This is page 398 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

398 GE-RÝNE -- GE-SÆ-acute;LIG

or thing, removes itself, to leave clear, of persons, to evacuate :-- Seó sæ-acute;fit flówende him gerymde þreora mlla [fæt] dries færeldes, Hml. Th. i. 564, 1 8. Hí flugon and þæt igland eallunge gerýmdon ðæ-acute;m æðelan cempan, ii. 142, 33. (3) so as to allow access, to clear the way to; -- Gife unscynde mægencyning ontýnde, tídum gerymde, El. 1249. (4) so as to allow free action , to give free course to :-- He his godcundnesse mid sóþum wísum gerýmeþ he gives free play to his divine powers, Bl. H. 179, 24. Metod mód gerymde, Exod. 479. (4 a) the object a moving thing, to clear a course for :-- Þá ongunnon hi on óðre stówe gerýman þá estfiuvium per loco alia derivare conati sunt, Gr. D. 192, 22. (4 b) the object an action, to make the way clear for, give opportunity for :-- Ne gladige hé on þæt, swilce him gerýmed sý and antimber geseald, þæt hé God bereáfige, Lch. iii. 442, 36. Þá him gerýmed wearð þæt hié wælstówe wealdan móston, B. 2983. III. to clear away an obstruction :-- Swá hwæt swá þæne migðan gelet, hyt gerýmð and forð gelæ-acute;deþ,Lch. i. 90, 27. Wegas syndon drýge, holm gerýmed, Exod. 284. IV. intrans. To make or leave the way clear to () a place, condition, object, make way for a person :-- Hé óðtrum gerýmeð wyrmum tó wiste he leaves the way clear for other worms to get food, Seel. 123. Áríse se gingra and þám yldran tó setle geryme minor surgat et det majori locum sedendi, R. Ben. 116, 5. God ús gerýme tó ðæ-acute;re écan myrhðe, Wlfst. 80, 7. Þæt him Dryhten þurh deáðes cwealm tó hyra earfeða ende gerýme that for them the Lord by death's pang clear the way to the end of their troubles, Gú. 196.

ge-ryne. Add; I. what is kept from observation or knowledge, a secret, mystery :-- Gerýna vel dígla sacramentum vel mysterium, Wrt. Voc. i. 47, 26. Dyrne geryna abdita (secretorum) arcana (produnlur), An. Ox. 4216. For foresrnea[gende] gerýna dígla ob indaganda secretorum archana, 1505. Ðys syndon þá hálgan gerýnu þe þá twégen wítegan gesáwon and gehýrdon, Nic. 19, 5: ii. 29. II. what is beyond mere human comprehension, a mystery. (1) of speech (prophecy, allegory, & c. ) :-- We nestan æ-acute;r hwæt se blinda wæs ; nú we magon ongytan hwæt ILLEGIBLE gerýne tácnaþ, Bl. H. 17, 14. Gerýna oracula, An. Ox. 2535. (2) of actions, events, & c. :-- Se Hæ-acute;lend his þegnutn sæ-acute;de his þrowunga . . . hié ne mihton þá word ongeotan þæs heofonlican gerynes. Bl. H. 17, 9. III. what is beyond ordinary knowledge, an obscure subject :-- Wé tódæ-acute;lað þá dagas þæs geáres þurh seofon, and swá wé becumað tó þám andgite swá uiyceles gerénes (y is written over the second e), Angl. viii. 302, 39. Bissextus . . . we wyllad nú ymbe his gerýnu smeágan, 305, 41. lungum cnihtum geopenian ILLEGIBLE hig ððrum gecýðon þe his geréna lie cunnon, 306, 17. IV. a mystic meaning :-- He (Felix) ealle þá ðeóde æfter þám gerýne (-um, v. l. ) his noman (iuxta sui nominis sacramentum) fram wðnesse álýsde, Bd. 2, 15; Sch. 176, 22. V. in a theological sense, a religious rile, sacrament of the church :-- On þæ-acute;re cyricean biþ sungen ILLEGIBLE hálige gerýne, Bl. H. 77? 16. ]3ám gerýne onfón fullwihtes baþes, Bd. l, 27; Sch. 76, 6. Gerýne sacramento, i. mysterio (baplismatis), An. Ox. 2074. Gemæ-acute;nsumiende gerýnæ communicans sacramentum (Dominicum), 2141. He sealde hi [m] hálige gerýne Crístes líchaman and blódes, Hml. S. 30, 97. Clæ-acute;ne girýne sacrificium, Rtl. 109, 21. Ðá gerýnu (-o, v. l.) þæs heofonlican cyninges sacra-menta caelesíis regis, Bd. 2, 9 ; Sch. 143, 17 : Hml. S. 23 b, 112. Ge-rýnum sacramentis (missaru m), An. Ox. 2875. Gerýna sacrantenta (catholicae fidei), 3218. V a. the consecrated elements of the eucharist :-- He hi gesmyrode mid gehálgudum ele, and eác gehúslode mid þæs Hæ-acute;lendes gerýnum, Hml. S. 3, 80. v. ge-rýno, gerýnu.

