This is page 406 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
406 GE-SECCAN -- GE-SELLAN
wæ-acute;ron sóna deáde swá hí eorðan gesóhtan (solo adlidebantur), Bd. I. 12; Sch. 35, 4. Gif hí Cwicchelmes hlæ-acute;we gesóhton þet hí næ-acute;fre tó sæ-acute; gán ne sceoldan, Chr. 1006; P. 137, 6. Oð ðæt seó ex sý gesóht, Lch. iii. 2, ll. (cc) of motion in ships, to reach land :-- Sóna swá ðæt forme scip land gesóhte (came to anchor) . . . Þá cóm se cyning self mid his scipe, and land gesóhte (landed), Ors. 4, 5; S. 166, 9-16. Hié ne dorston þæt land náwer gesécan on þá healfe they durst not land anywhere on that side, Chr. 918 ; P. 98, 26. III. to get by seeking. (l) Cf. I. 2 :-- Libras tuoege téno libras gesóhte mna tua decent mnas adquisivit, Lk. L. R. 19, 16. (2) Cf. I. 2 a :-- Þ UNCERTAIN hí næ-acute;fre feorh ne gesécean . . . þ-bar; hé næ-acute;fre þ-bar; feorh ne geséce nunquam sibi uitam adquirant . . . numquam sibi uitam impetret, Ll. Th. i. 392, 1-3. Þ UNCERTAIN hí næ-acute;fre feorh ne gesécen, búton se cyningc him feorhgeneres unne, 268, 24. (3) Cf. I. 4 :-- Æfter tíd þ-bar; gesóhte from drýum secundum tempus quod exquisierat a Magis, Mt. L. 2, 16.
ge-seccan. Dele, and see ge-sécan; I. 2 : ge-sécednes. Dele.
ge-secgan. Take here forms under ge-sagian, and add: I. with acc. (l) where the object denotes a collection of words, to say words, tell a tale, give a list, account, &c. :-- Herenisse hiora gisæcge ðió cirica laudem eorum pronunciet ecclesia, Rtl. 61, 26. Gesæ-acute;d prolatum (quod cum calumniae gannitura prolatum], An. Ox. 4505. Ondetnis lofes hæ-acute;lendes gesægd is (v. Mt. II, 25) confessio laudis Iesu refertur. Mt. p. 16, ll. Gesægd is foresægdnisse explicit praefatio, 12, 6. Cynnresuu feórtig tuá endebrednise gesaegd is (v. Mt. l, 1-17) generationum quadraginta duarum ordo narratur, 13, 15. Gesaegd aron heáfudwearda ðára réda exbliciunt cabitula lectionum, 20, 9. (2) where the object denotes what is spoken about, (a) to give an account of, speak of, tell, narrate :-- Ic nú his dæ-acute;da gesugian scyle, oþ ic Rómána gesecge, Ors. 3, 17; S. 120, 18. Ðá ðing ðá gehérde æfter lufu wundara gesaegde ea quae audierat juxta fidem gestorum narravit, Mt. p. 8, 12. . Næ-acute;nigum menn ðú gecuoeðe ðis &l-bar; gesæge (dixeris), Mk. L. 8, 26. Sanctus Ióhannes lífes weorþunga gesecgan, Bl. H. 163, 36. Úneáðe mæg mon tó geleáfsuman gesecgan swá monigfeald yfel in tanta malorum multitudine difficillima dictis fides. Ors. 3, 9 ; S. 128, 20. Þ UNCERTAIN mæ-acute;ste wæl on hæ-acute;ðene here þe wé æ-acute;fre gesecgan hérdon, Chr. 851; P. 65, 16. Næ-acute;nig mennisc tunge ne geneah þæs engles mægen tó gesecgenne, Bl. H. 165, 6. Tó gesecganne, Angl. ix. 265, 4. Bið gesægd þ-bar;ti ðiós dyde, Mt. L. 26, 13. Hwí wæs þæ-acute;ra