This is page 1252 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
1252 WIÞER-RÆ-acute;DLÍC -- WIÞER-WEARD.
geworhtum mannum, Homl. Skt. i. 17, 60. Ðeós wyrt bið ðam góman stíð and wiðerræ-acute;de for mete geþiged, Lchdm. i. 300, 10. Wulfes tæ-acute;sl hafaþ leáf wiþerræ-acute;de (unpleasant, rough?) and þyrnyhte, 282, 15. IV. adverse, not fitted to further the good of anything, unfavourable, disadvantageous :-- Mín wíf is for manegum wintrum untrum, ðam wæs æ-acute;lc læ-acute;cecræft wiðerræ-acute;de (no medicine suited her), Homl. Th. i. 22, 44. Ðeós wyrt byþ cenned on wiþerræ-acute;dum stówum (in places not favourable to growth) wið wegas and hegas, Lchdm. i. 228, 17. On feldum and on wiðerræ-acute;dum stówum, 304, 3. Rihtwís þoligende wiþerræ-acute;de justus tolerando aduersa, Scint. 12, 7. V. contrary, of an opposite nature :-- Stán is gesett ongeán ðone hláf, for ðam ðe heardmódnys is wiðerræ-acute;de sóðre lufe, Homl. Th. i. 252, 19. Twá wiðerræ-acute;de ðing geðeódde Drihten on ðisum cwyde, ðæt sind ymhídignyssa and lustas, ii. 92, 13. Hæfð se yfela gást seofonfealde ungifa, and ða syndan wiðerræ-acute;de mid ealle ðyssum gódum Godes gyfum, Wulfst. 52, 10. v. wiþer-ræ-acute;dness; wiþ-ræ-acute;de.
wiþer-ræ-acute;dlíc; adj. Adversative :-- Sume (conjunctions) sind adversativae, ðæt sind wiþerræ-acute;dlíce, Ælfc. Gr. 44; Zup. 264, 1.
wiþer-ræ-acute;dness, e; f. Contrariety, opposition :-- Wiðerræ-acute;dnys contrarietas, contrauersio, Ælfc. Gr. 47; Zup. 275, 7. I. hostility, ill-will, v. wiþer-ræ-acute;de, I :-- Wið hunda réðnysse and wiðerræ-acute;dnysse; se ðe hafaþ hundes heortan mid him, ne beóð ongeán hine hundas céne, Lchdm. i. 372, 3. II. unfavourableness, disadvantage, v. wiþerræ-acute;de, IV :-- Ðæs fýrhýses hlýwing[e] winterlíces cyles and ungetemprunge wiþerræ-acute;dnes sí gelýht caumene refugio hybernalis algoris et intemperei adversitas leuigetur, Anglia xiii. 397, 462. III. oppositeness of nature, v. wiþer-ræ-acute;de, V :-- On wiþeræ-acute;dnysse went in contrarium uertit, Scint. 55,
wiþer-ræhtes; adv. Opposite :-- Hí geségan wyrm on wonge wiðerræhtes licgean, Beo. Th. 6071; B. 3039.
wiþer-riht, es; n. Recompense, compensation :-- Wiðerriht vel edleán hostimentum, Wrt. Voc. i. 22, 24.
