This is page 1241 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
W&I-long;SE -- W&I-long;S-L&I-long;C. 1241
sw&a-long; hraþe sw&a-long; hys w&i-long;se g&o-long;dige. Lchdm. iii. 122, 8. Geh&y-long;re h&u-long; his w&i-long;se ger&a-long;d s&i-long;, L. de Cf. 2 ; Th. ii. 260, 17. III. an arrangement, instruction, a disposition, direction, condition :-- WoUNCERTAINda m&e-long; &d-bar;&i-long;nra w&i-long;se onleóhteþ declaratio sermonum tuorum illuminat me, Ps. Th. 118, 130. Ðæra manna naman &d-bar;e &d-bar;eosse w&i-long;san (a will) geweotan sindon. Chart. Th. 483, 36. Hebfa&d-bar; hiá &d-bar;&a-long;s w&i-long;san &d-bar;&u-long;s fundene, 465, 26: 473, 22. Ðæt is t&o-long; þafianne on &d-bar;a w&i-long;san, &d-bar;æt man g&i-long;slas sylle, L. A. G. 5 ; Th. i. 156, 4. Ða w&i-long;san &a-long;beád weoroda ealdor : ' N&u-long; sió geworden gefeá, ' Exon. Th. 14, 34; Cri. 229. W&i-long;sna fela, l&a-long;re longsume, w&i-long;tgena w&o-long;&d-bar;song, 3, 28 ; Cri. 43. IV. a thing; res, negotium :-- Seó w&i-long;se wæs m&i-long;ne on tw&a-long; healfa un&e-long;þe quae res dupliciter me torsit, Nar. 9, 23: 10, 32 : Blickl. Homl. 33, 5. Ðæ-long;r seó w&i-long;se on tweón cyme ubi res perveniret in dubium, Bd. I. I ; S. 474, 21. Gelimp w&i-long;san eventum rei, Hpt. Gl. 457. 45. On &d-bar;ysse w&i-long;san hac in re, Bd. l, 27 ; S. 490. 9. Be &d-bar;æ-long;re w&i-long;san &d-bar;e m&i-long;n m&o-long;d gedr&e-long;fed hæfþ, Bt. 39, 4 ; Fox 216, H. Ðá hé hæfde &d-bar;a w&i-long;san onfangene suscepto negotio. Bd. 4, 24; S. 597, 36. Hwanon h&e-long; &d-bar;a w&i-long;san (rem) c&u-long;þe, 4, 25 ; S. 600, 39: Exon. Th. 20, 11 ; Cri. 316 : Elen. Kmbl. 1365; El. 684. Ne sette ic m&e-long; fore eágum yfele w&i-long;san (rem malam). Ps. Th. 100, 3. Secgan ymb surne w&i-long;san, Salm. Kmbl. 852 ; Sal. 425. Ne syndon t&o-long; lufianne &d-bar;a w&i-long;san fore st&o-long;wum, ac for g&o-long;dum w&i-long;sum st&o-long;we syndon t&o-long; lutianne non pro locis res, sed pro bonis rebus loca amanda sunt, Bd. l, 27; S. 489, 41. W&i-long;sena Sceppend alra rerum Creator omnium, Ps. Surt. ii. p. 202, 28. Sw&a-long; on &d-bar;am ende &d-bar;ara w&i-long;sena æt&y-long;wed is sicut rerum exitus probavit, Bd. I. 14; S. 482, 42. Feala &d-bar;&u-long; æt&y-long;wdest folce &d-bar;&i-long;num heardra w&i-long;san (w&i-long;sna?) ostendisti populo tuo dura. Ps. Th. 59, 3. H&u-long; h&e-long; his w&i-long;sna tr&u-long;wade on &d-bar;ære dinmian &a-long;dle how he expected matters would be with him in his illness, Exon. Th. 171, 30; G&u-long;. 