This is page 942 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
942 SWÆ-acute;R-LÍC -- SWÆ-acute;TAN.
[Ne set me neuer naþing swa swere (sare, Bodl. MS.), Jul. 46, 10. O. Sax. O. H. Ger. swáro graviter.]
swæ-acute;r-líc; adj. Grievous :-- Benedictus mid swæ-acute;rlícum heófungum bemæ-acute;nde, ðæt his leorningcild ðæs óðres deáðes fægnian sceolde, Homl. Th. ii. 164, 9. [O. H. Ger. swár-líh gravis.]
swæ-acute;rlíce (swár-); adv. I. of doing or bearing what is painful, heavily, grievously :-- Nán man ne sceal his wífe geneálæ-acute;can, siððan heó mid bearne swæ-acute;rlíce gebunden gæ-acute;þ, Homl. Th. ii. 324, 21. Hé sceolde hit mid fæstene swárlíce gebétan, Homl. Skt. i. 21, 261. II. of sleeping, heavily, v. swæ-acute;r, V b :-- Wé feóllon on slæ-acute;pe swárlíce, swylce wé on deáðe lágon, Homl. Skt. i. 11, 239. [O. H. Ger. swárlíhho graviter.]
swæ-acute;r-mód (swár-); adj. Of an indolent, sluggish disposition :-- Sum welig man wæs prútswongor and swæ-acute;rmód, and him wæs láð þearfendum mannum mete tó syllenne, Wulfst. 257, 12 MS. D. v. swæ-acute;r, V. and next word.
swærmódness (swár-), e; f. Sluggishness of disposition, slowness, dullness :-- Oft mon biþ suíðe wandigende æt æ-acute;lcum weorce and suíðe lætræ-acute;de, and wénaþ menn ðæt hit sié for suármódnesse and for unarodscipe, and biþ ðeáh for wisdóme and for wærscipe (but the Latin is : Saepe agendi tarditas gravitatis consilium putatur), Past. 20; Swt. 149, 15.
swæ-acute;rness (swár-), e; f. I. heaviness of a burden (lit. or fig.), weight, v. swæ-acute;r, I. :-- Hwí settest ðú ðises folces swárnysse (pondus) uppan mé? Num. 11, 11. Ne mæg ic ána eówre swárnissa (pondus) and eówre saca ácuman, Deut. 1, 12. II. heaviness, want of readiness in moving, sluggishness, v. swæ-acute;r, V :-- Nán hæfignes ðæs líchoman ne nán unþeáw ne mæg eallunga átión of his móde ða rihtwísnesse . . . ðeáh sió swæ-acute;rnes ðæs líchoman and ða unþeáwas oft ábisegien ðæt mód mid ofergiotolnesse non omne mente depulit lumen obliviosam corpus invehens molem, Bt. 35, 1; Fox 154, 31.
swærnung, swarnung. v. swornian.
swæ-acute;s; adj. I. (one's) own; proprius. v. swæ-acute;slice, I :-- Ðæt selegescot ðæt ic mé swæ-acute;s on ðé gehálgode the tabernacle that I hallowed me as my own in thee, Exon. Th. 90, 29 ; Cri. 1481. , II. the word, which occurs rarely in prose (see, however, the first passage cited), is used mostly in reference to the connection that belongs to relationship by blood or by marriage, or to dear companionship, and so often has the force of (one's) own dear, (one's) dear :-- Ælþeódige mæn . . . swæ-acute;se mæn foreigners . . . men of one's own race, natives, L. Wih. 4; Th. i. 38, 2. Biþ him self sunu and swæ-acute;s fæder and eác yrfeweard ipsa sibi proles, suus est pater et suus haeres, Exon. Th. 224, 13; Ph. 375. Ic and mín swæ-acute;s fæder, Elen. Kmbl. 1032; El. 517. Mín ðæt swæ-acute;se bearn! (cf. mín ðæt leófe bearn! 