ge-rýnelic. Add; I. secret :-- Ball swá seó gerýnlice sððfæstnys cwyð sicut arcana justitia dicet, Ll. Th. ii. 168, 5. Æ-acute;r þon þe hé þæ-acute;re gerýnelican gegaderunge menniscre gebyrde onfénge before he was formed in the secrecy of his mother's womb, Bl. H. 165, 35. II. mystic, allegorical, figurative :-- p swíðe wel in þám hálgan stære mid gerýnelicre gesægene (figurata narratione) is awriten, Gr. D. 245, 15. Gerýnelice smeáunge íypicum (i. mysticum) scrutinium, An. Ox. 1083. III. pertaining to a sacrament, v. ge-ryne; V:-- He þigde þá gerýnu . . . and þá wæs singende þá gerýnelican sangas his sealma (mysticos psalmorum cantus), Gr. D. 2 75 , 1 3. II the following gloss seems eironeous :-- Secundis i. serenis (has secretis been read ?) gesundfullum, geryuelicum, An. Ox. 2581.

ge-rýnelíce. Add; I. in secret, mysteriously :-- Eal þæt se sacerd déð þurh ðá hálgan þénunge gesewenlíce, eal hit fulfremeð se hálga gást rýnelíce, Wlfst. 36, 9. II. mystically :-- Gerýnelice mystice, Wrt. oc. ii. 55, 84. Swá swá hit her mid sumum wordum gerýnelíce gereht is, Gr. D. 246, 16. Dis wed wé healdað gerýnelíce, Hml. Th. ii. 272, 7. Gerý[nelíce] tropice, i. tipice, An. Ox. 5088.

ge-rynning. v. ge-rinning.

ge-rýnu. Add; gen. e (?). I. a secret, secret counsel: -- -Nyte gé ðá micclan deópnysse Godes gerýnu (cf. Godes digelan dómas, 3)?, Hml. Th. ii. 340, 8. II. a mystery :-- For is þæt hálige hflsel geháten gerýnu, for ðan ðe Sðer ðing is ðæ-acute;ron suggests that ge-sæ-acute;d, rather than ge-sæ-acute;li should be read, and that the gesewen, and ððer ðing undergyten, Hml. Th. ii. 270, 27. II a. mystery, mysterious matter :-- JJis godspel is mid menigfealdre mihte ILLEGIBLE heofenlican gerýnu áfylled, Hml. Th. i. 90, 10. III. a religions rite, sacrament :-- GSstlicere gerýne mistico (baptismatis) officio, An. Ox. 2884. Hé þigde þá gerýnu (sacramentum) þæs drihten-lican líchaman and blades, Gr. D. 275, 12. Ill a. the consecrated elements of the Eucharist : -- Sacerdas cóman and hi gehusloden mid háligre gerýnu, Hml. S. 9, 148.

ge-rýþre. v. ge-rífcre.

ge-saca. Add: One who is in conflict with another. (1) in a general sense, an opponent, adversary :-- p sum wer wunne on þæ-acute;re hengestan hatunge his gesacan (adversarii sui), Gr. D. 158, 26. (2) where a case is tried, an accuser :-- Him wæs leaf seald þæt he moste him scyldan on andweardnesse his gesacena (-ona, v. l.) (praesentibus accusatoribus) . . . wæs cýðed þæt hys wrégend and his gesacan (accusatores eius) lease wið hine syredon, Bd. 5, 19 ; Sch. 668, 1-2. [Cf. ga-sachio in Salic law, Grm. R. A. 855.]

ge-sacan. In the passage ge-sécan seems a necessary emendation: ge-sacu. Against the emendation ge-saca it may be noted that the other nouns in the passage, beginning, hine wiht dweleð, ' represent things (ádl, yldo, inwitsorh), and a noun of the same lind seems more suitable than one denoting a person. If eówan could here be intransitive. like the compound æt-eówan, gesacu and ecghete would be parallel.

ge-sadelod. Add : -- Se nacoda assa bið mid reáfum gesadelod, Hml. Th. i. 210, 30. v. ge-ræ-acute;dod.

ge-sadian. Add: [O. H. Ger. ge-satðn satiare, saturare] : ge-sæ-acute;ccan disserere. v. ge-secgan.

