This is page 1174 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
1174 WEALH-HNUTU--WEALLAN.
gerfawcune, Wrt. Voc. i. 188, col. 2: jarfawkon, 220, col. 2):--Walh&dash-uncertain;habuc falc(o), Txts. 61, 826. Walchhabuc, uualhhaebuc, uualh[h]ebuc, ualchefuc herodius, 67, 1016. Góshafuc accipiter, wealhhafuc herodius, spearhafuc alietum, Wrt. Voc. i. 280, 18-20: ii. 42, 67. Wealhhafoces hús herodii domus, Ps. Spl. 103, 19. Ða fugelas nocticoraces hátton wæ-acute;ron in wealhhafoces gelícnesse (vulturibus similes), Nar. 16, 13. Wealhhafeca falconum, Wrt. Voc. ii. 87, 68: 37, 23. [O. H. Ger. waluc&dash-uncertain;hapuh herodius.]
wealh-hnutu; gen. -hnyte; f. A foreign nut, walnut:--Hnutbeám oððe walhhnutu nux, Wrt. Voc. ii. 60, 23. [On a walnot withoute is a bitter barke, Piers P. 11, 251. Walnote avelana, Prompt. Parv. 574. A walnotte auellanum, a walnott-tree auellanus, Cath. Angl. 407 (see note). Walnot auelena, Wülck. Gl. 647, 25. Walnottre auelana, 646, 15. A walnutte and the nutte avelana, 715, 26. A walnote moracia, 596, 38. Cf. A walshenote shale, Chauc. H. F. 1281. Icel. val-hnot.]
wealh-land, es; n. I. a foreign land:--Æ-acute;ghwæ-acute;r eorðan dæ-acute;r wit earda leás mid wealandum wunian (winnan, MS.) sceoldon (cf. mé ellþeódigne, l. 20), Cd. Th. 163, 30; Gen. 2706. II. Normandy (cf. Icel. í Vallandi er síðan var kallat Norðmandi):--Com Eádweard hider tó lande of Weallande (fram begeondan sæ-acute;, v. l.), Chr. 1040; Erl. 167, 27. [O. H. Ger. Walho-lant Gallia.]
wealh-more(-u), -mora, an; f. m. A foreign root, carrot, parsnip:--Walhmore, uualhmorae pastinaca, Txts. 85, 1502. Wealmore, Wrt. Voc. ii. 67, 62: i. 286, 27: Lchdm. i. 120, 8. Wealmora, Wrt. Voc. i. 79, 58: daucus, 31, 43. Waldmora cariota, 31, 46. v. wilisc.
wealh-sáda (?), an; m. A noose for binding a captive or slave (? cf. Exon. Th. 393, 22; Rä. 13, 4, given under wealh, II):--Forhýddan oferhygde mé inwitgyrene, wráðan wealsádan absconderunt superbi laqueos mihi, Ps. Th. 139, 5.
wealh-stod, es; m. An interpreter:--Wealhstod interpres, Wrt. Voc. i. 86, 60: Ælfc. Gr. 9, 26; Zup. 51, 14. I. one who serves as a medium between speakers of different languages:--Se cyning gerehte his witan on heora ágenum gereorde ðæs bisceopes bodunge, and wæs his wealhstod, for ðan ðe hé wel cúþe Scyttysc, Homl. Skt. ii. 26, 67. Walh&dash-uncertain;stod, Bd. 3, 3; S. 526, 2. Hé (Jerome) is se fyrmesta wealhstod betwux Hebréiscum and Grécum and Lédenwarum, Homl. Th. i. 436, 16. Se hálga biscop hine hádode tó messepreóste, and his wealhstod tó diácone, Homl. Skt. i. 3, 525. Nóman hí him wealhstodas (interpretes) of Franc&dash-uncertain;lande, Bd. 1, 25; S. 486, 23: Homl. Th. ii. 128, 19. II. an interpreter of written language, a translator:--Ælfréd kuning wæs wealhstod ðisse béc, Bt. proem.; Fox viii. 1. Ðæra hundseofontigra wealh&dash-uncertain;stoda gesetnyssa, Anglia viii. 336, 4. Wealcstoda interpretum (praestantissimus, Hieronymus, Ald. 33), Hpt. Gl. 463, 42. Hié hié (books) wendon ðurh wíse wealhstodas on hiora ágen geðióde, Past. pref.; Swt. 7, 4. III. an interpreter of a subject, an expounder:--Wealhstod interpres (divinae legis, Ald. 64), Wrt. Voc. ii. 85, 79: 47, 2. Lífes wealhstod, Cd. Th. 211, 7; Exod. 522. IV. a mediator:--Se wealh&dash-uncertain;stod Godes and monna, ðæt is Crist Dei hominumque mediator, Past. 3; Swt. 33, 11. V. the word occurs as a proper name:--Ðám folcum ðe eardiaþ be westan Sæferne is Wealhstod biscop eis populis qui ultra amnem Sabrinam ad occidentem habitant, Valchstod (Uual-, v. l.) episcopus, Bd. 5, 23; S. 646, 21.
