This is page 879 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

SÍÞE -- SITTAN. 879

síþe (from sigþe), es ; m. A scythe, implement for mowing :--Sigdi, síþe falcis, Txts. 62, 430. Síþe, Wrt. Voc. ii. 35, 1 : falx, 38, 51 : i. 34, 64 : falcastrum, 16, 16 : 85, 3 : ii. 33, 74. Befeóll án síþe of ðam snæ-acute;de intó ánum deópan seáþe, Homl. Th. ii. 162, 10. Hé sceal habban . . . síþe, Anglia ix. 263, 5. [Icel. sigðr ; m. : sigd (in Norway) a sickle.]

síþemest. v. síþ.

síþ-fær, es ; n. A way, journey :--Wið sýðfære juxta iter, Ps. Spl. 139, 6.

síþ-fæt, es ; in sing. generally masc., in pl. neut. I. a journey, expedition :--'Se síþfæt is ðyder tó lang, and ðone weg ic ne con.' Drihten him tó cwæþ : 'Andreas ic ðínne síþfæt gestaþelode,' Blickl. Homl. 231, 26-8 : Andr. Kmbl. 840 ; An. 420 : Elen. Kmbl. 458 ; El. 229. Ðæt gewin ðæs síþfætes labor itineris, Bd. 1, 23 ; S. 486, 1. Ðone intingan his síþfætes itineris sui causam, 4, 1 ; S. 563, 24 : Andr. Kmbl. 407 ; An. 204. Síþfates, Elen. Kmbl. 439 ; El. 220. Ðæt folc wearþ þrít mid ðam síþfæte taedere coepit populum itineris, Num. 21, 4. Ðú mé hafast on ðissum síþfæte sibbe gecýðed, Andr. Kmbl. 715 ; An. 358. Hé byþ on sýþfæte and gysthúses beþearf, L. E. I. 32 ; Th. ii. 430, 25. Ðý ongunnenan síþfate, Bd. 5, 19 ; S. 641, 2 : Kent. Gl. 307 : Cd. Th. 211, 4 ; Exod. 521 : Judth. Thw. 26, 19 ; Jud. 336. Ðonne hwá síþfæt onginnan wille, ðonne genime hé ðás wyrte artemisiam, and hæbbe mid him, ðonne ne ongyt hé ná mycel tó geswynce ðæs síþes, Lchdm. i. 102, 4. Ðone síþfæt him ceorlas lythwón lógon, Beo. Th. 406 ; B. 202 : Exon. Th. 274, 3 ; Jul. 527. Ongan síþfæt (his journey or (?) his fate, cf. síþ, V) seófian, wyrd wánian, 274, 22 ; Jul. 537. II. a path, course, way, road :--Weg via, síþfæt iter, Wrt. Voc. i. 53, 59. Rihtes síþfætes directi callis, ii. 140, 55. Síþfæte tramite, Hpt. Gl. 513, 26. Sunnan síþfæt the sun's path, Cd. Th. 182, 25 ; Exod. 81. Ealne gódne síþfet omnem semitam bonam, Kent. Gl. 20. Ðá oncierde ðæt scip on wónne síðfæt the ship took a wrong course, Shrn. 60, 8. Síþfatu calles, 27. Síþfata semitas, vias, Hpt. Gl. 457, 9. Ðá forléton wé ða frécnan wegas and síþfato, Nar. 17, 13. III. fig. a way, path, course :--Síþfæt árleásra losaþ iter impiorum peribit, Ps. Spl. 1, 7. Gerece mé on síþfæte (semita) rihtum, 26, 17. Gesundfull (gesundne, Ps. Th. 67, 20) síþfæt dó ús, 67, 21. Síþfæt sægde ðe hé mid wilddeórum áteáh told of his life with the wild beasts, Cd. Th. 256, 31 ; Dan. 649. Nú ðú ædre const síþfæt mínne. Ic sceal sárigferþ hweorfan . . . now thou shalt speedily know my course. Mournful must I wander . . . , Exon. Th. 184, 30 ; Gú. 1352. Hine geheald óþ ðæt hé his síþfæt secge ealne from orde (the devil is then made to give an account of his proceedings), 259, 20 ; Jul. 285 : 261, 20 ; Jul. 318. Síþfatu semitas, Ps. Spl. 24, 4. IV. course of time (?) :--Ðá wæs æfter síþfate ðæt mægen on him weóx in course of time it came to pass that strength grew in him, Guthl. 2 ; Gdwin. 12, 25.