1134. Ðes biscop is sw&i-long;&d-bar;e mihtig on fr&e-long;cnum w&i-long;sum gescyldnesse t&o-long; biddanne, Shrn. 70, 9. H&e-long; ne conn &o-long;&d-bar;re læ-long;ran &d-bar;a godcundan w&i-long;san &d-bar;e h&e-long; læ-long;ran scolde interna, quae alios docere debuerat, ignorent. Past. 18; Swt. 129, 3. W&e-long; oft ymb ungeclafenl&i-long;ce w&i-long;san smeágeaþ, Swt. 139, 22. H&e-long; hæfde his w&i-long;san beþ&o-long;ht to Seleucuse he bad entrusted his affairs to Seleucus, Ors. 3, 11; Swt. 150, 16. IV a. a cause, reason; res :-- For &d-bar;ære w&i-long;san (pro qua re) h&e-long; wæs heáfde becorfen, Bd. I. 27; S. 491, 18. For &d-bar;ære w&i-long;san quare, 15; S. 583, 32 : quamobrem, 4, 18; S. 587, 3. For &d-bar;isse w&i-long;san pro hac re, I. 27 ; S. 491, 27. Be &d-bar;isse w&i-long;san hinc, S. 496, 12. Of hwylcere w&i-long;san hit gegange ex qua re accidat, S. 496, 35. For hwylcre w&i-long;san c&o-long;me &d-bar;&u-long; t&o-long; m&e-long; synfulre, Homl. Skt. ii. 23 b, 249. [O. Sax. w&i-long;sa (wk. and str.): O. Frs. w&i-long;s: O. H. Ger. w&i-long;sa (wk. and str.) modus, mos, consuetude, usus, ratio, modulatus : Icel. v&i-long;sa a stanza; öðru-v&i-long;s (-v&i-long;sa (-u, -i)) other-wise.] v. cniht-, cyne-, fyrd-, hring-, hyse-, leóþ-, mann-, munuc-, mynster-, riht- (?), sceáwend-, scip-, tungolcræft-, unriht- (?), weorold-, wilig-w&i-long;se.
w&i-long;se, an; f. A sprout, stalk :-- Streáwbergean w&i-long;se. Lchdm. ii. 36, 12 : 334, II. Genim streáwberian w&i-long;san nioþowearde, 34, 24, 27. Nim hw&i-long;teclæ-long;fran w&i-long;san, 326, 21. Hæ-long;þbergean w&i-long;san, 344, 10. Weóde w&i-long;san, iii. 16, 16. Eallhw&i-long;te w&y-long;san gesie, Wrt. Voc. ii. 42, 16. [Wyse of strawbery or pesyn fragus (cf. a streberytre fragus, Wülck. Gl. 584, 29), Prompt. Parv. 531. Take the wyse of tormentile, and bray it, Halliwell's Dict. Cf. Icel. v&i-long;sir a sprout.] v. streáwberige-w&i-long;se.
w&i-long;se; adv. Wisely, with wisdom :-- Ð&u-long; worhtest w&i-long;se hæ-long;lu, Ps. Th. 73, 12 (cf. 117, 20). Ða &d-bar;e wyllaþ his gewitnesse w&i-long;se smeágan qui scrutantur testimonia ejus, 118, 2 ; 36, 79. Ic &d-bar;&e-long; wegas m&i-long;ne w&i-long;se secge vias meas enuntiavi tibi, 118, 26. Ic wegas &d-bar;&i-long;ne w&i-long;se þence t&o-long; f&e-long;renne cogitavi vias tuas, 118, 59. Gemune &d-bar;&i-long;nes m&o-long;des, &d-bar;a miclan geniht &d-bar;&i-long;nre w&e-long;&d-bar;nesse w&i-long;se sæcgenum roccette, and ræ-long;d sprece memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt, 144, 7.
w&i-long;sere, es; m. A sign-post (?) :-- T&o-long; Afene; on w&i-long;sere; on &d-bar;a f&u-long;lan lace, Cod. Dip. Kmbl. iii. 30; , 36.