Wealh-þeód, e; f. The Welsh people:--Ðis is seó geræ-acute;dnes ðe Angel&dash-uncertain;cynnes witan and Wealhþeóde ræ-acute;dboran gesetton, L. O. D. proem.; Th. i. 352, 1.
wealh-word, es; n. A wanton word:--Ic eom ondetta ðæt ic onféng on mínne múð wealworda, Anglia xi. 98, 37. v. wealh, II a, wealian.
wealh-wyrt, e; f. Wall-wort, dwarf elder; the word glosses ebulum and intula:--Walhwyrt, uualhuyrt, ualuyrt ebulum, elleus, Txts. 59, 714. Wealwyrt ebulum, Wrt. Voc. ii. 28, 75. Walwyrt, i. 30, 58. Weal&dash-uncertain;wyrt &l-bar; ellenwyrt ebule &l-bar; eobulum, Lchdm. iii. 302, col. 1. Wælwyrt vel ellenwyrt. Genim ðás wyrte ðe man ebulum and óðrum naman ellenwyrte nemneþ, and eác sume men wealwyrt hátaþ, i. 202, 3-6. Uualhwyrt intula, Txts. 69, 1075. Wealewyrt, Wrt. Voc. ii. 48, 71. Walwyrt, Wülck. Gl. 299, 8 (this gloss is omitted by Wright): Lchdm. iii. 303, col. 1. Wealwyrt, ii. 64, 27: 70, 2. Wælwyrt, iii. 30, 13. Wealwyrte wyrttruman, ii. 108, 7. Wealwyrte moran, 264, 20. Wælwyrte, i. 354, 13. Genim wealwyrt, 66, 14. Nime wealwyrt nioþowearde, 118, 2. Wælwyrt, 38, 17. [Walwurt ebulum, Wülck. Gl. 555, 10. Walwort ebulus, 579, 33. Walwortte ebolus, 712, 24. Wallewurte ebula.]
wealian; p. ode To be impudent, bold, wanton. v. wealh, II a:--Hé wealode mid wordum, and sæ-acute;de ðæt hé wolde his wífes brúcan on ðám unálýfedum tíman, Homl. Skt. i. 12, 48.
weá-líc; adj. Miserable:--Sumum ðæt gegongeþ, ðæt se endestæf weálíc weorþeþ; sceal hine wulf etan, Exon. Th. 328, 4; Vy. 12. v. wá-líc.
wealig. v. welig.
