This is page 1250 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
1250 WIÞ-BLÁWAN -- WIÞER-CWEDOLNESS.
belifan wiðæftan, Chr. 1047; Erl. 175, 12. Wiðeftan posse (= post se filios derelinquet, Prov. 20, 7), Kent. Gl. 735.
wiþ-bláwan; p. -bleów To strain at :-- Ðæt hí wiðbleówen ðære fleógan and forswulgun ðone olfend liquantes culicem, camelum autem glutientes, Past. 57; Swt. 439, 24.
wiþ-bregdan, -brédan; p. -brægd, -bræ-acute;d, pl. -brugdon, -brúdon To withhold, restrain, check, hold back :-- Gif ðæt mód ðæm willan ne wiðbrítt dum in cogitatione voluptas non reprimitur, Past. 11; Swt. 71, 8. Godes feónd wiðbrítt ðæm untruman móde ðære sibbe (dilectionem proximorum vulneratis cordibus subtrahens) ðe hé self forlét, 47; Swt. 361, 2. Ðá ðá né wolde árwierðra monna mód from ðisses middangeardes geférræ-acute;denne áteón, suíðe suíðe hé him wiðbræ-acute;d, ðá hé cuæð Paulus religiosorum mentes a mundi consortio contestando, ac potius conveniendo suspendit, dicens, 18; Swt. 131, 1. Hé hét heora æ-acute;lcum fíftig scyllinga tó sceatte syllan, ðæt hí heora handa fram ðam blódes gyte ne wiðbrúdon, Homl. Th. i. 88, 5. Hit is micel ðearf, ðæt mon hire suíðe hrædlíce wiðbregde festinare necesse est, ut repugnatione vincantur, Past. 13; Swt. 79, 21. [Bute þu wiðbride þe, H. M. 9, 9.]
wiþ-ceósan; p. -ceás, pl. -curon; pp. -coren To reject :-- Hé wiðceóseþ (-císt) reprobat, Blickl. Gl. Stán ðone widcurun timbrende lapidem quem reprobaverunt aedificantes, Ps. Surt. 117, 22. Wiðcurun, Mt. Kmbl. Rush. 21, 42. v. next word.
wiþ-coren; adj. (ptcpl.) Reprobate :-- Ðá ongeat hé ðæt se wæs Gode wiðcoren, se ðe on ðæt bæþ eode, Shrn. 62, 8. Ðæt yfel wræc cóme ofer ða wiþcorenan ut venire contra improbos malum, Bd. 1, 14; S. 482, 41. v. wiþer-coren.
wiþ-cwedenness, e; f. Gainsaying, contradiction, opposition :-- Hí woldon hine besyrewian æt his lífe, and habban syþðan his ríce bútan æ-acute;lcre wiðcweðenesse, Chr. 1002; Erl. 137, 36 note. Tó wetre wiðcwedenisse ad aquas contradictionis, Ps. Surt. 105, 32. Of wiðcweðenisse, 17, 44. Wiðcwedennysse, Ps. Spl. C. 30, 26: 79, 7.