engla synne forsuwod on þæ-acute;re béc Genesis, and þæs mannes wæs gesæ-acute;d (patefactum) ?, Angl. vii. 4, 27. (b) to give notice of, make known, announce :-- Hé gesægeð (cýð, W. S.) alle adnuntiabit omnia, Jn. L. R. 4, 25 : Jn. L. 16, 14. Ðá ðe tówearde aron hé gesæges iúh, 16, 13. Ðá hiorda gesæigdon (nuntiaverunt) alle, Mt. L. 8, 33. Gisægi (annuncia) folce mínum héhsynna hiara, Rtl. 5, 16. Hé hine monnum gecýþan and gesecgan teolode, Bl. H. 165, 31. Ðá hérde Ægelríc þet gesecgon. Chr. 1070; P. 207, 26. (c) to speak of, expound, discuss :-- Bisen gesægde &l-bar; getrahtade parabolam exponit, Mt. p. 17, 3. Syndriga stówa gewutta ðú mæht and mid sóððe gesæcca propria loca scire possis ac vere disserere, ii. 2. Ic gehére hwæt þú woldest witan, ac ic hyt ne mæg myd feáwum wordum gesecgan. Solil. H. 64, 23. (3) the subject a pronoun referring to a clause :-- Þæt is gesægd, þ-bar; hé wæ-acute;re gewis his sylfes forðfóre, Bd. 4, 24; Sch. 491, 19. (4) where the verb is of incomplete predication :-- Hé þone Hæ-acute;lend on þysne middangeard cumendne gesecgean wolde, Bl. H. 165, 35. Wéron gesægd sum óðero ofslægeno nuntiatis quibusdam occisis, Lk. p. 8, I. II. where the object is a clause, to say, tell, declare :-- Stefn þte hé wére clioppendes in uoestern gesaegeð vocem esse clamantis in deserto enuntiat, Jn. p. 3, 6. Gesege hwæþer þé betere þince, hwæþer þe . . . , þe . . . , Bt. 8 ; F. 26, 10. Gesecge hé his móde, þ-bar; hit mæg findan . . . , 35, I; F. 154, 23. Ic ðé mæg mid feáum wordum gesecgan hú manegra yfela ðá welan sint gefylde, 32, l ; F. 114, 6. Mé ðincð þæt þú hæbbe genóh sweotole gesæ-acute;d, þæt æ-acute;lces mannes sáwl nú sí and á beó, Solil. H. 63, 29. Him wæs gesæ-acute;d, þ-bar; Willelm eorll wolde hider cuman, Chr. 1066 ; P. 196, 4. II a. in the passive with an infinitive complementary to the subject :-- Hé is gesæ-acute;d memoratur (hoc fecisse), An. Ox. 3873: 1514 Heó wæs gesæ-acute;d narretur (superstitionis coniemptrix extitisse), 4432. Gesæ-acute;de memorantur, i. dicuntur, 1610. III. used absolutely :-- Lóca þ-bar; ðú æ-acute;nigum menn gesæcga vide nemini dixeris, Mt. L. 8, 4. Bebeád þte ne æ-acute;nigum men hiá ne gesægde, Mk. L. R. 7, 36. Miððý uæs ongeten geháten is ðegnum gesaeccanne qua cognito iubetur discipulis nuntiare, Jn. p. 8, 4. III a. with prep. to speak, tell about :-- Hió ne cúðon gesecggan be þám sigebeácne, El. 165. Scortlíce ic hæbbe nú gesæ-acute;d ymb þá þrié dæ-acute;las þises middangeardes breviter tripartiti orbis divisiones dedi, Ors. l, l ; S. 10, 3. Hwæðer ðé nú sí genóh sweotole geséd be þám wísdóme, Solil. H. 66, 2. [O. Sax. gi-seggian : O.H.Ger. ge-sagén, -segen dicere, de-, pro-, re-ferre, exponere, digerere, memorare.] v. fore-gesægd.
ge-sedian. l. ge-sédan or ge-seddan. v. sédan.
