This is page 1293 of An Anglo-Saxon Dictionary by Bosworth and Toller (1898)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
YFEL-ONBECWEÞENDE -- YMB. 1293
33. Sume burgon heora feore and ámeldodon heora cristenan mágas . . . Ðeós yfelnys bið eác on Antecristes tócyme, ii. 542, 24. Bydelas ðæs écan yfeles, ðe yfelum mannum becymð for heora ánwillan yfelnysse, 538, 24. Yfelnysse (malitiam) ná hé hatude, Ps. Spl. 35, 4: 51, 3. Ðurh yfelnysse (nequitiam) unrihtes willan, Bd. 1. 27; S. 495, 13. Hé áwearp yfelnysse and ða unrihtan biggengas ðæra leásra goda, Homl. Skt. i. 18, 461: Chr. 1086; Erl. 223, 2. God gesihð úre yfelnyssa and úre gyltas forðyldgaþ, Homl. Th. ii. 84, 2. II. malignity, cruelty, v. yfel, III :-- He slóh and tó sceame túcode ða Norðhymbran leóde, óþ ðæt Óswold his yfelnysse ádwæscte, Homl. Skt. ii. 26, 13, III. misfortune, ill fortune :-- Oxan grasiende gesihð sige ceápas getácnaþ; oxan slápende gesihð yfelnysse ceápes getácnaþ, Lchdm. iii. 200, 10. [He forbere monna hufelnesse þurh his liðnesse, O. E. Homl. i. 95, 14.]
yfel-onbecweþende. v. yfel-læ-acute;rende.
yfel-sacian; p. ode To calumniate :-- Ðe læs hé mé yfelsacode wið God, Blickl. Homl. 189, 24.
yfel-sacung, e; f. Calumny, vituperation :-- On yfylsacunge heora in malitia eorum, Ps. Spl. C. 93, 23. Módignys ácenð andan and yfelsacunge, ceorunge and gelómlíce tála, Homl. Th. ii. 222, 7. Þurh yfelsacunge per blasphemiam, Confess. Peccat. Hé him rehte hwylce searwa and yfelsacunga se drý árefnde, Blickl. Homl. 173, 8.
yfelsian; p. ode To blaspheme :-- Yfelsaþ, tæ-acute;leþ blasuemiat (v. Mk. 2, 7), Wrt. Voc. ii. 73, 21. In the Northern Gospels the same Latin verb is translated by the following forms :-- Ebalsas (hefalsaþ, Rush.) blasphemat, Mt. Kmbl. Lind. 9, 3. Ebolsas (heofolsaþ, Rush.), Mk. Skt. Lind. 2, 7. Ebolsas (eofolsas, Rush.), 3, 29. Ebolsaþ (eofolsigaþ, Rush.), Lk. Skt. Lind. 12, 10. Efolsade (efalsade, Rush.) blasphemavit, Mt. Kmbl. Lind. 26, 65. Ebolsadon (eofulsadun, Rush.), Mk. Skt. Lind. 3, 28. Ebolsande (wéron) blasphemabant, 15, 29. Eofolsende, Jn. Skt. Rush. 10, 36. v. ge-ebolsian, and next word: cf. also, two preceding words, and eoful-sæc.
yfel-spræ-acute;ce; adj. Of evil speech, evil-speaking :-- Ða yfelspræ-acute;can tungan linguam maliloquam, Ps. Th. 11, 3.
yfel-sprecende; adj. (ptcpl.) Evil-speaking :-- Tungan yfelspreccende linguam maliloquam, Ps. Surt. 11, 4.