wiþer-saca, an; m. I. an adversary, opponent, enemy :-- Anticristus is on Læ-acute;den contrarius Cristo, ðæt is on Englisc Godes wiðersaca, Wulfst. 78, 13: Homl. Th. i. 376, 16. Æ-acute;lc ðæra ðe hyne tó cynge déð ys ðæs cáseres wiðersaca (contradicit Caesari), Jn. Skt. 19, 12. Hér sýn on earde Godes wiðersacan, apostatan ábroðene, Wulfst. 164, 10. Wiðersa[cena] contrariorum, inimicorum, Hpt. Gl. 471, 74. I a. a rebel :-- Ne beó hé ná sacerd geteald, ac Godes wiðersaca non sacerdos sed rebellio judicetur, R. Ben. 112, 13. I b. an adversary at law, a prosecutor (?) :-- Ðá andsweredon Pílate ða twegen wælhreówan wyþersacan, Annas and Caiphas, and cwæ-acute;don: 'Lá, leóf déma, eall ðeós mænio secgaþ ðæt hé wæs of forligre ácenned,' Nicod. 7; Thw. 3, 32. II. one who renounces or denies, an apostate :-- Wiðersaca apostata, Hpt. Gl. 493, 26. Wiðersaca (pervicax fidei) refragator vel negator, 502, 65: Homl. Skt. i. 3, 413. Gif munuc oþþe mæssepreóst wiðersaca wurðe mid ealle, hé sí ámánsumod æ-acute;fre, búton hé ðe rædlícor gebúge tó his þearfe, L. Eth. ix. 41; Th. i. 348, 31. Iúdas se wiþersaca, Mt. Kmbl. 26, 14: Mk. Skt. 14, 10, 43. Under Juliane ðam árleásan wiðersacan (Julian the apostate). Homl. Skt. ii. 31, 19. Wé beódaþ ðæt wiðersacan and útlagan Godes and manna of earde gewítan, L. C. S. 4; Th. i. 378, 11. Hý synt genemnede sarabagite oððe renuite, ðæt ys sylfedéman and wiðersacan, R. Ben. 136, 11. Wiðersacena apostatorum, Hpt. Gl. 510, 54: apocryphorum, falsorum scriptorum, 452, 58. [Þat heðene cun is Goddes wiðersake, Laym. 12620. O. Sax. wiðar-sako: O. L. Ger. wither-sacco adversarius: O. H. Ger. wider-sacho adversarius.]
wiþer-sacian; p. ode. I. to blaspheme :-- Ðam ðe wiðersacaþ ongén háligne gást, ne bið dam forgyfen eí, qui in spiritum sanctum blasphemauerit, non remittetur, Lk. Skt. 12, 10. Swá hwylc man swá wyþersacaþ (blasphemes, v. Gospel of Nicodemus c. 4, v. 7) ðam Cásere, hé byþ deáþes scyldig, Nicod. 10; Thw. 5, 23. Wiþersacendra blasphemantium, Scint. 209, 5. II. to be apostate :-- Wiðersaca[n]dan apostataverant, Hpt. Gl. 510, 49. Wiðersacedan apostatarent, 513, 24. Wiðersacian apostatare, 493, 25: apostare, 477, 68. [Cf. O. H. Ger. widar-sachan recusare.]
wiþer-sacung, e; f. I. blasphemy :-- Wiþersacung blasphemia, Scint. 102, 16. 'Wylt ðú hys wyðersacunge gehýran?' Ðá cwæþ Pílatus: 'Gif seó spræ-acute;c wyþersacung ys ðe hé spycþ, nymaþ hyne and læ-acute;daþ hyne tó eówre gesomnunge,' Nicod. 10; Thw. 5, 31. II. apostasy :-- Wiðersacunge apostasiae, Hpt. Gl. 477, 69: 515, 69.
wiþer-sæc, es; n. I. striving, opposition, contradiction :-- Æt ðæs wiðersæces wæterum ad aquas contradictionis, Deut. 32, 51: Ps. Spl. 105, 31. Fram wiðersace tungana a contradictions linguarum, 30, 16. Genera mé of wiðersacum (contradictionibus) folces, 17, 45. II. denial :-- Hé (Peter) gemunde his micclan gebeótes, and mid biterum wópe his wiðersæc behreówsode, Homl. Th. ii. 248, 35. Heó worda gehwæs wiðersæc fremedon, ðæt heó frignan ongan; cwæ-acute;don ðæt heó on aldre áwiht swylces ne æ-acute;r ne síð æ-acute;fre hýrdon, Elen. Kmbl. 1135; El. 569. III. apostasy, recusancy :-- Dæt heora (the Northumbrians) geleáfa wurde áwend eft tó Gode fram ðam wiþersæce ðe hi tó gewende wæ-acute;ron, Homl. Skt. ii. 26, 63. Wearð geopenad his earman wífe his mánfullan behát ðam deófle ... Heó cýdde Basilie hyre cnihtes wiþersæc, i. 3, 408. [O. Sax. wiðar-sak, -saka contradiction.]
