This is page 1188 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

1188 WEN-BÝL--WENDAN.

Jul. 357. (3) with genitive:-- Ne wéne ic his nó, ac wát geara, Bt. 38, 6; Fox 208, 13. Gif hé wyrsa ne bið, ne wéne ic his ná beteran, Met. 25, 29. Hié ðæt fæ-acute;ge þégon, þeáh ðæs se ríca ne wénde, Judth. Thw. 21, 16; Jud. 20. Onstyrede mid ðæm wénan ðæt hí ðæs endes suá neáh wéndon commotos vicini finis suspicione, Past. 32; Swt. 213, 24. Hí wéndon his beteran ðonne hé wæ-acute;re, Bt. 30, tit.; Fox xvi, 5. Hwæðer ðú wéne ðæt æ-acute;nig mon sié swá andgetfull, ðæt hé mæge ongitan æ-acute;lcne mon on ryht hwelc hé sié, ðæt hé náuþer ne sié ne betera ne wyrsa ðonne hé his wéne? num ea mentis integritate homines degunt, ut quos probos improbosve censuerint, eos quoque, uti existimant, esse necesse sit? 39, 9; Fox 226, 3. (3 a) with gen. and tó:--Ðonne scencð hé ða scylde æ-acute;lcum ðara ðe him æ-acute;nges yfles tó wénð. For ðæm hit gebyreþ oft, ðonne hwá ne récð hú micles yfeles him mon tó wéne . . . cunctis mala credentibus culpa propinatur. Unde plerumque contigit, ut, qui negligenter de se mala opinari permittunt . . ., Past. 59; Swt. 451, 24-27. Him is ðeáh leófre ðæt hé leóge, ðonne him mon æ-acute;nigra ungerisna tó wéne eligit bona de se vel falsa jactari, ne mala possit vel minima perpeti, 33; Swt. 217, 16. Ðæs ilcan is tó wénanne tó eallum ðám gesæ-acute;lðum ðe seó wyrd brengð de cunctis fortunae muneribus illud etiam considerandum puto, Bt. 16, 3; Fox 54, 24. (3 b) with gen. pron. and appositional clause:--Wé ðæs wénaþ, ðæt ús God mæge bringan tó beód gegearwad numquid poterit Deus parare mensam? Ps. Th. 77, 20. Wénaþ ðæs sume, ðæt ic on seáð mid fyrenwyrhtum feallan sceolde aestimatus sum cum descendentibus in lacum, 87, 4. Ic ðæs wénde, ðæt ic ongitan mihte existimabam ut cognoscerem hoc, 72, 13. Wénde ðæs formoni man, ðæt wæ-acute;re hit úre hláford, Byrht. Th. 138, 52. Ne wéne ðæs æ-acute;nig, ðæt ic lygewordum leóð somnige, Exon. Th. 234, 26; Ph. 546. Ne þurfan wé ná ðæs wénan, ðæt hé ús nolde ðæra leána gemánian, Wulfst. 261, 18. (4) with a clause, (a) introduced by ðæt:--Ic wéne, ðæt nán mon ne sié neminem esse hominum arbitror, Ors. 2, 1; Swt. 58, 13. Hwam wéne (woeno, Lind.) ic ðæt hit beó gelíc? cui simile esse existimabo? Lk. Skt. 13, 18, 20. Wén ic, ðæt . . ., Beo. Th. 681; B. 338: 888; B. 442. Hig wénaþ (woenas, Lind.: woenaþ, Rush. putant), ðæt hí sín gehýrede, Mt. Kmbl. 6, 7. Ðonne wénaþ hí swá ungewitfulle, ðæt hí habban ða sóþan gesæ-acute;lþa, Bt. 32, 3; Fox 118, 30: Met. 19, 34: Exon. Th. 360, 25; Wal. 11: Cd. Th. 109, 22; Gen. 1826. Wéndes ðú, ðæt ðú áhtest alra onwald, 268, 22; Sat. 59. Ðá wénde hé (suspicatus est), ðæt hit wæ-acute;re sum myltystre, Gen. 38, 15: Blickl. Homl. 175, 6: Chr. 911; Erl. 100, 21: Cd. Th. 44, 20; Gen. 712. Nalles hé wénde, ðæt hié hit wiston, 249, 14; Dan. 530. Wéndun gé and woldun, ðæt gé Scyppende sceoldan gelíce wesan, Exon. Th. 141, 