yfelsung, eofulsung, e; f. Blasphemy :-- Dionysius cwæð, ðæt ðæt yfelsang (-ung?) wæ-acute;re on God Dionysius dixit blasphemiam id esse in Deum, L. Ecg. C. 41; Th. ii. 166, 12. Ic ondette eofulsunge, Anglia xi. 98, 33. In the Northern Gospels and Durham Ritual blasphemia is glossed by the following forms :-- Ebolsung blasphemia, Rtl. 12, 37. Ebolsung &l-bar; efalsongas (efulsung, Rush.), Mt. Kmbl. Lind. 12, 31. Ebolsung (hefalsunge, Rush.) blasphemiae, 15, 19. Ebolsungas, Mk. Skt. Lind. 3, 28. Efolsong (eofulsongas, Rush.) blasphemia, 7, 22. From ðæm ebolsong (eotblsonge, Rush.), Jn. Skt. Lind. 10, 33. Efolsungas (efalsunge, Rush.) blasphemiam, Mt. Kmbl. Lind. 26, 65. Ðæt ebolsung (ða eofulsunge, Rush.), Mk. Skt. Lind. 14, 64. Ebolsongas blasphem(i)as, Jn. Skt. Lind. 10, 36.
yfel-tyhtend, es; m.: -tyhtende; adj. (ptcpl.) One who incites to evil; inciting to evil :-- Deófol is yfeltihtend and leáswyrcend, Homl. Th. i. 102, 1. Ungeleáffulle and yfeltihtende sind mid ðé, 528. 3.
yfel-weorc; es; m. Work of magic :-- Yfeluoerc malificium, Rtl. 103, 1. Cf. yfel-dæ-acute;d, yfel-dæ-acute;de, ¶.
yfel-willende; adj. (ptcpl.) Ill-disposed, wicked :-- Hwæþer ðú ongite ðæt æ-acute;lc yfelwillende mon and æ-acute;lc yfelwyrcende sié wítes wyrþe? . . . Hú ne is se ðonne yfelwillende and yfelwyrcende ðe ðone unscyldigan wítnaþ? omnem improbum num supplicio dignum negas? . . . Infelices esse, qui sint improbi, liquet, Bt. 38, 6; Fox 208, 8-11. Mid ðé ne wunaþ se yfelwillenda non habitabit juxta te malignus, Ps. Th. 5, 4: 9, 18. Ðæt yfelwillende mód malitiosa mens, Past. 35; Swt. 243, 7. Se ðe nele wunian on yfelwyllende sáwle, ne eác on ðam líchaman ðe líð under synnum, Homl. Th. ii. 326, 1. Yfelwillende men næ-acute;nne weorþscipe næfdon, Bt. 15; Fox 48, 17. Se Drihten tóstencð ða geþeaht yfelwillendra kynna Dominus dissipat consilia gentium, Ps. Th. 32, 9. Fram gegaderunge yfelwillendra (malignantium), Ps. Lamb. 63, 3. On yfelwillendum malignantibus, 91, 12: Ps. Spl. 36, 1. Hit náuht unriht wæ-acute;re ðæt mon ða yfelwillendan men (vitiosos) héte nétenu, Bt. 38, 2; Fox 198, 17.
yfelwillendness, e; f. Evil, wickedness :-- Hwæt wuldrast ðú on yfelwyllendnysse (malitia)? Ps. Spl. 51, 1.
yfel-wilnian; p. ode glosses malignari :-- Hú fela yfelwilnode (malignatus est) fýnd on hálgum, Ps. Lamb. 73, 3. Nelle gé wyrian &l-bar; yfelwilnian nolite malignari, 104, 15.
yfel-wyrcende; adj. (ptcpl.) I. of persons, evil-doing, wicked :-- Hwæþer ðú ongite ðæt æ-acute;lc yfelwillende and æ-acute;lc yfelwyrcende sié wítes wyrþe? . . . Hú ne is se ðonne yfelwillende and yfelwyrcende ðe ðone unscyldgan wítnaþ? Bt. 38, 6; Fox 208, 8-11. Gif ne wére ðes yfelwyrcende (malefactor), ne ðé wé gisaldun hine, Jn. Skt. Rush. 18, 30. Yfelwyrcende nequam, Mt. Kmbl. Lind. 6, 23: 13, 38. Mið yfelwyrcendum and synfullum cum publicanis et peccatoribus, 9, 11. Hé hataþ ða yfelwyrcendan and ða unrihtwísan, Homl. Skt. i. 1, 48. II. of things, noxious, hurtful, mischievous :-- Ðerh wyrto yfelwyrcendo per herbas malificas, Rtl. 103, 1.
