This is page 1165 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
WANA-BEÁM -- WANG. 1165
nán wuht full; for ðý biþ æ-acute;nig full þing, ðe sum biþ wana, and for ðý biþ æ-acute;nig þing wana, ðe sum biþ full, Bt. 34, I ; Fox 134, 20-23. Genóg sweotol hit is ðæt ðæt fulle gód wæs æ-acute;r ðam ðe ðæt wana omnia perfecta minus integris priora esse claruerunt, 34, 2; Fox 136, 12. III a. with numerals, wanting, save (cf.Goth. fidwór tiguns ainamma wanans, 2 Cor. II, 24). v. wana; m. Ia, wan; adj. III. As appears especially in the first of the following passages, the word and the numerals which precede and follow it as much form a compound as do the words which give the number they express in modern English :-- Hé wæs áne-wana-xxx-wintre (xxix wintra eald, col. 3), Chr. 972 ; Th. 1. 225, col. i. Ánes wana fíftig, Andr. Kmbl. 2079; An. 1040. Ánes wona sixlig wintra undesexaginta annorum, Bd. 3, 24; S. 557, 6. Gewurþad mid ðám æðelestum ceastrum anes wana ðrittigum, I, I ; S. 473, 26. Ðæt ríce hé hæfde ánes wona .xx. wintra (án læs ðe twéntig, MS. B.), 4, 1; S. 563, 15. Hé Norþanhymbra ðeóde ánes wana .xx. wintra fore wæs genti Nordanhymbrorum decem et novem annis praefuit, 5, I; S. 614, 21. [Ful lutel þer wæs wone, þat Corineus nas ouercome, Laym. 1905. Him ne schal beo wone nouht (no þing, v. l.) of his wille, Misc. 104, 57. Hem was ðat water wane, Gen. and Ex. 3353. Wane or wantynge absens, deessens, Prompt. Parv. 515. ¶ with numerals :-- On wane of an hundred ninety-nine, Gen. and Ex. 1028. Twa wone of twenti duo de viginti, Kath. 67.] v. wan ; adj; .
wana-beám. v. wanan-beám,
wan-æ-acute;ht, e; f. Scant possession :-- Náh ic fela goldes . . . ic mé sylf ne mæg fore mínum wonæ-acute;htum willan ádreógan, Exon. Th. 458, 19 ; Hy. 4, 103. Cf. wan-spéd.
wanan-beám, es; m. A spindle-tree (v. English Plant Names. E. E. T. S. Pub., and cf; O. H. Ger. spinnel-boum fusarius):-- Wananbeám (uuanan-, uuonan-) fusarius, Txts. 65, 935 : Wrt. Voc. ii. 39, 5. Wanabeám fus&dash-uncertain;sarius, 36, 58 : fursarius, 1. 286, 3.
wancol; adj. Unstable, uncertain, fickle, fluctuating :-- Hió hit gecýþ self mid hire hwurfulnesse ðæt hió biþ swíþe wancol se instabilem muta&dash-uncertain;tione demonstrat, Bt. 20; Fox 70, 35. Nú ðú hæfst ongyten ða wanclan (wonclan, v. l.) treówa ðæs blindan lustes deprehendisti caeci numinis ambiguos vultus, 7, 2 ; Fox 18, 3. [Ðis wunder (the mermaid) wuneð in wankel stede, Misc. 18, 566. This worlde is wondur wankille, Halliw. Dict. O. Sax. wankol (hugi): O. H. Ger. wanchal lubricus, infidelis. Cf. O. L. Ger. wankil-heidíí fluctuatis.]
wand[, e; f. ?] a mole :-- Wond (wand, uuond) talpa, Txts. 101, 1973. v. wande-weorpe.
-wand. v. ge-wand.
wande-weorpe, an ; f. A mole (cf.later English mold-werp, still used in some dialects: O. H. Ger. mu-werfo talpa, Grff. i. 1040: M. H. Ger. molt-werf: Ger. maul-wurf: Icel. mold-varpa) :-- Wondeuueorpe (uuan-daeuui[o]rpae, uuondæuuerpe) talpa, Txts. 101, 1975. Wandewurpe talpa vel palipo, Wrt. Voc. i. 22, 60: talpa, 78, 19. v. wand.