wiþer-sæc; adj. Adverse, unfavourable :-- Hlinunge and hligiunge wiþersæc, Lchdm. ii. 258, 20.
wiþer-sínes (-sýnes); adv. Withershins (v. widder-sinnis in Jamieson's Dictionary), backwards :-- Steorran yrnaþ wiþersýnes the course of the stars shall be reversed, Blickl. Homl. 93, 19.
wiþer-stæ-acute;ger; adj. Hard to mount, steep, abrupt :-- Wiðerstæ-acute;gre prerupti, Wrt. Voc. ii. 68, 59: 69, 15. v. stæ-acute;ger.
wiþer-standan; p. -stód To withstand, resist :-- Fram ðam wyderstandendum swýþran ðínre a resistentibus dexterae tuae, Ps. Spl. 16, 9. [O. H. Ger. widar-standan resistere.] Cf. wiþ-standan.
wiþer-steall, es; m. Resistance, opposition :-- Wiðerstal obvix, Wrt. Voc. ii. 115, 22: 63, 22. Færð ðæt fýr ofer eall, ne byð ðæ-acute;r nán wiðersteall (cf. foresteall, Dóm. L. 146, where the Latin is: Ignis ubique suis ruptis regnabit habenis), ne nán man næfð ðæra mihta, ðæt ðæ-acute;r æ-acute;nige wyrne dó, Wulfst. 138, 6. Næs Petrus gewunod tó nánre wæ-acute;pnunge, ac ðæ-acute;r wæ-acute;ron twá swurd gebróhte tó ðam wiðerstealle, gif hit Crist swá wolde, Homl. Th. ii. 248, 4. Mé hwílum biþ forwyrned þurh wiþersteall willan mínes, Exon. Th. 268, 32; Jul. 441. Cf. wiþ-steall.
wiþer-sýnes. v. wiþer-sínes.
wiþer-talu, e; f. Reply, defence :-- Hé ðæ-acute;rrihte ádumbode, for ðan ðe æt Godes dóme ne bið nán beládung ne wiþertalu, Homl. Th. i. 530, 6.
wiþer-tihtle, an; f. A counter-charge, cross-action :-- Gif énig yfelra manna wæ-acute;re ðe wolde óðres yrfe tó borge settan for wiðertihtlan, ðæt hé gecýðe mid áðe, ðæt hé hit for nánum fácne ne dyde, L. Ed. 1; Th. i. 160, 5, and see note. Se ðe on gemóte mid wiðertihtlan hine sylfne oþþe his man werige, hæbbe ðæt eall forspecen, and geandwyrde ðam óðrum swá hundrede riht þynce, L. C. S. 27; Th. i. 392, 5. Cf. Si quis in placito per justiciam posito sui vel suorum causam injustis conterminacionibus (v. l. concriminationibus) vel contraposicionibus difforciet, hanc perdat, et de cetero rectum faciat, sicut hundreto vel judicibus videbitur ydoneum, L. H. I. 34, 5; Th. i. 537, 6-10.
wiþer-tíme (-týme); adj. Troublesome, grievous :-- Apozeus ys ðam foresprecenan híwe genóh wyðertýme, Anglia viii. 331, 14. Ða ðá mé wiðertýme &l-bar; hefigtýme hí wæ-acute;run cum mihi molesti essent, Ps. Lamb. 34, 13.
wiþer-trod, es; n. Return, retreat :-- Cirdon cynerófe wíggend on wiþertrod they turned to march back, Judth. Thw. 26, 6; Jud. 313. Wiðertrod seón láðra monna to see the retreat of the foe, Cd. Th. 125, 25; Gen. 2084.
