This is page 1063 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
ÞOLE-MÓD - ÞORN
þole-mód (?) patience :-- Patientia ðæt is ðolmód, Homl. Skt. i. 16, 334, MS. D. [Habbe we edmodnesse and þolemod, O. E. Homl. i. 69, 266.] v. next word.
þolemódness, e; f. Patience, long-suffering, endurance :-- Patientia, ðæt is geðyld and þolmódnys gecwæden, Homl. Skt. i. 16, 334. Se geþyldiga man mid his þolmódnysse his sáwle gehylt, ii. 28, 146. Ða getreówfullan ealle lífes wiðerweardnesse forþyldigian scylun, be hiora þolemódnesse (þolo-, MS. T.) is þus áwriten, R. Ben. 27, 8, 13. Wurðigan ða gódan þeáwas ... geþyld and þolemódnysse, Guthl. 2; Gdwin. 18, 16. [Þolemodnesse and edmodnesse, of mild and meek heart, A. R. 158, 2. Þolemodnesse, H. M. 41, 10: Ayenb. 68, 4.]
þolian; p. ode To thole (still used in some dialects), suffer, endure. I. to suffer what is evil, punishment, reproach, illness, grief, etc. :-- Hwílon forlidenesse ic þolie aliquando naufragium patior, Coll. Monast. Th. 27, 1. Þolige, Exon. Th. 499, 18; Rä. 88, 17. Hé þreánýd þolaþ, Beo.Th. 573; B. 284. Synfull tóþum torn þolaþ peccator dentibus suis fremet, Ps. Th. 111, 9. Þoliaþ wé þreá on helle, Cd. Th. 25, 5; Gen. 389. Hí hosp þoliaþ contumeliam toleravit, Hpt. Gl. 506, 25. Þú þoladest ferres, i. sustinebas, contuleras, Wrt. Voc. ii. 147, 55. Ðú þolades mægenearfeþu, Exon. Th. 86, 19; Cri. 1411. David his éhtnesse ðolade, Past. 28; Swt. 197, 17. Hé þeównýd þolode, Cd. Th. 122, 21; Gen. 2030. Hí bryne þolodon, Rood Kmbl. 296; Kr. 149. Ða ðe elþeódigra edwít þoledon, hæ-acute;þenra hasp, Judth. Thw. 24, 30; Jud. 215. Þoledan and þrowedan luebant, Wrt. Voc. ii. 53, 19. Þéh ðú drype þolie, Andr. Kmbl. 1910; An. 957. Gif wíf ðone fléwsan ðæs wæ-acute;tan þoligen, Lchdm. i. 308, 2. Fela þinga þolian fram yldrum multa pati a senioribus, Mt. Kmbl. 16, 21. Þoligean, Lk. Skt. 24, 26. Ðæt micle morð þolian, Cd. Th. 40, 18; Gen. 641. Þeówdóm þolian, 135, 9; Gen. 2240. Hýnðo þolian, 198, 18; Exod. 324. Torn þolian, Beo. Th. 1669; B. 832. Wítu þolian, Andr. Kmbl. 2828; An. 1416. Ðæt ðam weligan wæs weorc tó þolianne, Exon. Th. 276, 21; Jul. 569. Hé lét, torn þoliende, teáras geótan, 165, 15; Gú. 1029. Syle ðam þoligendan ðicgean ... ðú hine gelácnast wundorlíce, Lchdm. i. 220, 17: 17: 188, 1. Mid tóðon torn þoligende, Judth. Thw. 25, 21; Jud. 272. I a. to suffer, undergo, submit to discipline, treatment :-- Se ðe ðysne læ-acute;cedóm þolaþ, Lchdm. i. 300, 20. Ðæt wíf ðe on blódryne wæs fram manegum læ-acute;cum fela þinga þolode, Mk. 5, 26. Tó ðolienne ðínne willan, Ps. C. 90. I b. of things which are used to do hard work :-- Seó ecg geswác þeódne æt þearfe; þolode æ-acute;r fela hondgemóta, Beo. Th. 3055; B. 1525. II. to suffer a person, bear with, tolerate a condition of things, let come to pass :-- Swá lange swá ic mid eów beó, swá lange