This is page 809 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
SÆ-acute;D--SÆGEN. 809
20, Beadoweorca sæd, Exon. Th. 388, 4; Rä. 6, 2. Wiste wlonc and wínes sæd, 369, 11; Seel. 39. Swíðe æ-acute;tan and sade wurdan manducaverunt et saturati sunt nimis, Ps. Th. 77, 29. Hí sæde wæ-acute;ron saturavit eos, 80, 15. [Goth. saþs: O. Sax. sad: O. L. Ger. sad: O. H. Ger. sat satur: Icel. saðr (saddr).] v. hilde-, un-, wín-sæd; sadian.
sæ-acute;d, es; n. I. seed, what is sown, that part of a plant which propagates:--Senepes sæ-acute;d granum sinapis, Mk. Skt. 4, 31. Ðæt treów sceolde sæ-acute;de eft onfón the tree should again bear seed, Cd. Th. 251, 12; Dan. 562: 252, 24; Dan. 583. Ealle treówu ðe habbaþ sæ-acute;d on him silfon heora ágenes cynnes universa ligna quae habent in semetipsis sementem generis sui, Gen. 1, 29. Ðam men ðe seów gód sæ-acute;d on his æcyre, Mt. Kmbl. 13, 24. Út eode se sæ-acute;dere his sæ-acute;d tó sáwenne, Mk. Skt. 4, 3. Swylce man wurpe gód sæ-acute;d (sementem) on his land, 4, 26. I a. fig. seed, that from which anything springs:--Ðæt hálige sæ-acute;d gewát, ðæt him æ-acute;r of ðæs láreówes múþe bodad wæs, Blickl. Homl. 55, 29. Ðeáh biþ sum corn sæ-acute;des gehealden symle on ðære sáwle sóðfæstnesse: ðæs sæ-acute;des corn biþ simle áweaht mid áscunga, Met. 22, 37-41. Gif wé eów ða gástlícan sæ-acute;d sáwaþ, Homl. Th. ii. 534, 26. II. the ripe fruit, that from which the seed is taken:--Hí heora sylfra sæ-acute;d sníþaþ they shall reap their crops, Ps. Th. 125, 5. Se háta sumor giereþ and drígeþ sæ-acute;d anð bléda, Met. 29, 61. III. fruit, growth:--Of wlite wendaþ wæstma gecyndu, biþ seó síðre tíd sæ-acute;da gehwylces mæ-acute;træ in mægne, Exon. Th. 105, 1; Gú. 16. IV. sowing, v. sæ-acute;d-tima:--Sæ-acute;d and geríp sumor and winter ne geswícaþ sementis et messis, aestas et hiems non requiescent, Gen. 8, 22. V. applied to animals, seed, progeny, posterity:--Sæ-acute;d crementum (in a list 'de homine et de partibus ejus'), Wrt. Voc. i. 282, 26: ii. 16, 39. Weres sæ-acute;d, 44, 55. Mín sæ-acute;d him þeówaþ, Ps. Th. 21, 29. Ðæt sæ-acute;d ðara unrihtwísra forwyrð, 36, 28. Tó Abrahame wæs cweþende ðæt his sæ-acute;d oferweóxe ealle ðás woruld, Blickl. Homl. 159, 26. Swá hé spræc tó Abrahame and hys sæ-acute;de, Lk. Skt. 1, 55. Ðæt his bróðor nime his wíf and his bróðor sæ-acute;d wecce, Mk. Skt. 12, 19. [Goth. mana-séþs: O. H. Ger. sát: Icel. sáð seed, crop.] v. god-, lín-, un-, wád-sæ-acute;d.
sæ-acute;d-berende seed-bearing:--Eorþe swealh sæ-acute;dberendes (v. sæ-acute;d, V) Sethes líce, Cd. Th. 69, 33; Gen. 1145. Grówende wirte and sæ-acute;dberende herbam viventem et facientem semen, Gen. 1, 29.
sæ-acute;d-cynn, es; n. A kind of seed:--Æ-acute;ghwilc sæ-acute;dcyn omne genus seminarum, Wrt. Voc. i. 55, 30. Sæ-acute;dere gebyreþ ðæt hé hæbbe æ-acute;lces sæ-acute;dcynnes æ-acute;nne leáp fulne, ðonne hé æ-acute;lc sæ-acute;d wel gesáwen hæbbe ofer geáres fyrst, L. R. S. 11; Th. i. 438, 9.