síþ-from ; adj. Good at travelling, bold in journeying :--Síþfrome, searwum gearwe, wígend (Beowulf and his men when ready for their homeward voyage), Beo. Th. 3630 ; B. 1813 : Andr. Kmbl. 493 ; An. 247. Land Perséa sóhton síþfrome Simon and Thaddeus, Apstls. Kmbl. 153 ; Ap. 77 : Andr. Kmbl. 1281 ; An. 641 : Exon. Th. 157, 17 ; Gú. 893.

síþ-geómor ; adj. Sad and weary with travel :--Ic ðysne sang síþ&dash-uncertain;geómor fand, on seócum sefan samnode wíde, hú ða æþelingas ellen cýð&dash-uncertain;don, Apstls. Kmbl. 2 ; Ap. 1.

síðian ; p. ode To journey, go, travel :--Hwider síðast ðú bútan ðín&dash-uncertain;um bearne ? Homl. Th. i. 416, 33. Ðæ-acute;r ic síðade juxta iter, Ps. Th. 139, 5. Hé ðider síðode. Homl. Th. ii. 516, 6. Sum undercyning hine bæd ðæt hé hám mid him síðode, i. 128, 6. Ðá ðá se Hæ-acute;lend síðode, sum man him cwæþ tó : 'Ic wille síðian mid ðé and ðé folgian,' Homl. Skt. i. 16, 154. Næ-acute;nig wæs ðæt hé eft síðade hyhta leás, Exon. Th. 157, 24 ; Gú. 896. Þurh ðé Freá on ðás eorþan út síðade, 21, 4 ; Cri. 329. Hig intó helle cuce síðodon descenderunt vivi in infernum, Num. 16, 33. Hig síðodon ealle tó Egipta lande, Ælfc. T. Grn. 5, 3. Síðedon, Cd. Th. 121, 13 ; Gen. 2009. Hine cneówmæ-acute;gas mid síðedon, 104, 13 ; Gen. 1734. Ðæt ic hláfordleás hám síðie, wende fram wíge, Byrht. Th. 139, 9 ; By. 251. Ðæ-acute;r gé síðien, Cd. Th. 195, 6 ; Exod. 272. Síðien and færen comitentur, Wrt. Voc. ii. 22, 14. For ðé sceal æ-acute;lc flæ-acute;sc forþ síðian ad te omnis caro veniet, Ps. Th. 64, 2. Ðá com eorl síðian on Egypte, Cd. Th. 110, 27 ; Gen. 1844. Gewát him hám síðian, 130, 18 ; Gen. 2161. Héht hine twegen men mid síðian, 173, 28 ; Gen. 2868. Samed síðian, Exon. Th. 434, 17 ; Rä. 52, 2. Up siðian, Hy. 3, 56. Síðigean, Andr. Kmbl. 1657 ; An. 831. Ic eom engel Godes ufan síðende, Exon. Th. 258, 7 ; Jul. 261. ¶ of the spirit's journey to another world :--Æfter deáþe somod síðiaþ sáwla mid líce, 237, 2 ; Ph. 584. Scolde se ellorgást on feónda geweald feor síðian, Beo. Th. 1621 ; B. 808. Ðæt mín sáwul tó ðé síðian móte, Byrht. Th. 136, 65. [O. E. Homl. siðian : Laym. siðen : O. Sax. síðón : O. H. Ger. sindón : Icel. sinna.] v. for-, gemid-, mid-, wræc-síðian.

síþ-læ-acute;dness, e ; f. A leading or taking away :--Síþlæ-acute;dnisse abductione, Ps. Surt. ii. p. 195, 39. Cf. onwegálæ-acute;dness.