ic eów þolige (ðola, Lind.: ðolo, Rush.), Mk. Skt. 9, 19. Þolie (ðola, Lind.: ðolo, Rush.), Lk. Skt. 9, 41. Ðæt is micel wundor, ðæt hit God wolde þolian, ðæt wurde þegn swá monig forlæ-acute;dd, Cd. Th. 37, 29; Gen. 597. III. to suffer lack or loss of something (gen.), to lose what one has, to fail to get what one desires; in many cases the loss or failure is the result of wrong either done or suffered by the subject of the verb, to forfeit, be (wrongfully) deprived of :-- Ic ðolige sumes ðinges careo, Ælfc. Gr. 26, 2; Zup. 154, 16. Ic ðolige mínes feós careo mea pecunia, ðoligende his þinges carens sua re, 41; Zup. 250, 11. Ðonne þolie ic ðus miceles ðæs ðe míne foregengan hæfdon in that case I shall be (unfairly) deprived of thus much of what my predecessors had, Cod. Dip. Kmbl. iii. 327, 16. Gif ðú Drihten forgitst, ðú ðolast ðære écan méde, Homl. Th. i. 140, 32. Ðolaþ carebit (benedictione), Prov. 20, 21. Gé þoliaþ ðæs ðe eów God behét for eówre ungehírsumnisse, Deut. i. 40. Hý (evil spirits) háma þoliaþ, Exon. Th. 115, 22; Gú. 193. Ic þolade gódes ealles, 457, 16; Hy. 4, 84. Hé férde swá swá his forcúða fæder, and his lífes ðolode and his læ-acute;nan ríces, Homl. Skt. i. 18, 231. Hé (Job) hæfde his wíf, þeáh hé his bearna þolode, ii. 30, 204. Þolade caruerit, Wrt. Voc. ii. 23, 83. Ne forgit ðú deáð, ðý læs ðú þolie ðæs écan lífes, Prov. Kmbl. 17. Þeáh God wille hwam hys willan tó forlæ-acute;tan, and hé ðæs eft þolige, Ors. 1, 5; Swt. 34, 36. Þolige hé his wæ-acute;pna and his ierfes, L. Alf. pol. 1; Th. i. 60, 14: L. Edg. i. 4; Th. i. 264, 15. Þolie se þeówa his hýde oþþe hýdgyldes ... þolie se frigea his freótes, L. In. 3; Th. i. 104, 4, 6. Þolige se déma, ðe óðrum wóh déme, á his þegenscipes, L. Edg. ii. 3; Th. i. 266, 17: Chart. Th. 606, 30: Homl. Th. ii. 94, 33. Hefonríces þolian, Cd. Th. 40, 3; Gen. 633: Exon. Th. 402, 8; Rä. 21, 26. Blind sceal his eágna þolian, 335, 28; Gn. Ex. 39. III a. with a preposition :-- Þolige hé be healfre ðære bóte, L. Alf. pol. 11; Th. i. 68, 19. IV. intrans. To hold out, exercise endurance, endure, not to give in: of things, to last, continue to be serviceable :-- Ic tó aldre sceal sæcce fremmau, þenden ðis sweord þolaþ, Beo. Th. 4992; B. 2499. Gif mín (an anchor's) steort þolaþ if my tail can stand the strain on it, Exon. Th. 398, 16; Rä. 17, 8. G[esæ-acute;lig?] biþ ðæt, ðonne mon him sylf ne mæg wyrd onwendan, ðæt hé ðonne wel þolige, 459, 16; Hy. 4, 117. Æt ðearfe þolian, unwáclíce wæ-acute;pna neótan, Byrht. Th. 140, 53; By. 307: 137, 45; By. 201. [Goth. þulan to tolerate, endure: O. Sax. tholian, tholón (trans. acc. and gen., and intrans.) to suffer, endure, lose, hold out: O. L. Ger. tholón pati, sustinere: O. Frs. tholia: O. H. Ger. dolén, dolón pati, sustinere, tolerare, luere: Icel. þola; p. þolði.] v. á-, for-, ge-, mid-þolian.
