This is page 411 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
GE-SETTENDLIC -- GE-SIGFÆSTNIAN 411
often villages are in many places made small, Bl. H. 77, 24. (b) of non-material things :-- Þæt hé (Joseph) his ealdormen ealle iæ-acute;rde, swá hé his sylfes mód geseted hæfde ut erudiret principes suos sicut seipsum, Ps. Th. 104, 18. ¶ of the operations of the Deity :-- On ðám feórðan dæge gesette se Ælmihtiga ealle tungla. Hml. Th. i. 100, 9. Ealle gesceafte hé gesette on siex dagum, Gú. 22. Hé ealle gesceafta gesette (cf. gelógode, 286, 13) on ðrím ðingum, þ-bar; is on gemete and on getele and on hefe, Hml. Th. i. 102, 33 : Angl. viii. 299, 13. Æ-acute;r middaneard gesett wæs ante constitutionem mundi, Jn. 17, 24. Gesett hæfde hé hié swá gesæ-acute;liglice, Gen. 252. (l a) to compound a draught :-- Hé wæs læ-acute;cecræftig; hé gesette gódne morgendrænc wið eallum untrumnessum, Lch, iii. 70, 17. (1 b) to form, make up the requisite number for, complete :-- Hí gesetton þá gifta endemes (impleiae sunt nuptiae discumbentium, Mt. 22, 10), Hml. Th. i. 526, 13. (l c) to create an officer :-- Gesetton Rómáne II cáseras duo Imperatores creati sunt, Ors. 6, 23; S. 274, 17. (2) to compose a quarrel, settle a difference, suit, &c. :-- Hé mid þý wífe wælfæ-acute;hða dæ-acute;l sæcca gesette, B. 2029. (3) to make peace, war :-- Hé grið wid hí gesætte, Chr. 1002; P. 133, 35. Bútan þú æ-acute;r wið hí geþingige, sibbe gesette, Jul. 200. Huælc cynig bið færende tó gesettanne feht (committere bellum), Lk. L. 14, 31. (4) to put in order, arrange, adorn : -- Þú tída fram middaneardes fruman oþ ðone ende endebyrdlíce gesettest tempus ab aevo ire jubes, Bt. 33, 4; F. 128, 7. Þá gesettan ordinalissimam, Wrt. Voc. ii. 115, 65 : 65, 29. Wæ-acute;run heora dohtru deóre gesette (cf. geglengde, Ps. Srt. ) filiae eorum compositae, Ps. Th. 143, 15. (5) to compose, write a book, narrative, poem, &c. :-- Se saltere ys án bóc þe hé (David) gesette, Ælfc. T. Grn. 7, 27 : 10, 45. Marcus leornode of Petres bodunge hú hé ðá bóc (the gospel) gesette . . . Lucas ðá godspel áwrát. . . and Actus Apostolorum eác hé gesette, Hml. S. 15, 148, 155. Fela béc hé gesette be ðám sóðan geleáfan, 29, 87. Hé cýdde . . . hú hé wearð gehæ-acute;led . . . and Landferð hit gesette on Læden, 21, 402. Gesette edidit (opusculum), An. Ox. ii. 171: 2316. Þæt heó gesette ut conponat (carmen), 904. Ic gesett hæbbe of þisum feówer bócum (the gospels) wel feówertig lárspella on Englisc, Ælfc. T. Grn. 13, 45. VIII. intrans. (l) of living creatures, to place oneself, settle :-- Se hálega gæ-acute;sð on tungena onlícnesse gesette ofer ðá apostolas super pastores primes in linguarum specie Spiritus sanctus insedit, Past. 93, l. Heó (the dove) gesette swíðe wérig on treówes telgum, Gen. 1469. (a) of water, to settle, subside :-- Se flód gesette, Wlfst. 10, 15. [Goth, ga-satjan : O. Sax. gi-settian : O.H.Ger. ge-sezzen.] v. fore-gesettan ; riht-, ymb-gesett.
ge-settendlic ; adj. Canonical :-- Mid. sange gesettendlices rynes cum decantalione canonici cursus, Angl. xiii. 390, 362. Cf. ge-settan; VI 2.
ge-séuling. Dele: ge-séunes. v. ge-sæ-acute;wness.
ge-sewenlic. Add :-- Hí gesáwon þæt se heofonlica mete wæs gesewenlic, Hml. Th. ii. 274, 29. Cempa eorðlic ongeán feónd gesewen-licne (uisibilem) færð tó gefeohte, Scint. 61, 4. v. un-gesewenlic, ge-sáwenlic.
ge-sewenlíce. Add: evidently :-- Hwæt hé geþwæ-acute;rige gesewenlíce hé nát quid consentiat (e)videnter ignorat, Scint. 229, 5. v. un-geswen-líce, ge-sáwenlíce.