Sæ-acute;-Dene; pl. The sea-Danes, Danes of the islands(?), or Danes skilled in sea-faring(?):--Sigehere lengest Sæ-acute;-Denum weóld, Exon. Th. 320, 13; Víd. 31. Cf. Sæ-acute;-Geátas.
sæ-acute;-deór, es; m. A sea-beast (cf. Milton's 'that sea-beast Leviathan'):--Hine swencte on sunde sæ-acute;deór monig, Beo. Th. 3025; B. 1510. Hé hét his ágene men hine sændan on ðone sæ-acute;, and ða sæ-acute;deór hine sóna forswulgon, Shrn. 54, 27. Hý mon wearp in sæ-acute;deóra seáþ, 133, 11. Gif hit on Frigedæig þunrige, ðæt tácnaþ sæ-acute;deóra cwealm, Lchdm. iii. 180, 17. [Icel. sjó-dýr.]
sæ-acute;dere, es; m. A sower:-- Sæ-acute;dere sator, seminator, Hpt. Gl. 461, 73. Sum sæ-acute;dere férde tó sáwenne his sæ-acute;d, Homl. Th. ii. 88, 12: Mk. Skt. 4, 3. Be sæ-acute;dere, L. R. S. 11; Th. i. 438, 8. v. next word.
sæ-acute;dian; p. ode To sow, provide seed for land:--Folgere gebyreþ ðæt hé on twelf mónþum .ii. æceras geearnige, óðerne gesáwene and óðerne unsáwene; sæ-acute;dige sylf ðæne he must provide the seed for the latter himself, L. R. S. 10; Th. i. 438, 5.
sæ-acute;d-leáp, es; m. A basket or other vessel of wood carried on one arm of the husbandman, to bear the seed which he sows with the other, a seed-leap (Essex), seed-lip (Oxford). v. E. D. S. Pub. B. 18; also seed-lop, v. Old Country and Farming words, iii. Hopur or a seed lepe satorium, saticulum, Prompt. Parv. 246. A sedlepe saticulum, Wülck. Gl. 609, 28: semilio, 611, 11:--Sæ-acute;dleáp, Anglia ix. 264, 13. [Ðæt acersæ-acute;d hwæ-acute;te, ðæt is twegen sédlæ-acute;pes, and ðæt bærlíc, ðæt is þré sédlæ-acute;pas, and ðæt acersæ-acute;d áten, ðæt is feówer sédlæ-acute;pas, Chr. 1124; Erl. 252, 34-36. In the note on this passage seed-lip is said to be still used in Somersetshire.] v. leáp.
sæ-acute;d-líc; adj. Seminal:--Séd sæ-acute;dlíc semen seminalem, Rtl. 146, 17.
sæ-acute;dnaþ, es; m. Sowing:--Sæ-acute;dnaþ satio, seminatio, Wrt. Voc. i. 37, 50.
sædness, e; f. Satiety, repletion:--Óþ sædnesse ad congeriem, congestionem, nauseam, satietatem, Germ. 391, 30.
sæ-acute;-draca, an; m. A sea-dragon, sea-serpent:--Sæ-acute;dracan leviathan .i. serpens aquaticus, Hpt. Gl. 424, 55. Gesáwon æfter wætere wyrmcynnes fela, sellíce sæ-acute;dracan, sund cunnian, Beo. Th. 2856; B. 1426.
sæ-acute;d-tíma, an; m. Seed-time, time for sowing:--Sæ-acute;dtíma and hærfest, sumor and winter ne geswícaþ næ-acute;fre, Hexam. 7; Norm. 12, 28. [Icel. sáð-tími the sowing season.] v. sæ-acute;d, IV.
sæ-acute;-earm, es; m. An arm of the sea:--Scýt se sæ-acute;earm up of ðæm sæ-acute; westrihte, Ors. 1, 1; Swt. 22, 4.