þoligend, þoligendlíc, þolibyrdness. v. mid-þoligend, un-þoligendlíc, þolebyrdness.
þoll, es; m. A thole or thowl, a peg in the side of a boat to keep the oar in place :-- Þoll scalmus, Wrt. Voc. i. 63, 79. Thol, ii. 120, 15. [Tholle, cartepynne cavilla, Prompt. Parv. 492. Du. dol a thole: Icel. þollr a wooden peg; esp. the thole of a row-boat: Dan. tol a thole; tolle-gang a row-lock.]
þolle, an; f. A frying-pan :-- Hwer &l-bar; þollan sartaginem, Hpt. Gl. 503, 16. v. fýr-þolle.
þol-mód, þolo-byrde, þolo-mód, þon, þonan, þonc, þon-écan, þonne, þonon. v. þole-mód, þole-byrde, þole-mód, þan, þanan, þanc, þan-écan, þanne, þanan.
Thómas Thomas :-- Thómas án of ðám twelfon, Jn. Skt. 20, 24. Þómas, 26. Ðómas, 28. Thómas genéðde, Apstls. Kmbl. 99; Ap. 50. Sce Thómas týd ðæs apostoles, Shrn. 155, 28. Nergend Thómase forgeaf éce ríce, Menol. Fox 444; Men. 223. Cf. Hé sæ-acute;de þómé (thómase, later MS.), Jn. Skt. 20, 27. Hé nýdde ðysne Thómam, ðæt hé weorðode sunnan deófolgild, Shrn. 156, 9: Mk. Skt. 3, 18.
þoot, Txts. 64, 444. v. wóþ.
þór the Scandinavian form of a name which in English is Þunor (-er), one of the gods, Thor :-- Nú secgaþ sume ða Denisce men on heora gedwylde, ðæt se Iouis wæ-acute;re, ðe hý þór hátaþ, Mercuries sunu, ðe hí Óðon namiaþ; ac hí nabbaþ ná riht: for ðan ðe wé ræ-acute;daþ on bócum, ge on hæ-acute;þenum ge on cristenun, ðæt se hetula Iouis tó sóðan is Saturnes sunu, Wulfst. 107, 8-13. Þór and Ówðen, ðe hæ-acute;ðene men heriaþ swíðe, 197, 19. Fled (fleó?) þór (? þr, MS.) on fyrgen hæfde (fyrgenheáfde?), Lchdm. iii. 54, 17. v. Þunor.
þorch. v. þurh.
þorfa; adj. Destitute, poor; used as a substantive, a needy person :-- Of ðorfum de egenis, Jn. Skt. Lind. 12, 6. [Icel. þurfi or þurfa wanting, in need of. Cf. Goth. ga-þaurbs continens.] Cf. þearfa.
þorfan; p. te To need :-- Ne ðorfeþ (-æþ, Lind.) non indiget, Jn. Skt. Rush. 13, 10. Ne ðo[r]feþ ða ðe hálo sint tó léce non egent qui sani sunt medico, Lk. Skt. Lind. 5, 31. Cf. þearfan, and see next word.
þorfend, es; m.: þorfende; adj. (ptcpl.) used substantively. A needy person, a poor person :-- Wæs sum ðærfe &l-bar; ðo[r]fond (mendicus) ... wæs deád se ðorfendo (mendicus), Lk. Skt. Lind. 16, 20, 22. Ofer armne and ðorfend super egenum et pauperem, Rtl. 175, 33. Ðorfendo pauperes, Mk. Skt. Lind. 14, 7. Eádgo ða ðorfendo beati pauperes, Lk. Skt. Lind. 6, 20. Ic sello ðorfendum do pauperibus, 19, 8: Mk. Skt. Lind. Rush. 14, 5. Ðorfendum &l-bar; næfigum (ðarfendum, Rush.) egenis, Jn. Skt. Lind. 12, 5. Cf. þearfende, and see preceding and following words.