ge-sib. Add: I. as adjective :-- Gesib vel cúþ cognata, i. conjuncia, propinqua, Wrt. Vcc. ii. 133, 33, Of gesibbum de consanguineo, 138, 9. (l) applied to persons :-- Þeáh ðe se sanct wæ-acute;re gesib him for worulde, Hml. S. 21, 87. Þæ-acute;re gesibban consanguine [the Latin is consanguinei (fratris)], Wrt. Voc. ii. 90, 49: 19, 26. Gesibbum contribuli (populo), An. Ox. 3989. Gesybbum, 2, 280. In ðæ-acute;m gesibban in tribuli, Wrt. Voc. ii. 84, 32: 46, 77. Gesibbe contribuli, 14, 48. (The first three out of the last five glosses refer to Ald. 55, 35, so probably do the last two.) Þá cwæð se cásere ðæt hí wæ-acute;ron gesibbe, and for ðí heó spræ-acute;ce þillice word him fore, Hml. Th. ii. 310, 9. Freóndum swæ-acute;sum and gesibbum, Gen. 1612. Hát hine selfne oþþe swá gesibne swá hé gesibbost hæbbe, Lch. i. 350, 18. ¶ where marriage is in question :-- Oda arcebiscop tótwæ-acute;mde Eádwí cyning and Ælgyfe, for þæ-acute;m þe hí wæ-acute;ron tó gesybbe, Chr. 958; P. 113, 25. Be gebróþrum, hú gesibbe wíf hig habban móton de fratribus, quam prope cognatas uxores habere possint, Ll. Th. ii. 130, 8. (2) applied to a condition :-- Ðæ-acute;re gesibban cognate (propinauitatis), Wrt. Voc. ii. 80, 27. Gesibbre mæ-acute;græ-acute;dene propinqu&e-hook; necessitudinis, An. Ox. 2810. Gesybbum niédsybba contribulibus necessitudinum (nexibus), 9, 4. II. as substantive :-- Angeán gesybne his aduersus proximum suum, Ps. Rdr. 100, 5. Ne eart þú þon leófra méder ne fæder, ne næ-acute;nigum gesybban (naæ-acute;ngum gesibbra, v.l.), þonne se swearta hrefn, Seel. 54. Hé bebeád þ-bar; æ-acute;lc mæ-acute;gþ ymbe geáres ryne tógædere cóme þæt æ-acute;lc man þý gearor wiste hwæ-acute;r hé gesibbe hæfde, Ors. 5, 14; S. 248, 17. v. un-gessib.
ge-sibbian. Add: I. to reconcile those who are at variance :-- Sibba þá cídenda[n] men and þú hié gesibbast try to reconcile disputants and you will reconcile them, Lch. iii. 176, 26. On ðisum wræcfullum lífe wé sceolon ðá ungeðwæ-acute;ran gesibbian, Hml. Th. ii. 442, 15. II. to ally, confederate those who are not acting together :-- Críst for ðí ástáh of heofenum tó ðisum middanearde þæt hé wolde mancynn gesibbian and geðwæ-acute;rlæ-acute;can tó þám heofenlicum werode, swá swá Paulus cwæð: 'Sé is úre sib, sé ðe dyde æ-acute;gðer tó ánum' (v. Eph. 2, 12-14), þæt is engla werod and mancynn tó ánum werode, Hml. Th. ii. 580, 2. Gesybbode confederantur, Germ. 397, 437. Tóscereð gesibbade separat federates, Kent. Gl. 604.
ge-sibling. Add :-- Gesiblingas abnepotes, Germ. 393, 179. Wæ-acute;ron þá gesyblingas (the descendants of Noah) þus tðdæ-acute;lde, Angl. xi. 3, 64. Æt hwám nimað eorðlice cynegas gafol, æt heora gesiblingum oþþe æt ælfremedum (a filiis suis an ab alienis, Mt. 17, 25), Hml. Th. i. 510, 33. Gesiblingum contribulium, amicorum, An. Ox. 3, 3. Mæ-acute;glicum &l-bar; ge-sibli(n)gum contribulibus, i. parentibus, Hpt. Gl. 403, 18.
ge-sibness. For Lye substitute :-- Gesibnesse adfinitate, Wrt. Voc. ii. 4. 53-
ge-sibsum. Add: I. peaceable, pacific, not disposed to quarrel :-- Þ UNCERTAIN se man hæbbe ðá soóan lufe on his móde . , . and beó gesibsum, geðyldig, and ðolmód, Hml. S. 17, 55. Se gesibsuma læ-acute;fð symle yrfeweard æfter him sunt reliquiae homini pacifico, Ps. Th. 36, 36. Hié wæ-acute;ron swá geþwæ-acute;re and swá gesibsume þæt hié ealle forgeáfon þæ-acute;m cásere þá fæ-acute;hðe, Ors. 6, 4; S. 258, 27. Gesibsume pacatos. Wrt. Voc. ii. 68, 76. II. at peace, not in conflict :-- Þeóda him betweónum búton þeówdóme gesibbsume wæ-acute;ron nations were at peace with one another without one being the slaves of the other, Ors. 10 ; S. 50, III. that brings about peace :-- Gesibsuma God gemetgaþ ealla gesceafta and geþwæ-acute;raþ þá hé betwuh him winnaþ haec concordia temperat aequis elementa modis . . . pugnantia, Bt. 39, 13 ; F. 234, 9. v. un-gesibsum.