166, 28; Gú. 1049), Exon. Th. 167, 1; Gú. 1053. Swæ-acute;s eft ongon (cf. fæder eft ongon etc., 7) his bearn læ-acute;ran, 302, 29; Fä. 43. Cwæð brýd tó beorne : 'Mín swæ-acute;s freá,' Cd. Th. 168, 15; Gen. 2783. Heó Adame hyre swæ-acute;sum were scencte, Exon. Th. 161, 11; Gú. 975. Wið fæder swæ-acute;sne, 39, 4; Cri. 617. Gif ðú sunu áge, oððe swæ-acute;sne mæ-acute;g, oððe freónd æ-acute;nigne, Cd. Th. 150, 28; Gen. 2498 : 203, 11; Exod. 402. Heora swæ-acute;s cynn, Ps. Th. 105, 21. Geseh swæ-acute;sne geféran he saw his own dear comrade, Andr. Kmbl. 2018; An. 1011. Æfter swæ-acute;sne (one's own dear lord), Exon. Th. 289, 18; Wand. 50. Swæ-acute;se gesíþas his own familiar comrades, Beo. Th. 57; B. 29. Næ-acute;nig swæ-acute;sra gesíða, 3872; B. 1934. Freónda má swæ-acute;sra and gesibbra more of friends dear and near, Exon. Th. 408, 34; Rä. 27, 22. Freóndum swæ-acute;sum and gesibbum, Cd. Th. 97, 13; Gen. 1612. Hé hét hine (Beowulf) leóde swæ-acute;se sécean. Beo. Th. 3741; B. 1868. Mæ-acute;gburge swæ-acute;se and gesibbe my kindred, dear and near ones (or dear and near kindred), Exon. Th. 397, 19; Rä. 16, 22. Twá dohtor, swáse gesweostor, 431, 29; Rä. 47, 3. III. with a development of meaning similar to that in kind or gentle; gracious, kind, agreeable, pleasant (used of persons or things). v. swæ-acute;s-líc :-- Swæ-acute;s vel wynsum eucharis, Wrt. Voc. i. 61, 17. Líþe, swæ-acute;s blanda, ii. 127, 2. Tunge swæ-acute;se tóbrycþ heardnysse lingua mollis confringit duritiam, Scint. 8, 17. Drihten is niðum swæ-acute;s suavis est Dominus, Ps. Th. 99, 4. Ðú swæ-acute;s tó mé ðín eáre onhyld, 101, 2. Þeáh ðe ic on hyld gegange, ðænne swæ-acute;s wese when it may be agreeable, 131, 3. On sóðfæstra swæ-acute;sum múðe in the gracious mouth of the just, 117, 15. Weredum beóbreáde vel swæ-acute;sum dulci favo, Wrt. Voc. ii. 142, 9. Fram swésere tungan a blanda lingua, Kent. Gl. 159. Steorran forléton hyra swæ-acute;sne wlite the stars resigned their sweet beauty, Exon. Th. 71, 1; Cri. 1149. Sete swæ-acute;se geheald múðe mínum set pleasant guard for my mouth, Ps. Th. 140, 4. Beseoh on ðíne scealcas swæ-acute;sum eágum (with gracious eyes), 89, 18. Swæ-acute;sum wordum dulcibus verbis, Coll. Monast. Th. 32, 31: blandimentis, Gl. Prud. 43 a. Swáse swegldreámas, Exon. Th. 82, 35; Cri. 1349. [Goth. swés GREEK; swés; subst. property: O. Sax. swás (man) : O. Frs. swés near, related : O. H. Ger. swás familiaris, domesticus : Icel. sváss beloved, dear; pleasant.] v. ge-, un-swæ-acute;s; swæ-acute;s-líc.
swæ-acute;se; adv. Agreeably, pleasantly [:-- Geswæ-acute;se blandide, Wrt. Voc. ii. 127, 5].
swæ-acute;send-dagas (swæ-acute;sing-); pl. The ides; the Latin term seems to be so rendered from supposing it to be connected with the verb edere; v. next word :-- Swæ-acute;singdagas idus, ab edendo dicuntur, Wrt. Voc. i. 53, 37. Swæ-acute;senddagas idus, ab edendo, ii. 62, 27: 48, 55.