30; Gú. 635. Hí wéndon, ðæt hig sceoldon máre onfón arbitrati sunt quod plus essent accepturi, Mt. Kmbl. 20, 10. Wéndon (woendon Lind.: woendun, Rush.) putaverunt, Mk. Skt. 6, 49: Jn. Skt. 11, 13: Lk. Skt. 3, 23. Wéndon, ðæt hé on heora gefére wæ-acute;re existimantes illum esse in comitatu, 2, 44. Wéndan, Exon. Th. 460, 8; Hö. 14. Ne wéne gé, ðæt . . . nolite arbitrari quia . . ., Mt. Kmbl. 10, 34. Ðeáh gé nú wénen and wilnian, ðæt gé lange libban scylan si putatis longius vitam trahi, Bt. 19; Fox 70, 14: Met. 10, 63. Nelle gé wénan (woenæ, Lind.), ðæt . . . nolite putare quoniam . . ., Mt. Kmbl. 5, 17. Ne þurfon gé wénan, ðæt . . ., Blickl. Homl. 41, 12: Met. 29, 39: Exon. Th. 142, 16; Gú. 645. Nis tó wénanne ðætte wolde God hiora gásta mid him gýman non est creditus cum Deo spiritus ejus, Ps. Th. 77, 10: Bt. 16, 3; Fox 56, 28. (b) not introduced by ðæt:--Ic wéne (arbitror), ne mihte ðes middaneard ealle ða béc befón, Jn. Skt. 21, 25. Ic wéne (woeno, Lind., aestimo), se ðe hé máre forgef, Lk. Skt. 7, 43. Ic wéne, wit sýn oferswíþede, Blickl. Homl. 181, 29. Wéne wé, sý ðis se? 85, 16. Wénst ðú hwæt is ðes? quis putas hic est? Lk. Skt. 8, 25. (5) with acc. and infin.:--Wén ealle uferan beón ðé aestima omnes superiores esse tibi, Scint. 22, 2. (6) with a preposition:--Ðá ongan ic ofer ðæt georne wénan I began to make conjectures on the circumstance, Homl. Skt. ii. 23 b, 420. II. to hope, expect, look for, (1) absolute:--On ðam dæge ðe hé ná ne wénð (woenas, Lind.) in die, qua non sperat, Mt. Kmbl. 24, 50. Ðonne hý læst wæ-acute;naþ (wénaþ, Cott. MS.), Bt. 7, 1; Fox 16, 13. Ðe læs ðe wé forweorðan, ðonne wé læst wénan, Wulfst. 76, 1. (1 a) with preps. marking the direction of the expectation or hope:--Geþyld hafa, swá ic ðé wéne tó, Beo. Th. 2797; B. 1396. Swá wé wénaþ on ðé sicut speravimus in te, Ps. Ben. 32, 18. (2) with acc. of what is hoped for or expected and dat. of person for whom:--Ic wéne mé, and eác ondræ-acute;de, dóm ðý réþran, Exon. Th. 49, 22; Cri. 789. Ic mé bættran hám æ-acute;fre ne wéne, Cd. Th. 268, 5; Sat. 50. Hé wile syllan unábeden ðæt, ðæt wé ús ne wéndon, Homl. Th. ii. 372, 16. (3) with gen. of what is expected, (a) alone:--Ic ðæ-acute;r heaðufýres hátes wéne, Beo. Th. 5038; B. 2522. Ðín líf geendaþ, ðonne ðú his ne wénest, Wulfst. 260, 24. Hwæs wéneþ se, ðe nyle gemunan? Exon. Th. 74, 1; Cri. 1200. Ðæ-acute;r wé úres feores ne wénaþ where we despair of our life, Blickl. Homl. 51, 28. Ðeáh hé ðæ-acute;r ne sién, ðæ-acute;r hé heora wénaþ, Bt. 33, 3; Fox 126, 9. Ðá fór hé (Saul) forð bí ðæm scræfe ðæt hé (David) oninnan wæs, and hé his ðæ-acute;r nó ne wénde, Past. 28; Swt. 197, 14. Hé ðæs mæ-acute;ldæges ne wénde, Cd. Th. 141, 4; Gen. 2340. Far ðæ-acute;r ðú freónda wéne, Exon. Th. 119, 29; Gú. 262. Geworpene on hlæ-acute;w, ðæ-acute;r hiora gemynde men ne wénan projecti in monumentis, quorum non meministi amplius, Ps. Th. 87, 5. Hwonon hié ðæs wénan sculon, Past. 11; Swt. 67, 2. Nú swýðe raðe his (Antichrist) man mæg wénan, Wulfst. 