wiþ-cweþan; p. -cwæþ, pl. -cwæ-acute;don; pp. -cweden. I. to reply. v. wiþ, VII :-- Ðá wiþcwæþ him se engel contradicens angelus, Bd. 3, 19; S. 549, 6. Com Swegen tó Eádwerde cinge, and gyrnde tó him landes. Ac Harold his bróðor wiðcwæð, and Beorn eorl, ðæt hig noldon him ágyfan nán þingc ðæs ðe se cing heom gegyfen hæfde, Chr. 1049; Erl. 172, 31. Cwæð sum wyln, ðæt hé mid ðam Hæ-acute;lende wæ-acute;re, and hé wiðcwæð, ðæt hé hine ne cúðe, Homl. Th. ii. 248, 31. II. to gainsay, contradict, maintain an opposite opinion :-- Ða hálgan apostolas heredon ða clæ-acute;nnysse ... Se ðe him wiðcwyð, hé ne byð ná wita, ac gedwola, Homl. Ass. 22, 198. Hé sægð ðæt hit sý álýfed, ðæt mæsse-preóstas moton wífian, and míne gewritu wiðcweðaþ ðysum, 13, 7. Ða mágas setton ðam cilde naman Zacharias, ac seó módor him wiðcwæð mid wordum, and se dumba fæder mid gewrite, Homl. Th. i. 354, 25. Drihtne ðrowende him cuoeðende wiðcuoeð Domino passurum se dicenti contradicit, Mk. Skt. p. 4, 2. Hí eallum his wordum wiðcwæ-acute;don, Bd. 2, 2; S. 503, 17. Ne mæg ic ná wiþcweþan ne andsacigan ðæt ðe ðú mé æ-acute;r sæ-acute;dest, Bt. 10; Fox 26, 24. Ic ne mæg nó wiþcweþan, ne furþum ongeán ðæt geþencan, 34, 1; Fox 134, 29. Ic sylle eów múð and wísdóm ðam ne magon eówer wiðerwinnan wiðstandan and wiðcweðan (-cuoeða, Lind., -cweoða, Rush. contradicere), Lk. Skt. 21, 15. Hé begann tó wiðcweðenne ðam geleáfan ðe se apostol tæ-acute;hte, Homl. Th. ii. 412, 28. III. to contradict, oppose, resist :-- Se man, ðe wiðcwið ðinum wordum qui contradixerit ori tuo et non obedient cunctis sermonibus tuis, Jos. 1, 18. Éghwoelc se ðe hine cyning wyrcið wiðcuoeðæs (wiðcweðes, Rush. contradicit) ðæm cáser, Jn. Skt. Lind. 19, 12. 'Ne stala ðú.' Ðis bebod wiðcweð æ-acute;lcum reáfláce, Homl. Th. ii. 208, 24, 27: 210, 1. Tó écum forwyrde ðám ðe him (Antichrist) onbúgaþ, and tó écere myrhðe ðam ðe him wiðcweðaþ, i. 4, 35. Wiðcwæð reluctaretur, Hpt. Gl. 509, 16. Cristes naman, ðam hí æ-acute;r wiþcwæ-acute;don nomen Christi, cui contradixerant, Bd. 3, 30; S. 562, 16. He wæs ofer eall gemett stearc ðam mannum ðe wiðcwæ-acute;don his willan, Chr. 1086; Erl. 221, 18. Nis nán wuht ðe mæge oððe wille swá heágum góde wiþcweþan non est aliquid, quod summo huic bono vel velit, vel possit obsistere, Bt. 35, 4; Fox 160, 30. On tácen ðam ðe wiðcweden byð in signum cui contradicetur, Lk. Skt. 2, 34. IV. to refuse, reject, not to allow :-- Hé wiðcwyð geðóhtas folce and hé wiðcwyþ geþeaht ealdrum reprobat cogitationes populorum et reprobat consilia principum, Ps. Spl. 32, 10. Ðá com Sparhafoc tó ðam arcebiscope, tó ðam ðet hé hine hádian sceolde. Ðá wiðcweð se arcebiscop, and cwaeð ðet se pápa hie him forboden hæfde, Chr. 1048; Erl. 177, 21. Wiðcwæð renunciaverit, Hpt. Gl. 512, 72. Seó burhwaru wolde ðone hálgan geniman, and Pictauienscisce þearle wiðcwæ-acute;don the citizens wanted to take the saint, and the Poitevins absolutely refused to allow it, Homl. Th. ii. 518, 20. Ðá begann se cyngc gyrnan his sweostor him tó wife, ac hé and his menn ealle lange wiðcwæ-acute;don, and eác heó sylf wiðsóc, 1067; Erl. 204, 17. Ða þrý cnihtas wiðcwæ-acute;don his hæ-acute;þenscipe, Homl. Ass. 70, 131. Sume sind gecwedene vitia, ðæt synd leahtras, on manegum wísum miswritene oððe miscwedene; ðám eallum wé sceolon wiðcweðan, gyf wé cunnon ðæt gesceád, Ælfc. Gr. 50, 23; Zup. 294, 15. IV a. with dat. of person to whom a refusal is given :-- Hé wolde ðæt hé ána wæ-acute;re heora cyning, ac ealle ða leódscipas ánmódlíce him wiðcwæ-acute;don, Homl. Ass. 103, 34. IV b. with dat. of person and gen. of thing refused :-- Him ða burgleóde ðæs wiðcwæ-acute;don, Ors. 3, 7; Swt. 116, 8. Gif inc hwá ðæs wiþcweþe, Blickl. Homl. 71, 1. [Ealle munechades men hit wiðcwæðen ... Ealle þa biscopas him underfengen, him wiðcwæðen muneces and eorles, Chr. 1123; Erl. 250, 17, 24. He wiðquað (respondit, Lk. 3, 16), and sede, O. E. Homl. ii. 137, 30.] v. wiþer-cweþan.