yfemest, yfmest; adv. Upmost, highest, in the highest position or degree :-- Hió cymþ swá up swá hire yfemest gecynde bið it (the sun) mounts up to the highest point at which it is natural for it to be, Bt. 25; Fox 88, 28. Ðæ-acute;r hire yfemest bið eard gecynde, Met. 13, 63. Ðæt fýr is yfemest ofer eallum ðissum woruldgesceaftum, Bt. 33, 4; Fox 128, 38: Met. 20, 84. Yfmest, 24, 20. Saturnus yfemest wandraþ ofer eallum óðrum steorrum, 24, 23. Uton habban úre mód up swá swá wé yfemest mægen wiþ ðæs heán hrófes ðæs héhstan andgites, Bt. 41, 5; Fox 254, 15. Æ-acute;resð alra glengea and ymesð scolde scínan gold on his hrægle in sacerdotis habitu ante omnia aurum fulget, Past. 14; Swt. 85, 2. v. ufor.
yfera; cpve.: yfemest; spve, adj. Upper, higher; of time, later, after: upmost, highest :-- Yferan hýse triclinio, Wrt. Voc. ii. 72, 66. Sioððan yferran dógre, Cod. Dip. Kmbl. i. 310, 29. Cyng áh ðone uferan (yferan, v. l.), and bisceop ðone nyðeran, L. E. G. 4; Th. i. 168, 16. Þurh his upstige tó ðam yfemystan þrymsetle, Homl. Th. i. 308, 9. Of ðæ-acute;m yfemestum (ymestum, Hatt. MS.) tó ðæ-acute;m nieðemestan, Past. 18; Swt. 134, 24. v. ufera.
yfes-drype, es; m. Eaves-drip :-- Ðæ-acute;r ne gebyreþ an ðam lande an folcæs folcryht tó léfænnæ rúmæs bútan twígen fýt tó yfæsdrype, Chart. Erl. 141, 16, where see note.
yl-ful ( = ild-ful) morosus, Hpt. Gl. 529, 9.
ylp (elp), es; m. An elephant :-- Ylp elefans, Wrt. Voc. i. 78, ll: 22, 41. Ylp is ormæ-acute;te nýten, máre þonne sum hús, Homl. Skt. ii. 25, 566. Ylpes bile promuscida, Wrt. Voc. i. 22, 42. Ylpes bán ebur, Coll. Monast. Th. 27, 9: Lchdm. iii. 204, 2, 3. Hé sende þrittig ylpas tó wíge gewenode . . . and on æ-acute;lcum ylpe wæs án wíghús getimbrod, Homl. Skt. ii. 25, 561. Hé (the unicorn) fiht wið ðone myclan ylp, and hine oft gewundaþ on ðære wambe óþ deáþ, Wrt. Voc. i. 78, 1. Gif hé ylp gesihð láðne oððe gramne, sume wróhte hit getácnaþ, Lchdm. iii. 204, 1. Ða ylpas beóð swá mycele swylce óðre muntas, Hexam. 9; Norm. 16, 9. Hé geworhte ða ormæ-acute;tan ylpas, Norm. 14, 34. [Elpes arn in Inde riche, Misc. 19, 604. White so alpes bon, L. N. F. 248, 282.] v. elpend.
ylpen-bán (elpend-), es; n. Ivory :-- Ðis ylpenbán hoc ebur, Ælfc. Gr. 9, 22; Zup. 49, 9. Mid ylpenbáne and mid báres tuxe, Lchdm. i. 244, 8. Genim ylpenbán, 368, 19. v. elpend-bán (where these passages should be put).
ylpen-bæ-acute;nen, -bánen (elpend-); adj. Ivory :-- Mid ylpenbánenon (-bæ-acute;n-, v. l.) stæfe, Lchdm. i. 244, 24. Ylpenbánene eburna, Germ. 403, 19. v. elpen(d)-bæ-acute;nen (where these passages should be put).