w&i-long;s-fæst; adj. I. wise, discreet, judicious,(l) of persons :-- Hió gr&e-long;tte Geáta leód, Gode þancode, w&i-long;sfæst wordum, Beo. Th. 1256; B. 616. W&i-long;sfæstne wer, wordes gleáwne, Andr. Kmbl. 3294; An. 1650. Is n&u-long; þearf micel, &d-bar;æt w&e-long; w&i-long;sfæstra wordum h&y-long;ran, 2335; An. 1169. (2) of things :-- Ðæt heó his w&i-long;sfæst word efnan ut faciant mandata ejus, Ps. Th. 102, 17. II. wise, having knowledge or skill. learned :-- Esaias, w&i-long;sfæst w&i-long;tga, Exon. Th. 19, 25; Cri. 306. Ðis ys se dæg, &d-bar;e hine Drihten &u-long;s w&i-long;sfæst geworhte, Ps. Th. 117, 22: Menol. Fox 122; Men. 61. Micel is t&o-long; hycganne w&i-long;sfæstum menn, hwæt seó wiht s&y-long;, Exon. Th. 411, 15; Rä. 29, 13. Sw&a-long; w&i-long;tgan w&i-long;sfæste sægdon, 5, 3; Cri. 64. Sume b&o-long;ceras weorþaþ w&i-long;sfæste, 331, 22; Vy. 72. Ðæs &d-bar;e w&i-long;sfæste weras on gewritum c&y-long;þan, 356, 19 ; Pa. 14 : Elen. Kmbl. 627 ; El. 314. Ðæt is t&o-long; geþencanne w&i-long;sfæstum werum, hwæt seó wiht s&y-long;, Exon. Th. 429, 5; Rä. 42, 9. II a. intelligent, rational (?) :-- H&e-long; wile on d&o-long;mes dæg on &d-bar;ysne middangeard cuman, and h&e-long; wile eallum w&i-long;sfæstum gesceaftum &e-long;cn[e] d&o-long;m gesetton (he will pass an eternal sentence on all intelligent creatures), Blickl. Homl. 121, 20. v. next word.
w&i-long;s-fæst (v. w&i-long;se, and cf. þeáw-fæst); adj. Perfect :-- Gif &d-bar;&u-long; wilt w&i-long;sfæst (perfectus) wosa, Mt. Kmbl. Lind. Rush. 19, 21. W&i-long;sfæst &e-long;ghwelc bi&d-bar; perfectus omnis erit, Lk. Skt. Lind. 6, 40. Folc w&i-long;sfæst plebem perfectum, I. 17. W&i-long;sfæsto (perfecti) wossa&d-bar; gié. Rtl. 13, 19. [Perhaps these passages might be put under I of preceding word.]
w&i-long;sfæst-l&i-long;c; adj. Wise :-- H&e-long; him w&i-long;sfæstl&i-long;c word onsende, þurh &d-bar;æt h&i-long; hrædl&i-long;ce hæ-long;lde wæ-long;ron misit verbum suum et sanavit eos, Ps. Th. 106, 19.
w&i-long;s-hycgende thinking wisely, having wise thoughts :-- H&e-long; w&i-long;s-hycgende gesæt on sesse, seah on enta geweorc, Beo. Th. 5426; B. 2716.
w&i-long;s-hygdig; adj. Wise-minded :-- Him &d-bar;&a-long; w&i-long;sh&y-long;dig Abraham gew&a-long;t, Cd. Th. 109, 2; Gen. 1816. Ongan his br&y-long;d w&i-long;sh&y-long;dig wer wordum læ-long;ran, 109, 15; Gen. 1823: 123, 29; Gen. 2053: 136, 8; Gen. 2255.