wiþ-drífan; p. -dráf To repel :-- Næ-acute;fre wiðdrifeþ Drihten úre his ágen folc non repellet Dominus plebem suam, Ps. Th. 93, 13: 94, 4.
wip-eástan; prep. adv. To the east, (1) prep. :-- Wyðeástan Constantinopolim Créca byrig is se sæ-acute; Proponditis, Ors. 1, 1; Swt. 22, 2. (2) adv. :-- Seó eá wiðeástan út on ða sæ-acute; flóweþ, Swt. 8, 20.
wiþer; prep. adv. (1) prep, with acc. Against :-- Míne ágen word wiðer (adversum) mé wæ-acute;ran georne, Ps. Th. 55, 5. Uiððir ða adversus eos, Rtl. 168, 5. (2) adv. Against, in opposition :-- Wiþer infensus, Germ. 394, 366 cf. he wæh Wiðer king þe wiðer wes an compe, Laym. 9287. [Goth. wiþra: O. Sax. wiðar: O. Frs. withir: O. H. Ger. widar: Icel. viðr.] v. wiþere.
wiþer (?), es; n. Opposition, resistance :-- Hé hæfde Higeláces hilde gefrúnen, wlonces wígcræft; wiðres ne trúwode, ðæt hé sæ-acute;mannum onsacan mihte, Beo. Th. 5899; B. 2953. [Þa ich wer i wide sæ, wiðer com to&yogh;enes, þet weder wes swa wilde, Laym. 4678. Cf. His wiðerfulle hine, þo ben deules on helle, O. E. Homl. ii. 51, 21. Wiðerfulle cheorles, Laym. 21520.] v. wiþere, and preceding word.
wiþer-breca, an; m. An adversary :-- On eallum dæ-acute;dum Godes wiþerbreca, Blickl. Homl. 175, 8. Nis ðé wiðerbreca nymðe Metod ána, Cd. Th. 251, 20; Dan. 566. Se (Ishmael) bið wiðerbreca wera cneórissum, 138, 7; Gen. 2288. Wæs ðu geðafsum wiðerbracæ (adversaria) ðínum; ðý læs gesellæ ðec ðe widerbracæ tó dóme, Mt. Kmbl. Lind. 5, 25. Gif ðæ wiðerbraca (Satanas) ðone wiðerbraco drífes, 12, 26. Wiðerbrecan obpositum, Wrt. Voc. ii. 65, 24. Hé his wiþerbreocum sorge gesægde, Exon. Th. 120, 2; Gú. 265. Ðú forbriccest wiþerbrecan conteruisti adversarios, Cant. Moys. Ex. 15, 7: Cd. Th. 4, 35; Gen. 64. [Cf. O. H. Ger. widar-brechinta repugnantem.] v. next word.
wiþer-broca, an; m. An adversary :-- Wiðyrbroca adversarius, Ps. Spl. C. 73, 11. Forhtiaþ wiðerbrocan (adversarii) his, Ps. Surt. ii. p. 186, 36: 187, 25. Wiðerbrocum adversariis, 194, 37. Ðú slóge alle wiðerbrocan mé tu percussisti omnes adversantes mihi, Ps. Surt. 3, 8. v. preceding and following words.