19, 5. Lífes ne wénan, Exon. Th. 98, 22; Cri. 1611. Ne wé ðære wyrde wénan þurfon, 6, 9; Cri. 81: Blickl. Homl. 63, 2: Cd. Th. 62, 31; Gen. 1023. Ne hí edcerres æ-acute;fre móton wénan, 293, 8; Sat. 451. Hwæ-acute;r hé ðara nægla swíðost on ðam wangstede wénan þorfte, Elen. Kmbl. 2206; El. 1104. Ðéh ðe hé wénende wæ-acute;re anwealdes, Ors. 4, 10; Swt. 194, 22. (b) with appositional clause:--Ðæs ne wéndon witan, ðæt hit manna æ-acute;nig tóbrecan meahte, Beo. Th. 1560; B. 778. Ne þearf ðæs nán mon wénan, ðæt hine óþer mon mæge álésan, Blickl. Homl. 101, 13: 109, 30: Cd. Th. 272, 5; Sat. 115. Frófre ne wénaþ, ðæt gé wræcsíða wyrpe gebíden, Exon. Th. 132, 28; Gú. 479. Ne þearf hæleþa nán wénan ðæs weorces, ðæt hé wísdóm mæge wið ofermétta gemengan, Met. 7, 7: 13, 24: 26, 114. (c) with dat. of object for which something is expected:--Ne wéndest ðú ðé ðínes feores thou wouldst despair of thy life, Bt. 14, 3; Fox 46, 26. Him mon ðæs lífes ne wénde proximus morti fuit, Ors. 3, 9; Swt. 124, 32: Bd. 3, 27; S. 558, 39: 5, 3: S. 616, 9. Hé wénde him þráge hnágre, Elen. Kmbl. 1333; El. 668. Hié sendon æfter fultume, ðæ-acute;r hié him æ-acute;niges wéndon, Ors. 4, 1; Swt. 154, 23: 4, 5; Swt. 166, 13: 6, 13; Swt. 268, 13. Wénaþ eów æ-acute;lcere blisse, Homl. Th. i. 554, 30. Ðæ-acute;r ðú ðé hleahtres wéne, Guthl. prol.; Gdwin. 4, 8. Æ-acute;r hé hym ðæs feferes wéne, Lchdm. i. 84, 7. Ne mæg ic mé nánes óðres wénan, Homl. Skt. i. 23, 576. (d) with preposition marking direction of expectation, to look to a person for something:--Wéne ic tó ðé wyrsan geþingea, Beo. Th. 1054; B. 525. Ne ic tó Sweóðeóde sibbe oððe treówe wihte wéne, 5838; B. 2923. Hé sæcce ne wéneþ tó Gár-Denum, 1205; B. 600. Ne wéndon hig nánes fleámes tó unc, Shrn. 40, 29. Næ-acute;nig wihta wénan þorfte beorhtre bóte tó banan folmum, Beo. Th. 317; B. 157. (e) where (c) and (d) are combined:--Wéne ic mé wraðe tó ðé ego in te sperabo, Ps. Th. 55, 3. Ða dysegan nánwuht nyllaþ onginnan ðæs ðe hí him áwþer mægen tó wénan oððe lofes oððe leána, Bt. 36, 5; Fox 180, 11. (f) where (a) or (d) is accompanied by a clause [v. (4)]:--Hig ðæs æðelinges eft ne wéndon, ðæt hé sigehrédig sécean cóme mæ-acute;rne þeóden, Beo. Th. 3197; B. 1596. Ne þorftan ða þegnas tó ðam frumgáre feohgestealde wénan, ðæt hý beágas þégon, Exon. Th. 283, 26; Jul. 686. (4) with a clause:--Ic wéne mé hwænne mé Dryhtnes ród gefetige, Rood Kmbl. 268; Kr. 135. Wíscton and ne wéndon, ðæt hié heora winedrihten gesáwon, Beo. Th. 3212; B. 1604. (5) with infinitive:--Ic æ-acute;nigra mé weána ne wénde bóte gebídan, 1870; B. 933. [Goth. wénjan sperare: O. Sax. wánian to suppose, hope (with gen., infin., and clause): O. Frs. wéna: O. H. Ger. wán[n]en opinari, putare, censere, arbitrari, suspicari, aestimare, credere, sperare (with gen., clause, infin., acc. and infin., preposition): Icel. væna to suppose, hope for.] v. á-, ge-wénan; un-wéned.