swæ-acute;sende, es; but occurring almost always in pl. swæ-acute;sendu (-a, -o); n. I. food, victuals, refection :-- Swæ-acute;sende fercula, Wrt. Voc. ii. 35, 19. Swæ-acute;sendo fercula, cibaria, 147, 83. Hé þanc gesægde ðá hé gereordod wæs : 'Ðé ðissa swæ-acute;senda Meotud leán forgilde,' Andr. Kmbl. 771; An. 386. Ðæt hí on his hús ne eodon ne of his swæ-acute;sendum mete ðygedon ne domum ejus intrarent neque de cibis illius acciperent, Bd. 3, 22; S. 553, 28. Mid hígna suésendum (the articles of food are then given). Ond ðás forecnedenan suésenda all ágefe mon ðem reogolwarde, Txts. 444, 14-26. Ða ilcan wísan on swæ-acute;sendum tó mínre tíde léstan (cf. hígon gefeormian tó mínre tíde, 449, 9), 450, 1. Suoesendo agapem, 39, 108. Swæ-acute;sendo, Wrt. Voc. ii. 2, 22. Ælmessum swæ-acute;sendo, 5, 35. Ða six Sunnandagas ðe wé swæ-acute;sendo on habbaþ the six Sundays in Lent when we may take meat (cf. nán dæg (in Lent) ne sý bútan Sunnandagum ánum, ðæt æ-acute;nig mon æ-acute;niges metes brúce æ-acute;r ðære teóðan tíde oððe ðære twelfte, L. E. I. 37; Th. ii. 436, 6-8), Wulfst. 284, 5. Ðone mete and ða swæ-acute;sendo dapes, Bd. 3, 6; S. 528, 20. ¶ In phrases :-- Gán tó swæ-acute;sendum to go to dinner; ire ad reficiendum, 5, 4; S. 617, 18. Sittan æt or tó swæ-acute;sendum to sit at meat, take a meal :-- Hí æt beóde and æt swæ-acute;sendum sæ-acute;ton sederunt ad mensam, 5, 5; S. 617, 10: Cd. Th. 168, 7; Gen. 2779. Sittan tó his swæ-acute;sendum residens ad epulas, Bd. 3, 14; S. 540, 42 : 5, 5; S. 618, 17. Woldon wé tó úrum swæ-acute;sendum sittan ceperamus uelle epulari, Nar. 21, 12. Ðá hét ic eallne ðone here ðæt hé tó swæ-acute;sendum sæ-acute;te and mete þigde cenare militem jussi, 23, 8. Swæ-acute;sende, swæ-acute;senda þicgan to take food :-- Sæt hé and swæ-acute;sende ðeah and dranc (sæt hé on swæ-acute;sendum and æt and dranc, MS. B.) residebat, vescebatur, bibebat, Bd. 5, 5; S. 618, 18. Hé on his hús eode and his swæ-acute;sendo ðeah intravit epulaturus domum ejus, Bd. 3, 22; S. 553, 30. Swá ðæt hé næ-acute;fre mete onféng ne swæ-acute;sendo ðeah ita ut nihil unquam cibi vel potus perciperet, 4, 25; S. 599, 29. Swæ-acute;sendo þicgean jejunium solvere, prandere, 5, 4; S. 617, 13, 16. Swæ-acute;senda (up) girwan to prepare a feast, Judth. Thw. 21, 7; Jud. 9. Symbel &l-bar; swoese (swoesende ?) mín ic gearuade prandium meum paravi, Mt. Kmbl. Lind. 22, 4. II. flatteries, blandishments, fair speech. v. swæ-acute;s. III. ge-swæ-acute;sness, swæ-acute;slæ-acute;can :-- Swésendum blanditiis, Kent. Gl. 212. v. dæg-, undern-swæ-acute;sendu (-o).
swæ-acute;slæ-acute;can; p. -læ-acute;hte To flatter, cajole, speak fair :-- Hió swéslécþ blanditur, Kent. Gl. 194. v. ge-swæ-acute;slæ-acute;can.
swæ-acute;s-líc; adj. Kindly, pleasant, agreeable :-- Sárge gé ne sóhton, ne him swæ-acute;slíc word frófre gé spræ-acute;con, Exon. Th. 92, 20; Cri. 1511. He (Antecrist) winþ ongeán Godes gecorenan mid swæ-acute;slícum gifum. Hé sylþ ðam, ðe on hine gelýfaþ, goldes and seolfres genyhða, Wulfst. 196, 21. [O. Frs. swés-lík familiaris : O. H. Ger. swás-líh privatus, civilis, familiaris.] v. un-swæ-acute;slíc, and next word.