ge-sægdnis. Substitute : ge-sægedness, e ; f. I. a sacrifice, an offering (especially of the Eucharist) :-- We sceolon Gode ásecgan þá dæghwámlican onsægdnesse his líchaman and blódes. Þeós gesægednes gehæ-acute;leð þá sáwle debemus Deo quotidianas carnis ejus et sanguinis hosíias immolare. Haec victima animam salvat, Gr. D. 348, 18. Nolite dare sanctum canibus, is ðý hálga gesægdnisse æt hundum nére gesald,ILLEGIBLE is unwyrðum monnum, Mt. L. 7a-6 mgn. II. a mystery of religion : -- lúh gesald is ~& pound; gé witte clæ-acute;no rýno t gesægdnisse ] diópnise (mystería) ríces heofna, Mt. L. 13, ll. v.

ge-sæ-acute;lan to bind. Add: I. to bind a living creature. (1) with a material bond :-- Satan læg símon gesæ-acute;led (cf. rídeð racentan sal, 372), Gen. 765; (2) to restrain, confine with non-material bonds :-- Susie gesæ-acute;led, . . wttum gebunden, Jud. 114. II. to bind a thing, put a cord, chain, & c. , round an object, to secure by binding :-- Hé hét gebindan beam æ-acute;renum clammum and isernum and gesæ-acute;ledne in susl don (clamavit: ' Germen radicum alligetur vinculo ferreo et aereo, '. Dan. 4, 12), Dan. 521. pæ-acute;r wæs helm monig . . . , earmbeága fela searwum gesæ-acute;led (ingeniously strung together?), B. 2764.

ge-sæ-acute;lan. Add: I. of a person, to succeed in a purpose, bring about something. Take here ge-sæ-acute;lan to be successful (in Dict. ). II. of a concrete thing, to be brought about, be made, come into existence :-- Hi wénað ILLEGIBLE ealdgesceaft æ-acute;fre ne wæ-acute;re, ac wénað ji hit weás cóme, níwan gesæ-acute;lde (cf. wénaþ f ne sié eald gesceaft, ac sié weás geworden níwane, Bt- ILLEGIBLE F- 216, 4), Met. 28, 73. III. of non-material things, events, circumstances, & c. (1) the subject a noun, to befall, happen, come to pass :-- Siððan him gesæ-acute;lde sigorworca hréð, Exod. 316. Swylce mæ-acute;la swylce hira mandryhtne þearf gesæ-acute;lde, B. 1250. (l a) a pronoun representing a preceding circumstance :-- Þæt ne geweorðe H þyllic gýmelést gelimpe. Sý georne bewarnod þæt hit ná ne gesæ-acute;le (proveniat). Gif hit gelimpe (contigerit), R. Ben. 36, 6. (2) the circumstance, & c. , given in a following clause, to happen that, (a) the subject a pronoun in apposition to the clause:-- Oft þæt gesæ-acute;leð, þæt wé brecað ofer bæðweg, An. 511. Gif þæt gesgle, þæt mín cynn gewíte, Cht. Th. 472, 4. (b) the subject a more or less indefinite hit: -- Hit oft gesæ-acute;leð. ILLEGIBLE , Nar. 7, 25. Hit gesæ-acute;lde (cf. hit gebyrede , Bt. 38,1 ; F. 194, 2) gió on sume tide, þæt Aulixes hæfde cynerlcu twá, Met. 26, 4 : 9, 23. Hit mæg eáðe gesæ-acute;lan, ðæt hié ðá ððre tæ-acute;len, Past. 333, 20 : 4271 24. (c) the subject not expressed :-- Swá gesæ-acute;lde þæt wé wada cunnedon, An. 438: 661. IV. referring to the course of events. (1) the subject the indefinite hit = matters, things :-- Gif hit bonne hwæt elles gesélde if then matters turned out somewhat differently, Cht. Th. 166, 20. (2) the subject not expressed :-- Hwílum us on ýclum earfoðlíce gesæ-acute;leð at times things go hard with us at sea, An. 515.

ge-sæ-acute;lan to succeed. See preceding word: ge-sælge. -For Cot. 89 substitute Wrt. Voc. ii. 37, 63. (Gesæ-acute;lge might be adjective, fauste being faustae. Cf. for the termination (-e = ae) attrite gegiiidenan, UNCERTAIN 5, 12. v. also 5, 3. ILLEGIBLE Add:-sæ-acute;ligjj. (Cf. mirigþ and mirig) happiness. [Uniseli bið þe jitsere þe þurh his iselhðe leosað, O. E. Hml. i. 109, 30. Iseluhðe, A. R. 382.] v. un-gesæ-acute;lhþ.

ge-sæ-acute;lig, es; m. One who carries a standard. [The gloss in which the word occurs is: Wicbora, gesæ-acute;li signifer, i. qui signum fert, An. Ox. 3808. The passage glossed is: Signifer duelli fertur. . . Napier suggests that ge-sæ-acute;li should be read, and that the gloss belongs to fertur. Cf. fertur sæ-acute;d, An. Ox. 4, 2.]

ge-sæ-acute;lig. Add: I. happening by chance, fortuitous :-- Mid gesæ-acute;ligum gelimpum fortuitis casibns, An. Ox. 4185. II. happy, favoured by