wandian; p.ode. I. to turn aside from something (gen.) :-- Ne beforan manegon sóðes ne wanda nec in judicio plurimorum acquiesces sententiae, ut a vero devies, Ex. 23, 2. II. to turn aside from a task, purpose, duty, etc., to hesitate, shrink, flinch, (a) absolute :-- Ic wandige (áwandige, v. l.) uereor, Ælfc. Gr. 27 ; Zup. 162, 2. Hé wandode ðá git (dissimulante illo); ac nig gelæhton hys hand and his wífes hand and gelæ-acute;ddon hig út of ðære byrig, Gen. 19, 16. Wandode se wísa (Daniel), hwæðre hé worde cwæð tó ðam æðelinge, Cd. Th. 250, 24; Dan. 550. Hé ne wandode ná æt ðam wígplegan, Byrht. Th. 139, 42. Ne mæg ná wandian se ðe wrecan þenceþ freán, 139, 22; By. 258. Oft mon bið suíðe wandigende æt æ-acute;lcum weorce and suíðe lætræ-acute;de agendi tarditas, Past. 20; Swt. 149, 14. (b) where the grounds for turning aside are given, to care for, be influenced by :-- Ðú ne wandast for nánon menn non est tibi cura de aliquo, Mt. Kmbl. 22, 16. Ðú for nánon men ne wandast non accipis personam, Lk. Skt. 20, 21. Ne wandaþ hé for rícum ne for heánum qui personam non accipit, Deut. 10, 17. For hira feónda yrre ic wandode propter iram inimicorum distuli, 32, 27. Ne hit for ðæm bryne wandode ðæs hátan léges nec ignium tardatus ardori&dash-uncertain;bus, Nar. 15, 20. Ne wanda ðú for rícum ne for heánum ne for nánum scette non accipies personam nec munera, Deut. 16, 19. Nó wandige hé for ðan yflan willan non consideret malam voluntatem, R. Ben. 92, 11(c) where that which is turned aside from is given, (α) by a clause :-- Sume synna beóþ swíþe unsýferlíce, ðæt se man wandaþ ðæt hé hí æ-acute;fre ásecgge, Blickl. Homl. 43, 17. Ðonne ðú behát behæ-acute;tst, ne wanda ðú ðæt ðú hit ne gelæ-acute;ste cum votum voveris, non tardabis reddere, Deut. 23, 21. Ne wanda ðú, ðæt ðú ðínum frýnd ne helpe, 15, 10. (β) by the dat. infin. :-- Hí ne wandiaþ tó licgenne on stuntnysse, Homl. Th. ii. 554, 2. Hé ne wandode ná him metes tó tylienne, Chr. 1052; Erl. 183, 20. (d) with the constructions of (b) and (c.α) :-- Ðæt hyra nán ne wandode ne for mínan lufan ne for mínum ege, ðæt hý ðæt folcriht árehton, Chart. Th. 486, 23. Ne wandige ná se mæssepreóst nó for ríces mannes ege, ne for feó, ne for nánes mannes lufon, ðæt hé him symle riht déme, Blickl. Homl. 43, 9. (e) with the constructions of (b) and (c.β) :-- Da bydelas ðe for ege oððe lufe oððe æ-acute;nigre worldscame eargiaþ and wandiaþ Godes riht tó sprecanne, Wulfst. 191, 6. III. to turn aside from punishing, injuring, etc., to refrain from, spare a per-son or thing (dat.). (a) absolute :-- Ðæt man næ-acute;nne ne slóge . . . búton hé fleón wille oþþe hine werian; ðæt man ne wandode ðonne, L. Ath. v. 12, 3 ; Th. i. 242, 10. Suelce hé hine wandigende ofersuíðe quasi parcendo superare, Past. 40; Swt. 297, 15: 295, 12. Næs wandi&dash-uncertain;gendre ðonne hit gedafenlíc sié non plus quam expediat, parcens, 17 ; Swt. 127, 4. (b) with dat. :-- Ne wandode ic ná mínum sceattum ða hwíle ðe eów unfrið on handa stód I did not spore my treasures while you had hostilities on hand, Chart. Erl. 229, 27. Ða ðe heora Drihtne wiðsacan noldon, ðám man nán þingc ne wandode, ac hí tó ealre yrmðe getucode, Homl. Skt. i. 23, 71. Ne wanda ðú nán ðing ne ára ðú nánum ríce non parcet oculus tuus ulli regno, Anglia x. 88, 47. Se wilnaþ suíður ðæt mon lufge sóðfæsðnesse ðonne hine selfne, se ðe wilnaþ ðæt mon nánre ryhtwísnesse fore him ne wandige ille se ipso amplius veri&dash-uncertain;tatem desiderat amari, qui sibi a nullo vult contra veritatem parci, Past. 19; Swt. 145, 17. (c) with a clause :-- Sanctus Paulus geliéfde, ðæt hé swá micele unscyldigra wæ-acute;re his niéhstena blódes swá hé læs wandade ðæt hé hira unðeáwas ofslóge Paulus eo se a proximorum sanguine mun&dash-uncertain;dum credidit, quo feriendis eorum vitiis non pepercit, Past. 49 ; Swt. 379, 11. [Love wol love -- for no wight wol hit wonde, Ch. L. G. W. 1187. Wolde I wonde for no sinne, Gow. i. 332, 7. For us ne schalt þou wonde, Jos. 399. To love nul i noht wonde, Spec. 29. Sche wold for no man wond, that sche no wold to him fond, Am. and Amil. 550. He wonded no woþe of wekked knaue&yogh;, þat he ne passed be port, Allit. Pms. 63. 855. For to speke alle vilanie nel nu no kniht wonde for shame, P. S. 335, 262. Lust whi ihc wonde bringe þe Horn to honde, Horn 337. Jhon her son sche wolde nought wonde, Rich. 228.] v. á-, for-wandian ; un-wandiende.