ge-sibsumian. Add: I. to become gesibsum, come to an agreement, be reconciled :-- Gang æ-acute;r and gesybsuma wið þínne bróðer vade prius reconciliari fratri tuo, Mt. 5, 24. Gá æ-acute;r gesibbsumian bréþer þínum, Scint. 23, 16. II. to make gesibsum, bring to an agreement, reconcile, conciliate :-- Sé þe bróþer his lator gesibsumað God him lator gegladaþ qui fratrem sibi tardius reconciliat Deum sibi tardius placat, Scint. 25, 7. Ná gesibsumað God mænigfeald gebedes spæ-acute;c non conciliat Deum multiplex orationis sermo, 35, 13. Lóca hwylc crísten man sý ungesibsum, man áh on þám dæge hine tó gesibsumianne, Wlfst. 295, 5. Hér cýð on ðysum gewrite hú Godwine and Leófwine wurdon ge-sybsumode ymbe ðæt land, C. D. iv. 266, 10.
ge-sibsumlíce. Add :-- Heó begeat on hire geweald . . . gesybsum-líce (contrast the capture of Derby, P. 101, 29) þá burh æt Ligraceastre, Chr. 918; P. 105, 22.
ge-sibsumnes. Add :-- Of þæ-acute;re offrunga þe man for gesibbsumnysse offrað de pacificorum hostiis, Lev. 7, 32. Þ UNCERTAIN wé úre gesibsumnesse and geþwæ-acute;rnesse fæstlícost ús betweónan healdon, Ll. Th. i. 246, 22. v. un-gesibsumness.
ge-sícan to wean. Substitute: ge-sican; p. -sícte, -síhte ; pp. -síced To cause to suck, suckle :-- Eádige sind ðá breóst þe swylce gesíhton (cf. ubera quae lactauerunt, Lk. 23, 29) Hml. Th. i. 84, 16. Gesíced that has been suckled, weaned; ablactatus, Ps. Spl. 130, 4.
ge-síclian. Take here ge-séclod in Dict., and add :-- Godwine gesíclode . . . and eft gewyrpte, Chr. 1052 ; P. 182, 13. Sé þe un-endebyrdlíce mægenu gegrípan hogað, raþe hé byð gesíclud (períclitatur), Scint. loi, 15. Hé wearð gesícelod. Hml. S. 7, 65. Wearð his hors gesíclod (-sícclod, v.l.) and sóna feóll (v. Bd. 3, 9; Sch. 229, 18-), 26, 205. Wæs se king þá binnan Oxnaforde swýþe geseócled, C. D. iv. 57- 4-
ge-sída. Substitute: ge-sidu(-a); pl.n. Appurtenances, apparatus. v. heort-, sulh-gesidu; ge-sidian.
ge-sídan (?); pl. The sides of an object :-- On gesíitum húsys þínys in lateribus domus tue, Ps. Cam. 127, 3.
ge-sidian; p. ode To arrange, determine :-- Ðonne þú setrægel habban wille, þonne plice þú ðíne ágene gewéda mid twám fingrum, tðspréd þíne twá handa and wege hí swylce þú setl gesydian wille, Tech. ii. 122, 19. See other examples under sydung in Dict.
ge-sidu. v. ge-sída.
ge-siftan. Dele the passage, and add :-- Genim gréne rúdan leáf, scearfa smale and cnuca swíðe, and beren meala gesift dó þæ-acute;rtó, Lch. iii. 8, 15. Þæt folc nam gesyft melu (conspersam farinam), Ex. 12, 34.
ge-sígan. Add: I. to sink or fall back :-- Gesáh relabitur, Germ. 401, 12. II. of the depression of a surface, to sink :-- Þý læ-acute;s þider in yfel pohha gesige, Lch. ii. 208, 18. III. of the movement of a fluid, to run into or out of :-- Gyf wæter on eáran swýþe gesigen (-siged, v.l. ) sý, Lch. i. 34, 6 : 188, 6. IV. to sink, subside (?) :-- Heán sceal gehnígan, ádl gesigan, Gn. Ex. 118. [O.H.Ger. ge-sígan to sink, fall.
ge-sigefæstan. Add :-- Se eádiga wer swá gesigefæstod (-ed, v.l.) wearð (percepto ubique certandi bravio) þæt hé þá bysmornysse forhogode heora costunga. Guth. Gr. 127, 4. Gesigfæstad coronatus, Rtl. 48, 36 : 60, 15. ¶ Gesigefæsted crowned with victory, triumphant :-- Hé (Christ after the harrowing of hell) wolde gesigefæsted eft síðian tó þæ-acute;m líchoman, Shrn. 68, 19. Hé cóm hám symle gesund and gesyge-fæsted, 96, 25.
ge-sigfæstnian. For 'crown' read 'be crowned,' and for 'Mt. Kmb.,' 'Jn. Skt.' read 'Mt. p.,' Jn. p.'