ylpend, Wrt. Voc. ii. 142, 81. v. elpend.
yltst = ildest, Mt. Kmbl. 23, 11: Ex. 17, 5.
yltwist (?) fowling :-- Yltwist aucupium, Wrt. Voc. ii. 7, 50.
ymb, ymbe, umbe, embe, emban; prep. About, by :-- Ymb erga, Wrt. Voc. ii. 32, 62. I. with acc., (1) local, about, round :-- Ymbe ða dúne circum montem, Ælfc. Gr. 47; Zup. 269, 8. (a) marking an object which forms a centre for others :-- Ymb ðone écan æðele stondaþ hæleð ymb héhseld, Cd. Th. 267, 32; Sat. 47: Beo. Th. 804; B. 399: Elen. Kmbl. 519; El. 260: Judth. Thw. 25, 19; Jud. 268. Ymb ðæt circumquaque (turmas circumquaque cum simulacro debacchantes, Ald. 52), Wrt. Voc. ii. 83. 33: 18, 47. Ymb hine wæ-acute;gon wígend unforhte, Cd. Th. 189, 5; Exod. 180. Hí ymb þeódenstól þringaþ, Exon. Th. 25, 7; Cri. 397. Hié ymb ða gatu feohtende wæ-acute;ron, Chr. 755; Erl. 50, 26. Hý fuhton stíðlíce ymbe ða hálgan sáwle, Wulfst. 236, 23. ¶ in combination with útan :-- Fuglas þringaþ útan ymbe æþelne, Exon. Th. 209, 1; Ph. 164: Andr. Kmbl. 1741; An. 873. Ymb ðæt líc útan stondan, Blickl. Homl. 217, 21. (b) marking an object near to which are others :-- Geségon hý englas twégen ymb ðæt frumbearn blícan, Exon. Th. 32, 3; Cri. 507. Hine twégen ymb weardas wacedon, 109. 5; Gú. 85. Ealle ða ðe ymbe mé standaþ, Blickl. Homl. 141, 1. Hine ymb monig sæ-acute;rinc selereste gebeáh, Beo. Th. 1383; B. 689. Mycel menegeo ymbe Tirum (circa Tyrum), Mk. Skt. 3, 8. Cynewulf and Offa gefuhton ymb Benesingtún and Offa nam ðone tuun, Chr. 777; Erl. 54, 1. Ymbe Brúnanburh, 937; Erl. 112, 5: Hy. 10, 23. (b 1) about a person, in attendance upon :-- Hé sundernytte beheóld ymb aldor Dena, Bec. Th. 1340; B. 668. (c) marking an object which is surrounded or enclosed :-- Hié worhton fæsten ymb hié selfe, Chr. 885; Erl. 82, 21. Wall ymb æ-acute;fæste, Cd. Th. 231, 16; Dan. 248. Ymbe ða herehúþe hlemmeþ tógædre grimme góman, Exon. Th. 363, 29; Wal. 61. Hí ymb his heáfod gebígdon beág þyrnenne, 69, 25; Cri. 1126: 400, 20; Rä. 21, 4. Wæs fleóhnet ymbe ðæs folctogan bed áhongen, Judth. Thw. 22, 4; Jud. 47. ¶ in combination with útan :-- Is ðæ-acute;r cyrice ymb ða stówe útan getimbred, Blickl. Homl. 125, 20: 127, 32. Ymb ðínne beód útan in circuitu mensae tuae, Ps. Th. 127, 4. (d) marking an object along whose border others are placed :-- Unc módige ymb mearce sittaþ, Cd. Th. 114, 21; Gen. 1907. Hié wícedon ymb ðæs wæteres wylm, Elen. Kmbl. 77; El. 39: 271; El. 136: Exon. Th. 188, 2; Az. 39. Ymb ða gifhealle round the walls of the hall, Beo. Th. 1680; B. 838. Ðæt ríce súð licgeþ ymbe Gealboe and ymb Geador, Salm. Kmbl. 383-4; Sal. 191. Is hyge ymb heortan gerúme,