-wandigendlíce. v. un-forwandigendlíce.
wandlung, e ; f. Changing, mutation :-- Hié beheóldon on ðé heora ágen gecynd, and on heora wandlunga hié gecýþdon heora fæstræ-acute;dnesse servavit circa te propriam in ipsa sui mutabilitate constantiam, Bt. 7, 2 ; Fox 16, 31. [O. H. Ger. wandelunga mutatio, cf. O. L. Ger. wandlón to change.]
-wandodlíc, -líce. v. un-forwandodlíc, -líce.
wandrian; p. ode To wander, rove, roam :-- Wandriendu ludivaga, Wrt. Voc. ii. 54, 26. I. in a physical sense :-- Se steorra (Saturn) wandraþ ofer óþrum steorran, Bt. 36, 2; Fox 174, 13: Met. 24, 23. Wandraþ vagatur, Hpt. Gl. 412, 56. Hí maciaþ eall be luste, woriaþ and wandriaþ, and ealne dæg fleardiaþ, L.I.P. 14; Th. ii. 322, 24. Hræfen wandrode, Fins. Th. 69; Fin. 34. Wandrigende pucan uagantes demonas, Germ. 388, 37. II. figurative, (a) to leave one's proper work :-- Ðonne gæ-acute;ð Dine út sceáwian ða elðiódigan wíf, ðonne hwelces monnes mód forlæ-acute;t his æ-acute;gne tilunga, and sorgaþ ymb óðerra monna wísan, ðe him náuht tó ne limpð, and færð swá wandriende from his háde and of his endebyrdnesse. Sihhem geniédde ðæt mæ-acute;den ðá hé hié gemétte swá wandrian Dina, ut mulieres videat extraneae regionis, egreditur, quando, unaquaeque mens sua studia negligens, actiones alienas curans extra habitum atque extra ordinem proprium vagatur. Quam Sichem opprimit; quia inventam in curis exterioribus diabolus corrumpit. Past. 53; Swt. 415, 19 -- 23. (b) to proceed without plan, follow an uncertain course :-- Swá ða sélestan men swíþor ðás eorþlícan ðing forseóþ, swá hí læs réccaþ hú sió wyrd wandrige, Bt. 39, 7; Fox 222, 25. Ðiós wandriende wyrd ðe wé wyrd hátaþ, 39, 6 ; Fox 220, 5. [M. H. Ger. wandern.]
wandung, wan-fáh, -feax, -fóta, -fýr. v. for-wandung, wann-fáh, -feax, -fóta, -fýr.
wang, es; m. . I. the word, which is almost confined to poetry, may be rendered by words denoting the surface of the ground taken in their most general sense, field, plain, land, country, place :-- Wonge (wongc?) arvum, Wrt. Voc. ii. 10, 51. Mec se wæ-acute;ta wong wundrum freórig of his innaþe cende roscida me genuit gelido de viscere tellus (Ald.), Exon. Th. 417, 7; Rä. 36, 1. Se wong seomaþ eádig and onsund. Is ðæt æþele lond blóstmum geblówen, beorgas ðár ne muntas steápe ne standaþ . . . ne dene ne dalu illic planicies tractus diffundit apertos, nec tumulus crescit, nec cava vallis hiat, Exon. Th. 199, 2; Ph. 19. Wlitig is se wong . . . æ-acute;nlíc is ðæt íglond, 198, 8; Ph. 7. Wynsum wong, wealdas gréne, 198, 20; Ph. 13. Se hálga wong Paradise, 227, 5 ; Ph. 418. Brúcan wonges, . . . neótan londes frætwa, 268, I; Ph. 149. Hwæþere him ðæs wonges wyn (cf. londes wyn, 130, 15; Gú. 438) sweðrade whether the land grew less delightful to him, 123, 15 ; Gú. 123. Ic ða stówe ne can ne ðæs wanges (the place where the cross was buried) wiht ne ða wísan cann, Elen. Kmbl. 1364; El. 684. On ðam wange, ðæ-acute;r hé sorge gefremede on the scene of his wrong-doings, Beo. Th. 4010; B. 2003. Hí geségon wyrm on wonge licgean he saw the serpent lying on the ground, 6070; 3039. On wonge, wæterýðum neáh, 4476; B. 2242. Cd. Th. 113, 4; Gen. 1882 : Exon. Th. 485, 21; Rä. 72, 1. Næs ðæ-acute;r hláfes wist werum on ðam wonge (the island of Mermedonia), Andr. Kmbl. 43; An. 22. Hé sceal ðý wonge (the island in the fens where St. Guthlac's hermitage was) wealdan, Exon. Th. 144, 6 ; Gú. 674. Hý ðone grénan wong ofgiefan sceoldan, 130, 34; Gú. 448. Hé wang sceáwode fore burggeatum he reconnoitred the place, Andr. Kmbl. 1678; An. 841 :