weall, es; m. I. a wall that is made, wall of a building, of a town, side of a cave:--Weal murus, Wrt. Voc. i. 36, 35: Exon. Th. 281, 23; Jul. 650. Ofer wealles hróf super muros, Ps. Th. 54, 9. Wealles rihtungþréd perpendiculum, Wrt. Voc. i. 39, 64. Seó heánnes ðæs walles (parietis), Bd. 2, 14; S. 517, 31. Heora gewinnan tugan hí ádún of ðam wealle (de muris) . . . Hig ðá forlæ-acute;tan ðone wall (relicto muro), 1, 12; S. 481, 22. Andweorc tó wealle cimentum, Wrt. Voc. i. 85, 27. Tó wealle ad moenia, Kent. Gl. 287. Hé æfter recede wlát, hwearf be wealle, Beo. Th. 3150; B. 1573. Ofer mínre burge weall (murum), Ps. Th. 17, 28: Cd. Th. 101, 3; Gen. 1676: Judth. Thw. 23, 38; Jud. 161. Wið ðone weall murotenus, Wrt. Voc. ii. 57, 63. Wið ðæs recedes weal, Beo. Th. 658; B. 326. Wall íserne, Cd. Th. 231, 15; Dan. 247. Tó hwý tówurpe ðú weal (maceriam) his, Ps. Spl. 79, 13. Ðá gewrohte hé weall mid turfum (vallum, v. Bd. 1, 5) and bréd weall ðæ-acute;r onufan, Chr. 189; Erl. 9, 25. Weallas moenia, Wrt. Voc. ii. 54, 62: muri, Jos. 6, 20. Ðæt wæter stód an twá healfa ðære stræ-acute;te swilce twégen hége weallas erat aqua quasi murus, Ex. 14, 22. Under wealla hleó, Cd. Th. 259, 13; Dan. 691. Binnan ðære ylcan cyricean weallum (muris), Bd. 5, 20; S. 641, 43. On ceastre weallum beworhte in civitatem munitam, Ps. Th. 59, 8: Cd. Th. 145, 21; Gen. 2409. Ofer ðære burge wallas (muros), Bd. 3, 16; S. 543, 2. Ðú hí betweónum wætera weallas læ-acute;ddest, Ps. Th. 105, 9. Ealle his weallas omnes macerias ejus, 88, 33. Uallas menia, Rtl. 124, 3. II. a natural wall, a steep hill, a cliff. v. weall-clif (cf. O. Sax.:--Hwó sie ina fan énumu kli&b-bar;e wurpin, o&b-bar;ar enna berges wal, Hél. 2676. Fan themu walle niðar werpan, 2684. Sie an hóhan wal stigun, stén endi berg, 3117):--Munt is hine ymbútan, geáp gylden weal, Salm. Kmbl. 511; Sal. 256. Cwom wundorlícu wiht (the sun) ofer wealles hróf (over the mountain top), Exon. Th. 412, 1; Rä. 30, 7. Draca beorges getrúwode, wíges and wealles (the cliff in which the firedrake's cave was), Beo. Th. 4635; B. 2323. Norð-Denum stód egesa, ánra gehwylcum ðara ðe of wealle wóp gehýrdon (to each that heard the cry coming from the hill on which the hall stood (?)), 1574; B. 785. Nó wyrm on wealle leng bídan wolde the serpent would not longer wait in the hill, in its cave, 4604; B. 2307. Geseah hé máððumsigla fela, gold glitinian grunde getenge, wundur on wealle, 5511; B. 2759. Se ðe inne gehýdde wræte under wealle, 6112; B. 3060: 6197; B. 3103. Æt wealle, 5045; B. 2526. Geseah be wealle stondan stánbogan, streám út þonan brecan of beorge, 5077; B. 2542: 5425; B. 2716. Of wealle (the sea-cliff) geseah weard, se ðe holmclifu healdan scolde, 463; B. 229. Winneþ wæ-acute;g wið wealle, Exon. Th. 383, 33; Rä. 4, 20. Æ-acute;niges monnes wíg forbúgan oððe on weal fleón (flee to the hill) líce beorgan, Vald. 1, 15. Weallas him wiþre healdaþ, Exon. Th. 336, 24; Gn. Ex. 54. Ic sæ-acute;næssas geseón mihte, windige weallas (wind-beaten cliffs), Beo. Th. 1148; B. 572: Cd. Th. 214, 19; Exod. 571. Ic wiht (a rake) geseah, seó wæ-acute;þeþ geond weallas (among the hills (?)), wyrte séceþ, Exon. Th. 416, 27; Rä. 35, 5. [O. Sax. O. Frs. wal a wall. From Latin vallum.] v. bord-, breóst-, burh-, ceaster-, eorþ-, fore-, grund-, holm-, port-, sæ-acute;-, scíd-, scild-, stæð-, stán-, streám-weall.