ge-segen. Add: -sewen, -sawen, -seagon. I. saying, narrating :-- Gesægene dictu, Wrt. Voc. ii. 28, 47. Betwyh þá his gesawene (-seagone, v.l.) inter dicendum, Bd. 3, 19 ; Sch. 282, 8. II. what is said, either in speech or writing, a narrative, relation :-- Ús gedafenaþ þ-bar; wé gehýron þá word háligra gewreota . . . Manige men beóþ þe þá worð þæ-acute;re hálgan gesægene lustlíce gehýraþ. Bl. H. 55, 4-26. Gesegene, 9. Þ UNCERTAIN in þám hálgan stæ-acute;re mid gerýnelicre gesægene (-segne, v.l.) is áwriten and þus gecweden quod in sacra historia figurata narratione describitur, quae ait, Gr. D. 245, 15. Ic geleornode æt gesægene (relatione) árwyrðra witena þ-bar; þ-bar; ic secge, 9, 20. Gesægne narratione, 215, 6. Hé cwæð, swá seó ilce wíse manigum men cúð wæs be his sage (gesagone, v.l.) aiebat, sicut res eadem multis innotuit, 318, 27. Þurh háligra bóca gesægene (ræ-acute;dinge, v.l.) gehýred, l, 4. Gesægenum asserlionibus, Wrt. Voc. ii. 2, 31. Hú mæg ic forlæ-acute;tan þæt ðæt ic can, and lufian þæt ðet mé uncúð is búton be gesegenum ?, Solil. H. 23, 10: 69, 28. Þurh swylcra manna gesewenan gefán, 60, 14. Mid gesegenum þára fremdra tæ-acute;lnesse, Guth. Gr. 102, 32. Ne gelýfde ic æ-acute;niges monnes gesegenum swá fela wundorlicra þinga non crediderim cuiquam esse tot prodigia, Nar. 2, 10. v. eald-gesegen.
ge-seglian. Add: v. ge-siglan.
ge-segness, e ; f. Saying, expressing :-- Beforan gesegnesse lícwurðe beyond expression pleasing, Hml. S. 23b, 73.
ge-segnian. Add: (l) to make the sign of the cross upon anything in token of blessing or consecration, cross :-- Hé him gebæd and hine gesegnode (-sénode, v.l.) mid Crístes róde tácne signans se signo sanctae crucis. Bd. 4, 24; Sch. 491, 3. Gisægna hine consigna eum, Rtl. 120, 7. Men geségon cuman fægre hand of heofonum and gesegnian þæs húses duru, Shrn. 71, 7. Hí gesáwon þ-bar; hé wæs gemearcod mid þý gerýne Crístes róde tácnes, þá cwæ-acute;don hí: 'Þis is æ-acute;mtig fæt and gesegnod (signatum),' Gr. D. 190, 3. (2) without reference to the cross, to dedicate, offer :-- Swá hwylc man swá feóndum gesénodne (immolatum) mete þicgeð, Ll. Th. ii. 156, 17. [O.H.Ger. ge-seganón benedicere. j v. un-gesegnod.
ge-sehtlian. Add: v. ge-sæhtlian.
ge-sehtness. Add: agreement, concord, peace :-- Ic forgife sibbe and gesehtnysse eów þ-bar; gé bútan ógan eówres eardes brúcan dabo vobis pacem et absque pavore habitabitis in terra vestra (Lev. 26, 6), Hml. S.
13. 160.
ge-selda. Add: [Cf. O.H.Ger. ge-sello collega, sodalis.]
ge-selen[n], e; f. A gift, contribution, tribute :-- Cunnende of gyld ðæs cæ-acute;seres geselenne temtantes de reddendo caesaris tribute, Mk. p. 5, I.