síþlíce ; adv. Late (?), after some time, at last, in the end, lately :--

Eft ðá siððan óðre twegen swearte hremmas síþlíce cómon and his hú tæ-acute;ron mid heardum bile again afterwards two other black ravens came after some time, and tore his house with hard bill, Homl. Th. ii. 144, 21. Næs Petrus gewunod tó nánre wæ-acute;pnunge ac ðæ-acute;r wæ-acute;ron twá swurd síþ&dash-uncertain;líce gebrohte Peter was not accustomed to arms, but two swords had lately (?) been brought there, 248, 4.

síþmæst, síþor. v. síþ.

síþ-stap[p]el a track, footstep :--Ðæt ne sýn ástyrode síþstapla míne &l-bar; wegas &l-bar; fótswaþu ut non moueantur uestigia mea, Ps. Lamb. 16, 5. v. under-stapplian.

síþ[þ], e ; f. Travel, journey :--Bæ-acute;m wæs on síþþe hæbbendes hyht to both when journeying was the possessor's joy, Exon. Th. 481, 12 ; Rä. 65, 2. v. gesíþ[þ].

siðða ; adv. Afterwards :--Ðonne meaht ðú siðða sóðes leóhtes hab&dash-uncertain;ban ðínne dæ-acute;l, Bt. Met. Fox 24, 59. v. next word.

siððan, siððon, syððan, seoððan. [From síþ ðam ; cf. Ger. seit&dash-uncertain;dem.] I. adv. Afterwards, since :--Gé faraþ siððan postea transibitis, Gen. 18, 5. Siððon, Exon. Th. 131, 33 ; Gú. 465. Sioððan, Elen. Kmbl. 2292 ; El. 1147. Syððan (exinde) ongan se Hæ-acute;lend bod&dash-uncertain;ian, Mt. Kmbl. 4, 17. Ðá ongan hyne syððan hingrian postea esuriit, 4, 2. Hé biþ ðonne seoððan ðæ-acute;m englum gelíc, Blickl. Homl. 49, 7. Siððon, 59, 7. Ða ðe seoððan after Cristes cyme wæ-acute;ron tó Gode gecyr&dash-uncertain;rede, 81, 15. Ðá æfter ðisse dæ-acute;de his noma wæs á seoððan mæ-acute;re ge&dash-uncertain;worden, 219, 4. Á syððan ðenden wunaþ húsa sélest, Beo. Th. 571 ; B. 283. Siððan á, Andr. Kmbl. 2387 ; An. 1195 : 2757 ; An. 1381. Seoððan á, Cd. Th. 289, 16 ; Sat. 398. Siððan æ-acute;fre, Elen. Kmbl. 1012 ; El. 507. Hí sunnan ne geseóþ syððan æ-acute;fre, Ps. Th. 57, 7. Á forþ sioð&dash-uncertain;ðan, Ps. C. 103. Hraðe seoððan, Beo. Th. 3879 ; B. 1937. Næ-acute;nig efenlíc ðam æ-acute;r ne siððan, Exon. Th. 3, 21 ; Cri. 39. II. conj. (1) where the tense of the verb in the clause introduced by siððan is past, in the other clause present, since :--Ðé is ungelíc wlite, siððdan ðú læ-acute;stes míne láre, Cd. Th. 38, 28 ; Gen. 613 : Exon. Th. 44, 13 ; Cri. 702. Wé ælþeódige wæ-acute;ron, siððon se æ-acute;resta ealdor Godes bebodu ábræc we have been exiles, since Adam broke God's commands, Blickl. Homl. 23, 4. Hú lang tíd is, syððan him ðis gebyrede ? Mk. Skt. 9, 21. Ðeós syððan ic ineode ne geswác ðæt heó míne fét ne cyste, Lk. Skt. 7, 45. Manige geár syndon ágán nú seoððan úre bisceopas tó mé gewreoto sende, Blickl. Homl. 187, 3. (2) where the tense is the same in each clause, after :--Ðonne biþ his wela for náuht, siððan hí ongitaþ . . . , Bt. 27, 3 ; 100, 2. Ðú scealt Isaac onsecgan, siððan ðú gestígest dúne, Cd. Th. 172, 32 ; Gen. 2853 : 174, 22 ; Gen. 2882. Him eorla mód ortrýwe wearþ, siððan hié gesáwon fyrd Faraonis, 187, 22 ; Exod. 155. Wæ-acute;ron Adames dagas, siððan (postquam) hé gestrínde Seth, Gen. 5, 4. Syððan, 18, 12. Syððan Iohannes geseald wæs, com se Hæ-acute;land, Mk. Skt. 1, 14. Hwæt biþ hit búton flæ-acute;sc, seoððan se écea dæ-acute;l of biþ ? Blickl. Homl. iii. 31 : Cd. Th. 309, 7 ; Sat. 706. [Later forms are sithenes, which gives modern since, sin, still used in dialects, and sithe, sith, which latter is common in Elizabethan writers.]