wiþerbrocian; p. ode To oppose, be adverse to, be against :-- Se feónd bismerad wiðerbrocaþ noman ðínne inimicus inritat adversarius nomen tuum, Ps. Surt. 73, 10. Ða ðe wiðerbrociaþ mé qui adversantur mihi, Ps. Spl. C. 34, 22. v. preceding word.
wiþer-bróga, an; m. Terror caused to an adversary (?) :-- Nú sind duguþum bidæ-acute;led deófla cempan; ne meahtan wiþerbrógan, wíge spówan (they could not succeed in being terrible to their adversaries, could not succeed in war), siþþan wuldres cyning hilde gefremede wiþ his ealdfeóndum, Exon. Th. 35, 26; Cri. 564.
wiþer-cirr, es; m. A going against, resistance :-- Ic gehýned eom, fáh and freóndleás; ic findan ne can wiðercyrr wið ðan of ðam wearhtreafum I am humiliated, proscribed and friendless; against this I can devise no resistance from hell, Elen. Kmbl. 1849; El. 926. [Cf. O. H. Ger. widar-ker; m. conversio: widar-kera; f. controversio.] Cf. ed-, ofer-cirr.
wiþer-cora, an; m. I. an adversary, opponent, rebel: -- Wiþercora contrarius, Wrt. Voc. ii. 140, 75. Ne sý hé sacerd geteald, ac Godes wiþercora (wiþersaca, v. l. rebellio), R. Ben. 113, 13. Freónd hé wæs ðurh geleáfan, and wiþercora þurh weorc, Homl. Th. i. 530, 5, Gesamnodon gehwylce ðwyrlíce wiðercoran, and wréhton ðone cyning tó his bréðer, 468, 5. Wiþercorum rebellibus, Wülck. Gl. 256, 31. II. a reprobate person :-- Wiðercora reprobus, R. Ben. Interl. 13, 8. Mid micelre geornfulnysse gewilniaþ ða wiðercoran (the wicked in hell) ðæt hí móton of ðære susle ðe hí on cwylmiaþ, Homl. Th. i. 332, 19.
wiþer-coren; adj. (ptcpl.). I. reprobate, wicked :-- Elles wiðercoren hé is, líchamlícere wrace hé sig underþeód sin autem improbus est, vindicte corporali subdatur, R. Ben. Interl. 56, 2. For ðissum læ-acute;nan lífe ðæt unlæ-acute;ne, for ðyssum ungecorenum (wiðercorenum, v. l.) ðæt gecorene, Wulfst. 264, 19. Ðæt yfel wræc cóme ofer ða wiþércorenan (improbos), Bd. 1, 14; S. 482, 41 note. II. rejected from heaven, reprobate as opposed to elect :-- Ðæt ða gecorenan ðý geleáffulran wæ-acute;ron; and ða wiðercorenan náne beládunge nabbaþ, Homl. Th. i. 406, 35: ii. 568, 33. Ðæ-acute;r beóð feówer werod æt ðam dóme, twá gecorenra manna, and twá wiðercorenra, i. 396, 17: 332, 23, 29: 536, 32. Sam ðe gecorenra tó reste, sam ðe wiþercorenra tó deáþe siue electorum ad requiem, siue reproborum ad mortem, Scint. 226, 14. [Cf. O. H. Ger. widar-kiusan reprobare.] v. wiþ-coren.
wiþer-corenness, e; f. Reprobateness :-- Swá fela manna gebúgaþ tó geleáfan on ðissere andwerdan gelaðunge, ðæt hí sume eft út berstaþ ðurh wiðercorennysse and leahtrum heora ðwyran lífes, Homl. Th. ii. 290, 19.
wiþer-crist, es; m. An antichrist :-- Wiðer &l-bar; leáso cristo pseudochristi, Mk. Skt. Lind. 13, 22.
wiþer-cwedolness, e; f. Contradiction; contradictio :-- Wiþer-