sæ-acute;-ebbung, -elfen. v. sæ-acute;-æbbung, -ælfenn.
sæ-acute;-færeld a sea-passage, med in reference to the attempt made by the Egyptians to pass the Red Sea:--Ðá hí (the Egyptians) oninnan ðæm sæ-acute;færelde wæ-acute;ron, Ors. 1, 7; Swt. 38, 33.
sæ-acute;-fæsten the fastness or stronghold which the sea constitutes:--Óþ ðæt sæ-acute;fæsten landes æt ende leódmægne forstód the sea was a stronghold which blocked the further passage of the Israelites, Cd. Th. 185, 24; Exod. 127.
sæ-acute;-faroþ the sea-shore:--Ceólas léton æt sæ-acute;fearoþe sande bewrecene, Elen. Kmbl. 501; El. 251. Sæfaroþa sand, Cd. Th. 236, 18; Dan. 323. v. sæ-acute;-waroþ.
Sæfern, e; also indecl. f. The river Severn:--Hié gedydon innan Sæferne múþan, Chr. 918; Erl. 102, 24. On Sæferne staþe, 894; Erl. 92, 23. Hié gedydon æt Sæferne, ðá fóron be Sæferne . . . be westan Sæfern, 92, 14-20. Be Sæfern, 896; Erl. 94, 15. Be westan Sæferne, Bd. 5, 23; S. 646, 21. Of Seferne, Cod. Dip. Kmbl. iii. 393, 10. Of Sæfern, 405, 29. Westweardes on Sæferne, ii. 150, 9, 14. Latin forms in the charters are Saberna, i. 64, 11: Sabrina, 84, 2: Saebrina, ii. 59, 18.
Sæfern-múþa, an; m. The mouth of the Severn:--On súþhealfe Sæfernmúþan, Chr. 918; Erl. 104, 4: 997; Erl. 134, 8.
sæ-acute;-fise, es; m. A sea-fish, fish that lives in the sea:--Fleógende fuglas and sæ-acute;fiscas volucres coeli et pisces maris, Ps. Th. 8, 8. Swelaþ sæ-acute;fiscas, wæ-acute;gdeóra gehwylc swelteþ, Exon. Th. 61, 19; Cri. 987. Óðre sæ-acute;fisca cynn, 363, 19; Wal. 56. [Ifulled mid gode sæfisce, Laym. 22550. Icel. sæ-fiskr.]
sáe-flód, es; m. n. I. an incoming tide, flood (as opposed to ebb):--Grécas hátaþ malina sæ-acute;flód ðonne hyt wixst, and ledon ðonne hyt wanaþ (cf. ledona népflód vel ebba, malina heáhflód, Wrt. Voc. i. 57, 11-12), Anglia viii. 327, 29. Wæs án burg sió wæs néh ðæm sæ-acute; óþ án sæ-acute;flód com and hié áwéste civitas repentino maris impetu abscissa, atque desolata est, Ors. 2, 7; Swt. 90, 20. On ðissum geáre com ðæt mycele sæ-acute;flód, and ærn swá feor up swá næ-acute;fre æ-acute;r ne dyde, and ádrencte feala túna, Chr. 1014; Erl. 151, 14. Ðises geáres ásprang up tó ðan swíðe sæ-acute;flód, and swá mycel tó hearme dyde swá nán man ne gemunet ðæt hit æ-acute;fre æ-acute;ror dyde, 1099; Erl. 235, 24. Sæ-acute;flóde indruto, Wrt. Voc. ii. 48, 27. II. the sea, the water of the sea:--Ðá fandode forþweard scipes (Noah) hwæðer sincende sæ-acute;flód wæ-acute;re, Cd. Th. 86, 28; Gen. 1437. Heofen and eorþe síde sæ-acute;flódas coeli et terra, mare, Ps. Th. 68, 35. [He lætte bi sæflode &yogh;earkien scipen gode, Laym. 2630.]