wiþer-weard (-word, -wurd), and -wierde; adj. I. of direction, contrary :-- Him wæs wiðerweard (-word, Lind., Rush.) wind erat ventus contrarius eis, Mk. Skt. 6, 48: Mt. Kmbl. Lind. 14, 24. Wiþerward wind ástígeþ ... ástigon wiþerwarde windas, Bd. 3, 15; S. 541, 33, 39. II. of hostility or conflict, adverse, hostile; used substantively, an adversary, enemy, opponent, a fiend :-- Æ-acute;lc hús ðe byð wiðerweard ongeán hyt sylf omnis domus divisa contra se, Mt. Kmbl. 12, 25. Se wiðirwearda god diúl Asmadeus demon, Rtl. 146, 37. Gá ðú onbæcling, wiþerwearda (Satanas), Blickl. Homl. 27, 20. Se ilca wiþerwearda ðe him æ-acute;r ða synna læ-acute;rde, 61, 17. Se wiðerwearda (-worda, Rush.) Satanas, Mk. Skt. Lind. 3, 26. Ðe wiðerworda, 4, 15: Lk. Skt. Lind. Rush. 13, 16. Bysmraþ se wiðerwearda (adversarius) naman ðínne, Ps. Spl. 73, 11. Ðæm wiþerweardan (the devil) beóþ ðæs mannes synna gecwémran ðonne eal eorþlíc goldhord, Blickl. Homl. 43, 20, 24. From ðæm wiðerwearda (-e, Lind.) a Satana, Mk. Skt. Rush. 1, 13. Mid wiðerweardum cum emulo, Wrt. Voc. ii. 74, 63: 17, 61. Beó ðú gemód ðínum ðæm wiþerwearde (adversaria tuo), ðý læs se wiðerwearde ðec selle doeme, Mt. Kmbl. Rush. 5, 25. Mið wiðerworde ðínum (wiðerwordne ðínne, Rush.), Lk. Skt. Lind. 12, 58: 18, 3. Wiðerweardne wið hine adversum se, Past. 32; Swt. 211, 2. On ðam geáre wurdon ða Gallie Rómánum wiðerwearde eodem anno Galli novi exstitere hostes, Ors. 4, 7; Swt. 180, 24. Ealle ða ðe mé wiðerwearde wæ-acute;ron omnes adversantes mihi, Ps. Th. 3, 6. Mé wiðerwearde wæ-acute;ron ealle, ða him sæ-acute;ton on portum adversum me exercebantur qui sedebant in porta, Ps. Th. 68, 12: 123, 3: 139, 8: Blickl. Homl. 223, 18: Past. 21; Swt. 161, 23. Ða men ðe hié ongeáton ðæt wiðerwearde wæ-acute;ron Godes beboda, Blickl. Homl. 135, 12. Naman ðínne bysmriaþ ða wiþerweardan (adversarius), Ps. Th. 73, 10. Alle wiðiwordas (wiðerworda, Rush.) &l-bar; fióndas iúra omnes adversarii uestri, Lk. Skt. Lind. 21, 15. Se wæs on dæ-acute;le ðara wiþerweardra in parte erat adversariorum, Bd. 3, 24; S. 556, 27. Mínra wiðerweardra, Ps. Th. 17, 4. Mid wiþerwordum (adversis) onbénum, Bd. 2, 2; S. 504, 3. ii land ðe wæ-acute;ron bereáfodon þurh Densce men and wiðerwearde (hostile; or evil, v. IV) déman út of ðam mynstre, Chart. Th. 446, 7. Heó heora ða wiþerweardan (adversarios) feor ádrifan, Bd. 1, 15; S. 483, 3. II a. hostile to rightful authority, rebel :-- Nis nán gesceaft ðe wiþ hire Scippendes willan winne, búton dysig mon, oþþe eft ða wiþerwierdan (-weardan, v. l.) englas, Bt. 35, 4; Fox 160, 25. Wiþerwyrd perduelles, ualde rebelles, Germ. 393, 53. III. of hindrance, contrary, opposed, that presents an obstacle, obstinate :-- Nis áhwæ-acute;r geméted on hálgum bócum ðæt ðysse frignysse wiþerword sí gesawen