swæ-acute;slíce; adv. I. properly. v. swæ-acute;s, I :-- Wé andettaþ swæ-acute;slíce and sóþlíce Fæder and Sunu and Háligne Gást confitemur proprie et veraciter Patrem et Filium et Spiritum Sanctum, Bd. 4, 17; S. 585, 36. II. of persons, kindly, in a gracious, friendly manner, blandly; of things, agreeably, pleasantly. v. swæ-acute;s, III :-- Ða nán lust yfel swæ-acute;slíce gewemþ eos nulla voluptas mala blande corrumpit, Scint. 3, 10. Him (the good) swæ-acute;slíce (cf, on ðæt fræte folc (the evil) hé firene stæ-acute;leþ láþum wordum, 84, 17; Cri. 1375) sibbe geháteþ heáhcyning, Exon. Th. 82, 15; Cri. 1339. Nealles swæ-acute;slíce mé wæs síð álýfed the way was not made easy for me, Beo. Th. 6169; B. 3089. Cóman him tó and hine swæ-acute;slíce grétton, Homl. Skt. i. 5, 210. Busiris wolde æ-acute;lcne cuman swíþe árlíce underfón and swíþe swæ-acute;slíce wiþ gebæ-acute;ran (behave in a very friendly manner to him), ac eft hé (the guest) sceolde beón ofslegen, Bt. 16, 2; Fox 52, 32. Tó fela manna is ðe þurh hiwunge eal óðer specaþ, óþer hý þencaþ . . . and swá geráde mánswican on ða wísan swæ-acute;slíce swiciaþ (deceive under an appearance of friendliness. v. swæ-acute;slæ-acute;can, swæ-acute;sness), Wulfst. 55, 6. Swæ-acute;slíce swicole deceiving with fair words, 79, 4: 82, 2. [O. Sax. swáslíko friendlily : O. H. Ger. swáslíhho familiariter.]
swæ-acute;sness, e; f. Blandishment, fair speech :-- Swæ-acute;snyssum blandimentis, lenociniis, Hpt. Gl. 481, 10. Gé Godes cempan, gé áwurpaþ eówerne cynehelm for ðám earmlícan swæ-acute;snyssum (the appeals made to your feelings) ðissera heófiendra. Ne áwurpe gé eówerne sige for wífa swæ-acute;snyssum, Homl. Skt. i. 5, 54-58. Ðæt hé ðissere worulde swæ-acute;snyssa (blanditias) warnige, Scint. 216, 12. v. ge-swæ-acute;sness.
swæ-acute;sung, e; f. A making pleasant, an alleviation, a mitigation :-- Swæ-acute;sunga fomenta, Wrt. Voc. ii. 150, 7.
swæ-acute;s-wyrde; adj. Of pleasant speech, pleasant in speech; facetus, Wrt. Voc. i. 61, 18.
swæ-acute;tan; p. te To sweat. I. of the natural moisture of the skin :-- Ðætte hé swá swíþe swæ-acute;tte swá hé in swoloþan middes sumeres wæ-acute;re quia ita, quasi in media aestatis caumate, sudaverit, Bd. 3, 19; S. 549, 29. Sitte hé on bæþe óó ðæt hé swæ-acute;te . . . óþ hé wel swæ-acute;te, Lchdm. ii. 290, 1-6. Ðæt se mon swæ-acute;te swíþe, 332, 2 : iii. 8, 11. Hé ongan blácian and ungefóhlíce swæ-acute;tan, Homl. Th. i. 414, 12: Wulfst. 141, 3. I a. to sweat with hard labour, so to toil :-- Ðæm ðe nú on gódum weorcum ne swæ-acute;t and suíðe ne suinceþ qui nunc in bonis operibus non exsudat, Past. 39, 2; Swt. 285, 13. Sume sceufon, sume tugon and swýðe swæ-acute;tton, óð ðæt hig geteorode wæ-acute;ron, Shrn. 154, 27. Winnende vel swæ-acute;tende desudans, i. laborans, Wrt. Voc. ii. 139, 37. II. to