sæ-acute;-flota, an; m. A ship:--Næs him cúð hwá ðam sæ-acute;flotan sund wísode, Andr. Kmbl. 761; An. 381. [Cf. He makede muchul sæflot, Laym. 4530.]
sæ-acute;-fór, e; f. A journey by sea, a voyage:--Nis ðæs módwlonc mon ofer eorþan . . . ðæt hé á his sæ-acute;fóre sorge næbbe, Exon. Th. 308, 19; Seef. 42.
sæ-acute;-fugol a sea-fowl. Sæ-acute;fugl, as a proper name, occurs in the genealogy of Ælle of Northumbria, Chr. 560; Erl. 16, 29. [Icel. sjó-fugl.]
sæ-acute;gan; p. de To cause to sink:--Óþ ðæt seó sunne on súþrodor sæ-acute;ged weorðeþ (cf. Só giségid wurð sedle náhor hédra sunna, Hel. 5715), Exon. 207, 15; Ph. 142. v. on-sæ-acute;gan; sígan.
-sæ-acute;ge. v. on-sæ-acute;ge.
sæ-acute;-geáp; adj. Roomy enough for sea voyages (of a ship):--Sæ-acute;geáp naca, Beo. Th. 3797; B. 1896.
Sæ-acute;-Geátas; pl. The seafaring(?) Geats:--Ða Sæ-acute;-Geátas sélran næbben tó geceósenne cyning æ-acute;nigne, Beo. Th. 3704; B. 1850. Sæ-acute;-Geáta (Beowulf and his companions) síðas, 3976; B. 1986. Cf. Sæ-acute;-Dene.
sægedness a sacrifice, Mk. Skt. Lind. Rush. 12, 33. v. on-sægedness.
sæ-acute;-gemæ-acute;re, es; n. A sea-border, coast:--Sæ-acute;gemæ-acute;ro maritima, Lk. Skt. 6, 17. On ðám sæ-acute;gemæ-acute;rum, Mt. Kmbl. 4, 13.
sægen, sæcgen, segen, e; f. I. a saying, statement, assertion:--Ðá sægde se Clitus ðæt Philippus máre hæfde gedón ðonne hé. Hé ðá Alexander áhleóp, and hiene for ðære sægene ofslóg, Ors. 3, 9; Swt. 130, 30. Heora biscopas from hiora godum sæ-acute;den ðæt hié ðæt gefeoht forbuden. Ac Papirius ða biscepas for ðære sægene swíðe bismrade, 3, 10; Swt. 140, 2. Se Hæ-acute;lend cwæð: 'Ic sittende beó æt mínes Fæder swíðran.' Ðá cwæð se ealdorbiscop: 'Hwæt þincþ eów be ðissere segene, Homl. Th. ii. 248, 22: 320, 31: 484, 1. Gyf hé ðé segþ ðæt hé hwethwugu gesáwe . . . hweðer ðé áwuht æt his segene tweóge, Shrn. 196, 17. Ðú ne tweódast ymbe Honorius segene, hwí tweóst ðú ymbe hera þegena sæcgena, 197, 21-23. Hié sæ-acute;don ðæt sió sibb of his mihte wæ-acute;re ac hé fleáh ða sægene he would not admit what they said, Ors. 3, 5; Swt. 106, 33. Sægenum assertionibus, Wrt. Voc. ii. 3, 62. Hié wiston be ðæs engles sægenum, ge be heora sige ge be ðara hæ-acute;ðenra manna fleáme, Blickl. Homl. 203, 3. Sæcgenum, Ps. Th. 144, 7. II. what is said generally, tradition, report, story:--Ðæt is fyrn sægen (fyrn-sægen? cf. fyrn-gewrit, -gid) it is an old story, Andr. Kmbl. 2977; An. 1491. Ic wolde gewitan hweðer sió segen sóð wæ-acute;re ðe mé mon be ðon sægde I wanted to know whether the story I had been told about it was true, Nar. 24, 15. Of ealdra manna gewritum oððe sægene ex scriptis vel traditione priorum, Bed. pref.; S. 472, 19. Se hlísa ðe þurh yldra manna segene tó ús becom opinio quae traditione majorum ad nos perlata est, 2,