w&i-long;sian; p. ode. I. where movement takes place, to shew the way, guide, direct, (l) absolute :-- H&e-long; st&o-long;p on stræ-long;te, st&i-long;g w&i-long;sode, Andr. Kmbl. 1970; An. 987. H&e-long; l&e-long;t his francan wadan þurh &d-bar;æs hysses hals, hand w&i-long;sode, Byrht. Th. 135, 61 ; By. 141. Snyredon &d-bar;æ-long;r secg wisode, Beo. Th. 810; B. 402. H&e-long; h&e-long;t him f&y-long;renne beám beforan w&i-long;sian. Ps. Th. 104, 34. (2) with dat. :-- Ic eów w&i-long;sige, Beo. Th. 590; B. 292 : 6198 ; B. 3103. Ic f&e-long;re sw&a-long; m&e-long; w&i-long;saþ feónd, Exon. Th. 403, 4 ; Rä. 22, 2. H&e-long; f&e-long;rde sw&a-long; him God w&i-long;sode, Gen. 35, 5 : Num. 10, 28. &I-long;sernhergum &a-long;n w&i-long;sode, Cd. Th. 199, 34; Exod. 348 : Ps. Th. 77, 16. St&i-long;g w&i-long;sode gumum ætgædere, Beo. Th. 646 ; B. 320. Se &d-bar;æ-long;m hea&d-bar;o-rincum hider w&i-long;sade, 746 ; B. 370. Him seleþegn for&d-bar; w&i-long;sade, 3595 ; B. 1795. Ðæt heáfod sceal w&i-long;sian &d-bar;æ-long;m f&o-long;tum, &d-bar;æt hié stæppen on ryhtne weg. Past. 18 ; Swt. 131, 24. (3) with dat. of person and acc. of way :-- Hw&a-long; &d-bar;am sæ-long;flotan sund w&i-long;sode. Andr. Kmbl. 762 ; An. 381. H&u-long; &d-bar;&u-long; sæ-long;hengeste sund w&i-long;sige, 976; An. 488. (4) with acc. of person :-- Sw&a-long; mec w&i-long;saþ, se mec wræ-long;de on legde. Exon. Th. 383, 19; Rä. 4, 13. (5) with acc. of that to which the way is shewn, to shew the way to, shew, point put :-- Secg w&i-long;sade, lagucræftig mon, landgemyrcu. Beo. Th. 422 ; B. 208. H&e-long; sceolde wong w&i-long;sian (act as guide to the place), 4809 ; B. 2409. II. figurative, (l) absolute, to shew the course to be followed, guide, direct, indicate :-- Ic Werfer&d-bar; c&y-long;&d-bar;e, sw&a-long; m&e-long; Alch&u-long;n sægde, and eác m&i-long;ne gewrytu w&i-long;sodon, Chart. Th. 166, 6. Eor&d-bar;cyningas &d-bar;e folcum fore w&i-long;sien, Ps. Th. 148, ii. (2) with dat. :-- Sw&a-long; ic &d-bar;&e-long; w&i-long;sie. Cd. Th. 35, 32; Gen. 563. Se &d-bar;e him h&a-long;lig gæ-long;st w&i-long;saþ. Exon. Th. 124, l; G&u-long;. 333. Se m&e-long; w&i-long;saþ t&o-long; r&i-long;ce, 401, 2 ; Rä. 21, 5. H&e-long; w&i-long;f gefette, sw&a-long; hyne his hl&a-long;ford h&e-long;t and him God w&i-long;sode, Gen. 24, 15: Beo. Th. 3331; B. 1663. Him se eorl w&i-long;sade (compulit illos, Gen. 19, 3), Cd. Th. 147, 24; Gen. 2444. Him se Dryhtnes d&o-long;m w&i-long;sade t&o-long; &d-bar;am n&y-long;hstan n&y-long;dged&a-long;le, Exon. Th. 129, 3 ; G&u-long;. 415. &U-long;re Drihten beád M&o-long;yse &d-bar;am heretogan, &d-bar;æt h&e-long; folce w&i-long;sode (folc wissode, v. l.). Wulfst. 132, ll. Ðus him gew&i-long;sede se mon &d-bar;a gemæ-long;ru, sw&a-long; him &d-bar;a ealdan b&e-long;c ryhtan and w&i-long;sedon, Chart. Th. 142, 15 : 141, 18. Hwæt mæg ic d&o-long;n, b&u-long;ton m&e-long; God w&i-long;sige ? Gen. 41, 16. Sw&a-long; him ryht w&i-long;sie, L. Alf. pol. I; Th. i. 60, 20: 3; Th. i. 62, 9. Se consul sceolde him eallum w&i-long;sian and beón heora yldost t&o-long; &a-long;nes geáres fyrste. Jud. Thw. p. 161, 23. (3) with acc. :-- Ðæt w&e-long; æ-long;g&d-bar;er ge &u-long;s sylfe, ge &d-bar;a &d-bar;e w&e-long; w&i-long;sian sceolan, sw&a-long; gew&i-long;sian m&o-long;tan, sw&a-long; sw&a-long; &u-long;re ealra þearf s&y-long;, L. P. 21; Th. ii. 332, 24. (4) with clause stating what is pointed out :-- Hié l&e-long;ton t&a-long;n w&i-long;sian hwylcne hira æ-long;rest &o-long;&d-bar;rum sceolde t&o-long; f&o-long;ddurþege feores ongildan, Andr. Kmbl. 2200; An. 1101. (5) with dat. of person and acc. (or clause) of what is pointed out :-- H&a-long;lgan heápe hl&y-long;t w&i-long;sode &d-bar;æ-long;r hié Dryhtnes æ-long; d&e-long;man sceoldon, Apstls. Kmbl. 18; Ap. 9. M&e-long; &d-bar;a treahteras tala w&i-long;sedon on &d-bar;am micelan b&e-long;c, Salm. Kmbl. 10; Sal. 5. [He&yogh;e Diana, wise mi, Laym. 1200. Hwi nultu wisi heom hu engles singeþ, O. and N. 915. Thut lond wel to wise, R. Glouc. 524, 8. O. Sax. w&i-long;sian: O. Frs. w&i-long;sa: O. H. Ger. w&i-long;sen monstrare, ducere, regere, docere : Icel. visa.] v. ge-, riht-w&i-long;sian; wissian.
