Oexen boves, Ps. Surt. 49, 10 : ií. p. 291, 11. Án getýme oxena, Lk. Skt. 14, 19. Oxna hyrde aubobulcus, Wrt. Voc. i. 287, 63. iiii oxnum gers mid cyninges oxnum, Cod. Dip. Kmbl. ii. 64, 29. Ðá genam Abimelech oxan and scép, Gen. 20, 14. ¶ The value of an ox as given in the Laws was 30 pence :-- Oxan mon sceal gyldan mid .xxx. p., L. O. D. 7 ; Th. i. 356, 4. Oxan tó mancuse, L. Ath. v. 6, 2 ; Th. i. 234, 1. .xxx. pæñ scyldig oððe ánes oxan, v. 8, 5 ; Th. i. 236, 31. [Goth. auhsa : Icel. uxi : O. H. Ger. ohso.] v. feld-, steór-oxa. The word is found in many placenames; see e. g. Cod. Dip. Kmbl. vi. 320.
oxan-slyppe, an; f. Oxlip; primula veris elatior, Lchdm. ii. 32, 26 : iii. 30, 8.
óxn, e ; f. The arm-pit :-- Óxn ascella, Wrt. Voc. i. 43, 65 : 64, 70. Under his óxne sub ascella sua, Kent. Gl. 992. Heó ðone fúlan stenc ðæra óxna áfyrreþ, Lchdm. i. 284, 7. [O. H. Ger. uohsana ascella.] Cf. óhsta.
Oxna-ford Oxford :-- Tó Oxnaforda, Chr. 912; Erl. 100, 31. On Oxonaforda, 1015 ; Erl. 151, 27.
oxna-lyb ox-heal; helleborus foetidus and h. viridis, Lchdm. iii. Glossary.
óxta. v. óhsta.
P
P For the Runic &p-rune; , see peorð.
pád, e; f. An outer garment, coat, cloak :-- Paad pretersorium, Wrt. Voc. ii. 118, 34, 15 : 68, 40-41. [Goth. paida : O. Sax. péda : O. H. Ger. pheit camisa, indusium.] v. here-pád, hóp-páda; hasu-, salu-, salowig-pád, -páda.
pæ-acute;ca, an; m. A deceiver :-- Se ðe sægþ ðæt hé lufie God, and his beboda ne healdeþ, hé biþ ðonne him sylf leás, and biþ his ágen pæ-acute;ca, Basil admn. 4 ; Norm. 40, 21.
pæ-acute;can; p. pæ-acute;hte; pp. pæ-acute;ht To deceive :-- Swylce hié mid sceare and munuces hiwe God pæ-acute;cen (pæ-acute;cean, MS. T.) as if deceiving God with the tonsure and the appearance of a monk, R. Ben. 9, 15. Hý óðer specaþ, óðer hý þencaþ, and læ-acute;taþ ðæt tó wærscype, ðæt hý óðre mágan swá swicollíce pæ-acute;can, Wulfst. 55, 3. Pæ-acute;cht decepta, seducta, Hpt. Gl. 449, 42. v. á-, be-pæ-acute;can.
pægel a wine-vessel, a pail :-- Pægel (Wright gives wægel, but see Anglia viii. 450) gillo, Wrt. Voc. i. 25, 26. [Cf. Dan. pægel half a pint.]
pæll, pellt, es ; m. I. a pall, covering, cloak, costly robe :-- Pæl (pell) pallium, mid pælle (pelle) gescrýd palliatus, Ælfc. Gl. Zup. 257, 3-4. Pæl pallium, Blickl. Gl. Weofod mid reádum pælle gescrýd (the altar was in the church dedicated to St. Michael. v. next passage), Homl. Th. i. 508, 16. Mid háligdóme of ðæs Hæ-acute;lendes róde and of Marian reáfe and of Michaheles pelle, Homl. Skt. i. 6, 73. Volosianus ðone pæll ástrehte ðe Dryhtnes andwlytan on wæs befealden, St. And. 46, 13. iiii. pellas, and iiii. cuppan, Chart. Th. 519, 23. Mycel ðæ-acute;r wæs gegaderod on golde and on seolfre and on faton and on pællan, Chr. 1086; Erl. 223, 30. II. purple, a purple garment :-- Of ðam biþ geweorht se weolocreáda pæl quibus tinctura coccinei coloris conficitur, Bd. 1, 1 ; S. 473, 20 note. Pællas purpuram, Coll. Monast. Th. 27, 7. [Icel. pell costly stuff. From Lat. pallium.] v. next word.
pællen, pellen; adj. Purple, rich or costly (of garments) :-- Hé hyne on pællenre scýtan befeóld, St. And. 42, 13. V. pællene weofodsceátas, Chart. Th. 429, 25. Bicgaþ eów pællene cyrtlas, ðæt gé tó lytelre hwíle scínon swá swá róse, Homl. Th. i. 64, 13. Se cyning gesýmde gold and seolfor and deórwurðe gymmas and pællene gyrlan uppon olfendas, 458, 24. Se ríca on his pællenum gyrlum cwyþ : 'Nis se loddere mid his tættecon mín gelíca,' 256, 8. Se cásere dyde of his purpuran and his pellenan gyrlan, H. R. 103, 18. [Laym. pallen (curtel).]
pælme, pæ-acute;ran. v. palm, á-, for-pæ-acute;ran.
pearl (?) The word, which occurs in a list of terms connected with writing, is glossed by enula, which elsewhere glosses horselene :-- Pærl enula, bócfel pergamentum, Ælfc. Gr. Zup. 304. 7.
pæþ, paþ, es; m. : e; f. (?) A path, track :-- Pæþ, paþ semita, Ælfc. Gr. 7 ; Zup. 25, 3. Manna paþ semita, deúra paþ callis, Wrt. Voc. i. 37, 41-42. Pæþ semita, 80, 37. Wegleás pæþ invium, 53, 61. Pæþ callis, iter pecudum, Wrt. Voc. ii. 127, 58. Paþ callis, 14, 10. Paat, 103, 48. Andlang oxna pæþes, Cod. Dip. Kmbl. v. 215, 10. Ðone kyng gerihtan of ðam dweliandan pæþe (from the path of error), Chr. 1067; Erl. 204, 30. Ne mihton forhabban helpendra paþ merestreámes mód (they could not stop the course of the rushing water), Cd. Th. 208, 23 ; Exod. 487. Gerece mé on rihtne pæþ (semitam), Ps. Th. 26, 13. Læ-acute;r me ðíne paþas (semitas), 24, 3: Ps. Spl. 8, 8: Homl. Th. i. 360, 32 : 362, 16. Ðeáh willniaþ ealls þurh mistlíce paþas cuman tó anum ende, Bt. 24, 1; Fox 80, 8. Ic ondræ-acute;de ðæt ic ðé læ-acute;ðe hidres ðidres on ða paþas of ðínum wege, 40, 5 ; Fox 240, 21. On paþum (semita) beboda ðínra, Ps. Spl. 118, 35. The word seems feminine in the following :-- Andlang paþæ ... æ-acute;c ðæ standaþ in on ðær paþæ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 175, 36-176, 6. In the Northern Gospels pæþ is an alternative gloss with dene :-- Pæþ &l-bar; ðene uallis, Lk. Skt. Lind. Rush. 3, 5 : chaos, 16, 26. [O. Frs. path, paed : O. H. Ger. pfad callis, semita.] v. án-, flet-, gegn-, here-, mearc-, mil-pæþ.