síþ-weg, es ; m. A road to travel on, high-road (?) :--Hé gehæ-acute;lde hygegeómre ðe hine gesóhtun of síðwegum (síd- ? v. síd-weg) he (Guthlac, who lived in the wilderness) healed the sad in heart that from the travelled ways sought him, Exon. Th. 155, 13 ; Gú. 859.

síþ-weorod, es ; n. A band out on an expedition :--Ne meahton síþ&dash-uncertain;werod gúþe spówan, Cd. Th. 127, 22 ; Gen. 2114.

síþ-wíf, es ; n. A noble lady :--On sumes síþwífes (gódes wifes, 2nd MS.) húse in domum inclytae matronae, Nar. 49, 9. v. gesíþ-wíf.

sitl. v. setl.

sittan ; p. sæt, pl. sæ-acute;ton ; pp. seten. I. to sit, be seated :--Ðú sitst on ðam heán setle, Ps. Th. 9, 4. Sitest, Hy. 8, 30. Ðú ðe sittest ofer cherubin, Ps. Th. 79, 2. On ðam ðe ofer ðæt [þrymsetl] sitt. Mt. Kmbl. 23, 22. God sitt ofer setle his, Ps. Spl. 46, 8. Ðe sit on his cynesetle, Ex. 11, 5. Siteþ, Cd. Th. 17, 16 ; Gen. 260. Se ðe sitteþ ofer cherubim, Ps. Spl. 98, 1. Hé on bolcan sæt, Andr. Kmbl. 610 ; An. 305. Weard on wicge sæt, Beo. Th. 578 ; B. 286. Hé æt fótum sæt freán Scyldinga, 1004 ; B. 500. Maria sæt be Hæ-acute;lendes fótum, Blickl. Homl. 73, 30. Wé on geflitum sæ-acute;ton we sat engaged in discussions, Salm. Kmbl. 862 ; Sal. 430. Hié æt swæ-acute;sendum sæ-acute;ton, Cd. Th. 1688 ; Gen. 2779. Hæleþ in sæ-acute;ton, Andr. Kmbl. 724 ; An. 362. Site nú tó symle, Beo. Th. 982 ; B. 489. Geseah twegen englas sittan, ánne æt ðam heáf&dash-uncertain;don, óðerne æt ðam fótum, Jn. Skt. 20, 12. Sittan ofer ða eorþan, Mk. Skt. 8, 6. Sittan on scridwæ-acute;ne, Bt. 27, 1 ; Fox 96, 1. Tó sittanne on míne swíðran healfe, Mt. Kmbl. 20, 23. Sittende, Lk. Skt. 22, 69. Uppan assan folan sittende, Jn. Skt. 12, 15. Sittendum wífe under geléd, Lchdm. i. 266, 6. Ia. with reflexive dative :--Ða him sæ-acute;ton sundor on portum, Ps. Th. 68, 12. Sæ-acute;ton him æt wíne, Cd. Th. 259, 23 ; Dan. 696. Ib. of kneeling :--Hié for ðam cumble on cneówum sæ-acute;ton, 227, 2 ; Dan. 180. Ic. applied to the position of a bird at rest :--Ic (picus) glado sitte, Exon. Th. 406, 26 ; Rä. 25, 7. Hé (the phenix) siteþ síþes fús, 212, 10 ; Ph. 208. Néfuglas under beorhhleoþum sittaþ, Cd. Th. 130, 14 ; Gen. 2159. II. to stay, dwell, sojourn, abide, reside, remain in a place, (a) of persons :--Wé in carcerne sittaþ sorgende,