wen-býl or -býle some kind of boil:--Wiþ wenbýle, Lchdm. ii. 128, 16. Læ-acute;cedómas tó wenbýlum, 12, 19: 128, 6.

wencel, wincel, es; n. A child:--Gif his hláford him wíf sylle and hig suna hæbbon and dohtra, ðæt wíf and hire winclo (liberi) beóð ðæs hláfordes. Gif se wiel cwið: 'Mé ys mín hláford leóf and mín wíf and míne winclo,' Ex. 21, 4, 5. Se eorðlíca kempa bið æ-acute;fre gearo, swá hwyder swá hé faran sceal tó gefeohte mid ðam kininge, and hé for his wífe ne for his wenclum ne dearr hine sylfne beládian, Basil adm. 2; Norm. 34, 20. Weodewum (and) wencelum hé wel onféhð pupillum et viduam suscipiet, Ps. Th. 145, 8. [&YOGH;uw iss borenn an wennchell þatt iss Iesu Crist, Orm. 3356. Men and wummen and children (v. l. were and wif and wenchel), A. R. 334, 25. Quelæn þa wifmen, quelen þa wanclen, Laym. 31834. The later form is wenche, e. g. Wicklif, Mt. 9, 24.]

wencge. v. wang.

wend a course, an alternative, a case:--Ðonne gerecce hé, gif hé mæge, óþer twéga, oððe ðara spella sum leás oððe ungelíc ðære spræ-acute;ce ðe wit æfter spyriaþ; oððe þridde wend (a third course or alternative) ongite and geléfe ðæt wit on riht spirien, Bt. 38, 2; Fox 198, 26. Gif hit gebirie ðæt Alhmund swá ða freóndréddene healdan nolde, oððe hine mon oferricte ðæt hé ne móste londes wyrðe beón, oððe þridda wend, gif him æ-acute;r his ende gesæ-acute;lde, Chart. Th. 141, 13. [Cf. A pryve went a secret passage, Chauc. T. and C. ii. 738. O. Frs. wend a case.] v. ed-wend.

wendan; p. de To turn. I. trans. (1) To cause to move, alter the direction or position of something (lit. or fig.):--God on gesyhðe wæs . . . mín on ða swíðran, ðanon ic ne wénde onsión míne, Elen. Kmbl. 696; El. 348. Swá hwá swá his mód went tó yflum, Bt. 35, 6; Fox 170, 20. Ic áwyrgde fram mé wende and cyrde, Ps. Th. 100, 4. Ðam ðe slihþ on ðín gewenge, wend óðer ágén qui te percutit in maxillam, praebe et alteram, Lk. Skt. 6, 29. Wendaþ mín heáfod ofdúne, Blickl. Homl. 191, 2. Byð his horn wended on wuldur cornu ejus exaltabitur in gloria, Ps. Th. 111, 8. Wyrd bið wended hearde the course of fate is hard to turn, Salm. Kmbl. 871; Sal. 435. (2) to turn round or over. Cf. wending, I:--Ðæt wérige mód wendaþ ða gyltas swíðe mid sorgum caeca scelerum mergit vertigine mentem, Dóm. L. 244. Se ðe wende wriþan, Exon. Th. 440, 19; Rä. 60, 5. To eáhsealfe . . . wende man æ-acute;lce dæge (let the paste be turned every day), Lchdm. iii. 16, 24. Wend-