ge-sellan. Add: I. to give as a present to a person, confer gratuitously the ownership of. (I) with dat. of person :-- Ic eówrum cynne Khananéa land on ágene æ-acute;ht gesylle (dabo). Ps. Th. 104, 10. He geselleð gódo biddendum hine, Mt. L. 7, ii. Gesilið, Jn. L. ii. 22 : 14. 16. Cénwalh gesalde Cúþréde iii. þúsendo londes, Chr. 648 ; P. 28, I. Æ-acute;ghwylcum drihten máððum gesealde, B. 1052. Æ-acute;ghwæt þæs þe him æ-acute;nig mon for Godes noman geselle, Ll. Th. i. 92, ii. Ðiós eorðe eallum mannum is tó gemánan geseald, Past. 335, 10: 337, 3. (z) without dat.:-- Eal hé &l-bar; æ> for Gode gesealde, Bl. H. 215, 5. Gif gé gelýfað þ-bar; eów þ-bar; tó góde gelimpe þ-bar; gé hér syllaþ, þonne biþ hit eów nyt geseald (it will be given to your advantage), 41, 18. Is æ-acute;lc feoh betere geseald þonne gehealden, Bt. 13 ; F. 38, 20. II. of the Deity , to grant, bestow a faculty, power, advantage, &c. :-- Ðú gesaldes him mæht, Jn. L. 17, 2. Nyle se Waldend æ-acute;ngum ánum ealle gesyllan gæ-acute;stes snyttru, Cri. 683. Sé þe hit begyteþ, þon bitf éce eádignes geseald, Bl. H. 97, 30. II a. with infin. (or gerund) :-- Drihten, tídlices lífes dæ-acute;m gisel sibb gifeáia Domine, temporalis vitae eos tribue pace gaudere, Rtl. 73, 26. Iúh gesald is tó uutanne vobis datum est nosse, Mt. L. 13, ii. II b. with clause :-- Ðú úsig hálgawara earnunga gisaldest þ-bar;te giwordia nos sanctorum merita tribuisti venerari, Rtl. 73, 30. Iúh gesald is þ-bar; gé witte. Mt. L. 13, Ii. III. to deliver, hand to a person :-- Gefered wæs heáfod his in disc and gesald wæs ðæ-acute;r mæ-acute;dne, Mt. L. 14, II. III a. to give meat or drink, a cup containing drink:-- Suá huá drinca geseleð iúh quisquis potum dederit uobis, Mk. L. R. 9, 41. Heó ful gesealde éðelwearde, B. 615. Líchoma his ús gesealla tó eattanne, Jn. L. 6, 52. III b. to give to eat or drink (infin.) :-- Ðú gesaldes mé eatta. . . gesaldon mé dringe, Mt. L. 25, 35. IV. to hand over. (l) to give into the keeping of, commit, entrust :-- Fíf cræft mé gesaldes (tradidisti), Mt. L. 25, 20. Gesaldest, 22. Hé gesalde Wibtwaran Æþelwalde Súþ-Seaxna cyninge, Chr. 661; P. 32, 15. Eást-Engle hæfdon Ælfréde foregísla .vi. geseald, Chr. 894; P. 84, 19. Tó gísle geseald, 1093; P. 228, 20. Ealle þing mé synt gesealde (tradita) fram mínum Fæder, Mt. ii. 27. (l a) of lending :-- Gif þú fioh tó borge gesylle (mutuam dederis) þínum geféran, Ll. Th. i. 52, 21. Geléned feoh vel on borh geseald res credita, Wrt. Voc. i. 20, 70. (l b) to give a pledge, guarantee, security :-- Gif hwá óðerne god-borges oncunne, and tión wille þ-bar; hé hwelcne ne gelæ-acute;ste þára þe hé him gesealde, Ll. Th. i. 82, 6. Symble se man þám óðrum byrigean geselle, 30, 13. Wed gesyllan. El. 1284. Ðonne hafas ðú ðín wed geseald defixisti apud extraneum manum tuam, Past. 193, 4. Siþþan hé him byrigan gesealdne hæbbe, LI. Th. i. 30, 17. (l c) to hand on information :-- Þ UNCERTAINte hiá geendebrednadon ðæt gesaga . . . suæ-acute; gesaldon (betæ-acute;htun, W.S. tradiderunt) ús ðá ðe geségon, Lk. L. R. l, 2 : Mt. p. 7, 3. (2)