This is page 1012 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
1012 TRAHTNUNG -- TRENDEL.
wealth, Homl. Th. ii. 92, 7. II. with prep, to treat of (be. ymbe) :-- Manega trahtuedon ymbe ðis angin de hoc principio mulli tractaverunt, Anglia viii. 307, 7. Mid were æ-acute;wfæstum trahtna (tracta) be hálignysse, Scint. 200, 14. Nú wille wé be ðyssere freólstíde trahtnian, Homl. Th. i. 104, 9. Wé woldon gefyrn trahtnian be ðam lambe, ii. 278, 11. [Nimeþþ gom off þiss þatt her iss trahhtnedd, Orrm. 11680.] v. á-, ge-, ofer-trahtnian; trahtian.
trahtnung, e ; f. Exposition, explanation, comment :-- Uton nú fón on ðæs godspelles trahtnunge ðæ-acute;r wé hit forléton let its resume the exposition of the gospel, where we left it, Homl. Th. i. 114, 35: ii. 72, 22. Ús gedafenaþ ðæt wé mid árfæstum geleúfan underfón Drihtnes trahtnunge, 90, 4. Mid smeáþancelre trahtnunge tenaci memoriae textu, Hpt. Gl. 410, 65. Trah(t)nunge commenta, 479, 77. Mid gástlícum trahtnungum commentariis, explanationibus, 410, 24: Homl. Th. ii. 2, 8.
trahtung, e ; f. Exposition, comment :-- Trahtunga commenta, Wrt. Voc. ii. 24, 50. þracþungum (l. tractungum or trahtungum) commentis, doctrinis, Hpt. Gl. 482, 16. [O. H. Ger. trahtunga retractatio.]
traisc, tráisc (?); adj. In the following passage this word is used to translate tragicus, which, however, seems to have been taken as an adjective formed from a proper name. In another passage the same word is rendered by tróiesc, tróisc (q. v. ) Trojan, perhaps the same meaning is intended here :-- Æfter ðon hé eall gear onwealh Norþan-hymbra mæ-acute;gþe áhte nalas swá swá sigefæst cyning ac swá swá leódhata ðæt hé grimsigende forleás and hi on gelícnysse ðæs traiscan wacles wundade dein cum anno integro provincins Nordanhymbrorum non'ut rex victor possideret sed quasi tyrannus saeviens disperderet, ac tragica caede dilaceraret, Bd. 3, 1 ; S. 523, 30.
tramet, es; 'm. A page :-- Bóc liber, stæf littera, leaf folium, tramet pagina, Wrt. Voc. i. 80, 75-78: Ælfc. Gr. 7; Zup. 15, 5. Lá hwylc tramet (pagina) is, oððe hwylc spræ-acute;c ð æs godcundan lareóudómes, áðer oðþe ðære ealdan cýðnesue oþþe ðære níwan, ðæt ne sý seó rihteste bysen úran menniscan lífes, R. Ben. 133, 2. Tramod, R. Ben. Interl. 118, 2. Swá fela trameta tot paginae, swá fela leáfa tot folia, Ælfc. Gr. 18; Zup. 117, 12. Trametas paginas. Germ. 398, 181.
trandan (?) to roll, move hastily :-- Trondendi praeceps, Txts. 89, 1668. [Cf. (?) Icel. trandill (as a nickname).] v. trendan, trendel.
treaflíce; adv. Grievously, painfully :-- Eallum ðe deópe and ful treaflíce teónan þolian omnibus injuriam patientibus, Ps. Th. 102, 6. [Cf. (?) Welsh traf stir, strain ; trafu to stir, agitate.]
treágian; p. ode To repair, sew together :-- Treágiende sarcientes, tonsuentes, componentes, Hpt. Gl. 445, 73. Getreágede (-ode) consula, 412, 38.
treahtere, trcahtigean. v. trahtere, trahtian.