W&i-long;sle, an; f. The Vistula :-- Weonodland wæs &u-long;s ealne weg on steorbord &o-long;&d-bar; W&i-long;slem&u-long;&d-bar;an. Seó W&i-long;sle is sw&y-long;&d-bar;e mycel eá, and hió t&o-long;l&i-long;&d-bar; Witland and Weonodland ; and seó W&i-long;sle l&i-long;&d-bar; &u-long;t of Weonodlande, and l&i-long;&d-bar; in Estmere . . . Ðonne cymeþ Ilfing eástan, and W&i-long;sle s&u-long;&d-bar;an, and benim&d-bar; W&i-long;sle Ilfing hire naman . . . ; for &d-bar;&y-long; hit man hæ-long;t W&i-long;slem&u-long;&d-bar;a, Ors. l, l; Swt. 20, 6-13.
W&i-long;sle-land, es; n. The land in which the Vistula rises, part of Poland :-- Be eástan Maroara londe is W&i-long;slelond, Ors. I. l ; Swt. 16, 17.
W&i-long;sle-m&u-long;þa, an; m. The mouth, of the Vistula, v. W&i-long;sle.
w&i-long;s-l&i-long;c ; adj. Wise, discreet, prudent, sagacious :-- M&e-long; &d-bar;ynceþ w&i-long;sl&i-long;c, gif &d-bar;&u-long; geseó &d-bar;a þing beteran, &d-bar;æt w&e-long; &d-bar;&a-long;m onf&o-long;n, Bd. 2, 13 ; S. 516, 10. Is w&i-long;sl&i-long;c ræ-long;d, &d-bar;æt manna gehwylc geornl&i-long;ce smeáge, Wulfst. 4, 21. W&i-long;sl&i-long;c wærscipe, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 37. Ð&i-long;n mildheortnes w&i-long;sl&i-long;c standeþ, deórust and ged&e-long;fust, Ps. Th. 102, 16. Mid w&i-long;sl&i-long;cum ge&d-bar;ylde, Homl. Th. ii. 222, 21. H&e-long; him w&i-long;sl&i-long;ce andsware sende ille ei prudens responsum misit, L. Ecg. P. iii. 14; Th. ii. 200, 20. Ð&u-long; æ-long;ghwylces canst worda w&i-long;sl&i-long;c andgit. Andr. Kmbl. 1018 ; An. 509. Wera gehwylcum w&i-long;sl&i-long;cu word ger&i-long;saþ. Exon. Th. 343, 34 ; Gen. Ex. 166. Ongan se biscop lustfullian &d-bar;æs iungan snyttro and his w&i-long;sl&i-long;cra worda delectabatur antistes prudentia verborum juvenis. Bd. 5, 19; S. 637, 47. Drihten wordum w&i-long;sl&i-long;cum herian, Ps. Th. 65, l. Ræ-long;d for&d-bar; gæ-long;&d-bar;, hafaþ w&i-long;sl&i-long;cu