þorfendness, e; f. Poverty, destitution :-- In ðorfendnisse in paupertate, Rtl. 105, 11.
þorf-fæst; adj. Useful :-- Ne on eorðo ne in feltúne &l-bar; on mixenne ðor[f]fæst is neque in terram neque in sterculinium utile est, Lk. Skt. Rush. Lind. 14, 35. Ðor[f]fæst utilis, Rtl. 192, 7. Sié ðor[f]fæsta ús prosint nobis, 91, 27. [Cf. All þatt hemm wass purrfe, Orm. 9628. Icel. þurf--samr helping.] Cf. þearf, V, þearf-líc, II, and next word.
þorf-leás; adj. Useless :-- Ðe ðor[f]leása ðegn inutilis servus, Mt. Kmbl. Lind. 25, 30. Ðor[f]leáse &l-bar; sum óðer gefeóllon néh stræ-acute;t quaedam ceciderunt secus viam, 13, 4. Esnas ðor[f]leáse (-leóse, Rush.) wé sindon servi inutiles sumus, Lk. Skt. Lind. 17, 10. Cf. þearf-leás, and preceding word.
þorh. v. þurh.
þorian (?) to dare :-- Thorie dosmui (domui?), Wrt. Voc. ii. 141, 82. [Icel. þora to dare.]
þorn, es; m. A thorn, the prickle of a plant or a plant on which such prickles grow :-- Þorn spina, Wrt. Voc. i. 33, 44: 80, 22: tribulus, 33, 45: dumus, ii. 25, 70. On ða þyrnan westeweardes, ðæ-acute;r se mycla þorn stód, Cod. Dip. Kmbl. iii. 404, 13. Tó hafucðornæ; of ðam þornæ on ðone brádan stán ... on hælnes þorn; of ðam þorne on ðone bróc, v. 348, 21. On weocan þorn; of ðam þorne, vi. 92, 3. Ðornas sentes, Wrt. Voc. ii. 120, 28. Þornas, i. 33, 41: 80, 19. Hí wundon cynehelm of þornum plectentes coronam de spinis, Mt. Kmbl. 27, 29: Exon. Th. 88, 27; Cri. 1446. Of ðæm hylle ðæt swá be ðæ-acute;m .IIII. þornan; of ðæ-acute;m þornan be ðæ-acute;m heáfdon, Cod. Dip. Kmbl. iii. 263, 31. Þornas and brémelas spinas et tribulos, Gen. 3, 18. Sume feóllon on þornas; and ða þornas weóxon and forðrysmudon ða, Mt. Kmbl. 13, 7: Mk. 4, 7. Swá ðú bærne þornas fýre sicut ignis in spinis, Ps. Th. 117, 12. Átió hé of lande ða þornas and ða fyrsas and ðæt fearn and ealle ða weód ðe hé gesió ðæt ðám æcerum, derigen liberat arva fruticibus, falce rubos filicemque resecat, Bt. 23; Fox 78, 22: Met. 12, 3. ['The word is found in many local names. v. Cod. Dip. Kmbl. vi. 341.] ¶ The name of the letter þ was þorn :-- Þ byþ þearle scearp, Runic pm. Kmbl. 339. 13; Rún. 3. [Goth. þaurnus: O. Sax. O. Frs. O. L. Ger. thorn spina, dumus: O. H. Ger. dorn: Icel. þorn a thorn; the name of the letter þ.] v. appel-, brémel-, gemæ-acute;r-, hæg-, haga-, lús-, mæ-acute;r-, pól-, pric-, set-, sláh-, þífe-þorn, and following words.