tredan; p. træd, pl, træ-acute;don; pp. treden. I. to tread, tread down, trample upon (lit. and fig. ) :-- Ðú trides (canculcabis) lean and dracan, Ps. Surt. 90, 13. Hé trit mid ðæm fét terit pede, Past. 47; Swt. 357, 20. Hwílum mec (an animal's skin) brýd triedeþ (Stum, Exon. Th. 393, 27;) Ra. 13, 6. Mé man tredeþ conculcavit me homo, Ps. Th. 55, l: Cd. Th. 56, 15; Gen. 912. Mé tredaþ feóndas mine, Ps. Th. 55, 2: Exon. Th. 119, 23; Gú. 259. Ð á hét ic ðone here ðæt hié mid fótum ðone snáw træ-acute;don calcare militem niuem jubeo, Nar. 23, 18: Jos. 10, 24. Ða ðe mé træ-acute;dan canculcantes me. Ps. Th. 56, 3. Ðæt hig hine træ-acute;dun, Lk. Skt. 12, 1. Trédun proterunt, Wrt. Voc. ii. 118, 2. Fótum tre&dash-uncertain;dene, Bd. 3, 22; S. 552, 15. Ia. with prep. :-- Anweald tó tredenne ofer snacan potestatem calcandi supra scorpiones, Lk. Skt. 10, 19. II. to tread upon, step upon, walk upon :-- Ðonne ic hrúsan trede, Exon. Th. 389, 22; Ra. 8, 1. Hió grundbedd trideþ, 493, 3; Ra. 81, 24, Se ðe mórland trydeþ, Elen. Kmbl. 1221; El. 612. Se fótum tredeþ fiðru winda qui ambulat super pennas ventornm, Ps. Th. 103, 4. Ða ðe land tredaþ those that move upon the earth (Gen. I. 28), Cd. Th. 13, 16; Gen. 203. Trædaþ, Exon. Th. 439, 5 ; Ra. 58, 5. Ð ú flettpaðas míne træ-acute;de, Cd. Th. 165, 12; Gen. 2730. Hé wræclástas træd. Beo. Th. 2709; B. 1352. Meodowongas træd, 3291; B. 1643. Mearh moldan træd, Elen. Kmbl. 109; El. 55. Forð gán, foldweg tredan, Andr. Kmbl. 1550; An. 776. Gewát him se hearda sæ-acute;wong tredan, Beo. Th. 3933 ; B. 1964. Tredan elþeódigra foldan, Exon. Th. 329, 4; Vy. 29. Ic seah turf tredan . vi. gebróðor, 394, 10; Ra. 14, 1. Ðú (the serpent) scealt ðínum breóstum bearm tredan brádre eorðan, faran féðeleás, Cd. Th. 56, 4 ; Gen. 907. III. in figurative senses, glossing Latin words :-- Sáwl gefylled trytt (calcabit; tret, Kent, Gl. 1015) beóbreád the full soul loatheth an honeycomb (Prov. 27, 7), Scint. 50, 8. Tredaþ terimus (otia temporum). Wrt. Voc. ii. 78, 12. [O. Frs. treda: O. L. Ger. tredan: O. H. Ger. tretan: Icel. troða. Cf. Goth. trudan.] v. a-, be-, for-, ge-, of-, ofer-, tó-tredan; sin-tredende, and following words.
tredd. v. wín-tredd.
treddan; p. de. I. to tread under foot, trample upon :-- Tred&dash-uncertain;dun proterunt, Txts. 84, 749. II. to investigate, examine, v. á-treddan :-- Weorð mé heorte forht ðæ-acute;r ic ðín hálig word tredde ii verbis tuis formidavit cor meum, Ps. Th. 118, 161. [O. H. Ger. for&dash-uncertain;tratta proterit; trettenti terens: Icel. tratta; p. ; traddr; pp]
treddian; p. ode To tread, step, walk :-- Raþe æfter ðon on flór feónd treddode, Beo. Th. 1455; B. 725- Cyning of brýdbúre tryddode, 1848; B. 922. Hié of ðam grimman gryre treddedon, Cd. Th. 243, 21; Dan. 439. Streámas ðú miht on treddian eorðan gelíce flumina per&dash-uncertain;transivit pede, Ps. Th. 65, 5. [O. H. Ger. trettón calcare, conculcare. ]
trede; adj. Firm to tread on, that may be walked on :-- Sæ-acute; cýðde hwí hine gesette, tírmeahtig cyning, for ðon hé hine tredne him ongeán gyrede, ðonne God wolde ofer síne ýðe gán ready for his coming the sea made itself firm for his tread, when God would walk over its waves, Exnn. Th. 72, 2; Cri. 1166.
tredel, es; m. A step :-- Tredelas vel stæpas bases, Wrt. Voc. i. 21, 48. [Grece or tredyl or steyre gradus. Prompt. Parv. 209. Tredyl or grece gradus, pedalis, 501. A tredel subpedium, Wülck. Gl. 614, 14; suspendium, 615, 3: liciatorium, 592, 33.]
tredend, es; m. One who treads :-- Tredend calcatrix. Wrt. Voc. ii. 127, 42.
trég (treg ?), tríg (cf.? hég, híg hay, for the form), es; n. A tray, trough :-- Trég alueolum, Wrt. Voc. i. 290, 70. Nim ðæt reáde ryden, dó on tríg; hæ-acute;t stánes swíþe háte, lege on ðæt trig innan, Lchdm. ii. 340, 5-6. [Bye us vessel . . . Dysschys, cuppys, and sawsers, Bolles, treyes, and platers, Rich. 1490.] Cf. troh.