weall, e; f. Fervour:--Wealle, wylm fervorem, ardorem (devotionis fervorem, Ald. 34), Hpt. Gl. 465, 37. v. weall-hát.
weall, es; n. (?) Boiled or mulled wine:--Defrutum, i. vinum medo geswét vel weall (cf. gesoden wín defrutum vinum, i. 27, 62. Coerin defrutum, cyren oððe áwylled wín dulcisapa, ii. 25, 10, 69. Ásodenes wínes careni, Hpt. Gl. 408, 42), Wrt. Voc. ii. 138, 24. Níwes &l-bar; ge&dash-uncertain;sodenes wealles defruti &l-bar; medoni, Hpt. Gl. 414, 1. Wealle defruto, vino, 520, 38.
weallan; p. weóll, pl. weóllon; pp. weallen. I. of water, &c. issuing from a source, to well, bubble forth, spring out, flow:--Ic wealle bullio, Ælfc. Gr. 30, 5; Zup. 192, 3. Of ðæm neáhmunte wealleþ hlúter wæter, ðonne drincaþ ða menn ðæt cadente rivo puram ex vicino monte potant aquam, Nar. 31, 7. Of ðæ-acute;m beorgum wilð seó eá Eufrates fluvius Euphrates de radice montis effusus, Ors. 1, 1; Swt. 14, 10, 29. Ðæ-acute;r hió (the Nile) æ-acute;rest up wielð prope fontem, Swt. 12, 24. [Ðæt treów ðæt man on heorþe leges, for ðare mycele hæ-acute;ten ðe ðæt treów barned beoþ, þáre wylþ út of ðan ende water, Lchdm. iii. 128, 6.] Récels of ðæra treówa telgan weól, Nar. 26, 22. Swát ýðum weóll the blood welled out in streams, Beo. Th. 5380; B. 2693: Andr. Kmbl. 2552; An. 1277: 2482; An. 1242. Weól, Exon. Th. 182, 23; Gú. 1314. Wiþ ðon ðe men blód upp wealle þurh his múð, Lchdm. i. 74, 14. Hé lét teáras geótan, weallan wæ-acute;gdropan, Exon. Th. 165, 17; Gú. 1030: Andr. Kmbl. 3005; An. 1505. Mon geseah weallan blód of eorþan sanguis e terra visus est manare, Ors. 4, 3; Swt. 162, 6. Geseah ic balzamum of ðæ-acute;m treówum út weallan video opobalsamum arborum ramis manans, Nar. 27, 23. II. of the source, to well with, flow with, (1) with a noun:--Án wielle weól blóde flumen sanguine effluxit, Ors. 4, 7; Swt. 184, 21. Flór áttre weól, Cd. Th. 284, 8; Sat. 318. Flód blóde weól, Beo. Th. 2848; B. 1422. Weóll, 4282; B. 2138. Wið ðon ðe mon blóde wealle þurh his múð, Lchdm. iii. 44, 22. Wæs on blóde brim weal&dash-uncertain;lende, Beo. Th. 1699; B. 847. (2) absolute:--Benna weallaþ wounds bleed, Andr. Kmbl. 2810; An. 1407. Hit ongan rínan . . . and seó eorðe weóll ongeán ðam heofonlícan flóde it began to rain . . . and the earth sent forth its waters to meet the waters of heaven, Wulfst. 206, 21. Weóllon wælbenna, Cd. Th. 208, 30; Exod. 491. III. implying abundance, (1) to swarm, exist in large numbers:--Him weóllon maðan geond ealne ðone líchaman, Homl. Th. i. 472, 30. (2) of production in large numbers or great quantity, to swarm with, flow with:--Land ðe weóll meolce