trega, an; m. Pain, grief, vexation, hurt, ill :-- Trega l anda ðínes húses zelus domus tuae, Ps. Lamb. 68, 10. Tregan injuriam (cf. teónan, R. Ben. 17, 11), R. Ben. Interl. 20, 10. Ic fleáh hlæ-acute;fdigan hete, tregan and teónan, Cd. Th. 137, 15; Gen. 2274. Ða twegen tregan (cf. ðyssa yfla hwæðer, 41), Met. 5, 42. Weá wæs áræ-acute;red, tregena tuddor. Cd. Th. 60, 27; Gen. 988. [Mid ham is muruhðe moniuold wiðute teone and treie, O. E. Homl. i. 193, 61. Alkyn sorow and trey and tene, Pr. C. 7327. Al that whilom was murthe is turned to treie and tene, P. S. 340, 380. Goth. trigó; us trigóm GREEK, 2 Cor. 9, 7 : O. L. Ger. trego dolor: Icel. tregi difficulty; grief, sorrow.] v. hell-trega, tin-treg, -trega.
tregian; p. ode To vex, trouble, afflict, grieve :-- Gif gé on unriht ne tregiaþ ne earme ne tyrewiaþ (if ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, Jer. 7, 6), Wulfst. 50, 2. Ða ðe tregiaþ mé qui tribulant me, Ps. Spl. T. 3, 1. [Eall þis wæs God mid to gremienne and ðás arme leóde mid to tregienre, Chr. 1104; Erl. 239, 40. Quað Balaam: ' For ðu tregest me, ' Gen. and Ex. 3975. þai traied þe ex&dash-uncertain;acerbaverunt te. Ps. 5, ll. O. Sax. tregan to trouble: Icel. trega to grieve.] v. tin-tregian.
trehing (but þrihing in Lambarde. v. Schmid. A. S. Gesetz. 508). The form given in L. Ed. C. to the Scandinavian word, which in Icelandic appears as Þriðjungr = the third part of a shire :-- De treingis. Erant potestates super wapentagiis quas trehingas vocabant, scilicet, terciam partem provincie, et qui super ipsam dominabantur, trehing-gref. . . Et quod illi vocabant tria hundreda, vel iiii, vel plura, isti (those of Danish England) vocabant trehing. Et quod trehinge non poterat diffiniri, in scira servabatur, L. Ed. C. 31; Th. 1. 455, 17-25. In Magna Carta, § 25, trethingii (pl.) occurs. The Anglicized form of the word probably began with þ, and Halliwell gives Thirdings as the term used of the Ridings. The present form, Riding, seems to have arisen from a confusion of the initial dental with the final sound of East, West, North.
trehtere. v. trahtere.
trem, trym a step :-- Ic ðæt geháte ðæt ic heonon nelle fleón fótes trym I vow that I will not flee hence one footstep (cf. ðæt he nolde fleógan fótmæ-acute;l landes, 139, 57; By. 275), Byrht. Th. 138, 68; By. 247. Fótes trem, Beo. Th. 5044; B. 2525. The form is probably to be recognized in a gloss given Anglia viii. 33, 163 note, ægne trem rendering pede&dash-uncertain;temtim, for which perhaps fægre, tremmæ-acute;lum might be read. Cf. Hpt. Gl. 477, 78, where the gloss for the same passage is fægre; fægre oððe fótmæ-acute;lum gradatim. Wrt. Voc. ii. 40, 47; fótmélum pedetemptim, Txts. 90, 834; siæpnæ-acute;lum gradatim. Hpt Gl. 497, 54. Cf. also: Ðonne wiðtremð hé and onhupaþ gressum post terga revocet, Past. 58; Swt. 441, 27.
tremes, tremesa, tremese, tremesse. v. trimes.
tremian, tremman to confirm, tremman to step, v. trymman, wið-tremman.
trendan (?) to turn, , roll. v. sin-trendet. de teres, but perhaps sin-tredende should be read, see tredan = terere. [Let hym rollen and trenden with inne hym self the lyht of his inward syhte in se revolvat intimi lucem visus, Chauc. Boet. 100, 2835. Chaucer also uses bi-trenden, and un-trenden occurs elsewhere. Cf. O. Frs. trind, trund round: Dan. trind.] v. trandan, trinda, and next word.
trendel, es; m. I. a circle, ring :-- Án wúnderlíc trendel (mirabilis corona) wearð ateówed ábútan ðære sunnan, Chr. 806; Erl. 60, 25. Gelden trendel circulus aureus (in naribus suis, Prov. II, 22), Kent. Gl. 373 . Brevis virgula (the mark for short quantity, i. e. o. ) ys ánes trendles dæ-acute;l ðus licgende, Anglia viii. 333; , 29. On trendle in rota. Hpt. 01. 471, 2. Stríc ðú mid ðínum scytefingre, swilce ðú trændel wyrce, Techm. ii. 129, 9. Trendla circulorum (the rings on a peacock's tail), Hpt. Gl. 419, 8. Ia. a circle used in calculation :-- Ð ás þing wé