This is page 412 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

412 GE-SIGLAN -- GE-SÍÞ

ge-siglan; p. de To sail, accomplish a journey by sailing :-- Hé siglde be lande swá swá hé meahte on feówer dagum gesiglan. Ors. l, l ; S. 17, 17: 20: 13. v. ge-seglian.

ge-siht. Add: I. faculty of seeing :-- Gesihð visus, hlyst auditus, Wrt. Voc. i. 42, 54. Blind sceal his eágna þolian, oftigen bið him torhtre gesihðe, Gn. Ex. 40. Blindum gesihðo caecis uisum, Lk. L. 4, 18. I a. the exercising of the faculty, a seeing :-- 'Hié God geseóð.' On þæ-acute;re gesihðe wesað ealle geleáffulle, Bl. H. 13, 27. II. sight (lit. or fig. ) of a person or object. (l) where the person sees. (a) with gen. of person :-- On wera gesiehðe, An. 620. Tó gesyþþe ad (regis) presentiam, An. Ox. 3015. Fore gesigðe his ante conspectum suum, Lk. L. 9, 52. Fram Nerónes gesyhþe, Bl. H. 189, 36. Hí ne móston cuman on his eágon gesihðe, Chr. 1048; P. 174, 10. Hié gestódon on gesihþe þæs eádigan Andreas, Bl. H. 243, 6. (b) with dat. :-- Hí ná heom God setton on gesyhðe non proposuerunt Deum ante conspectum suum, Ps. Th. 53, 3. Him wæs án on gesyhðe engel, Dan. 273. Cain gewát gongan Gode of gesyhðe, Gen. 1050. (c) with other constructions :-- Hí ásetton on gesyhðe sigebeámas þrý fore Elenan cneó, El. 847. (2) where the person or object is seen :-- Æt þæ-acute;re gesyhðe þæs sigebeámes, El. 965. Hwilce þú gesihðe hæfst cræfta, Gen. 617. Hé hié gelæ-acute;deþ on sibbe gesyhþe, Bl. H. 79, 34. III. eyes together with the faculty of sight; visus, oculi :-- Wé ússe gesyhð (úre gesyhðe, v.l.) upp áhófon uisum leuabimus, Bd. 5, J; Sch. 552, 13. Hé ne mihte bedydrian Martines gesihðe, Hml. S. 31, 824. Þ UNCERTAIN næ-acute;ron gewemmede Martines gesihþa on óðra manna deáðe, 127. Þ UNCERTAIN ic þíne anlícnysse sceáwige mid swá mænigfealdum besmitenum gesihþum (with eyes in so many ways defiled), 23 b, 435. Godes gesyhða behealdað æ-acute;gðer ge góde ge yfele oculi Domini spectilantur bonos et malos, R. Ben. 25, 13. God ðá hæ-acute;ðenan ðeóda ætforan heora gesihðum ádwæ-acute;scte, Hml. Th. i. 46, 20. Gesiþþe uisus (mortalium uisus aufugiunt), An. Ox. 3170. IV. a looking at, look :-- Gesihð obtutus, Wrt. Voc. ii. 62, 42. Gesihþum obtutibus, An. Ox. 406. V. what is seen, a sight. (l) seen with the bodily eye :-- Æfter ðæ-acute;re angelica gesihða (uisionem), Jn. p. 8, 3. Cyning wæs þý blíþra . . . þurh þá fægeran gesyhð (the cross seen in the sky), El. 98. Næ-acute;nigum men gié cueðe ðone gesihða, Mt. L. 17, 9. (2) seen in sleep or in ecstasy, a vision :-- Gesihð and wítegunga beóð gefyllede impleatur visio et prophetia. Hml. Th. ii. 14, 15. Wæs S. Michael þæ-acute;m bisceope on gesihþe æteówed, Bl. H. 205, 35. On úplicere gesihþe geleórednesse in oromate (i. uisione superna) extaseos, An. Ox. 404. Gesiþþe in uisione, i. in somno, 2107. Þá hé slép, þá geseah hé Críst . . . Ðá hé þá gesihþe geseah (quo uisu), Bl. H. 215, 31. Ic þé háte þæt þú þás gesyhðe secge mannum, Kr. 96. v. lim-, sií -sib gesihþ.

ge-sihþnes a vision: -- Forma gesihðnis prima uisio, Mt. p. 9, 9.

ge-siltan; p. te; pp. -silted, -silt To salt. Take here ge-sylt in Dict., and add :-- Fleót þ-bar; fám of, geselt swíþe wel, Lch. ii. 96, 9. Nim þreó snæ-acute;da buteran, gemenge wið hwæ-acute;ten mela, and gesylte, 152, 18. Netle gesoden on wætre and geselt , 228, 3. Sié gesæle sallietur, Mk. L. 9, 49. Gesælted bið salietur, Mt. L. 5, 13. v. un-gesilt.

ge-síman. Take here ge-sýman in Dict., and add :-- Gýmena hefum hé bið gesýmed (adgrauatur), Scint. 181, 17. Se sceaða wæs on róde scyldig and mánfull, mid undæ-acute;dum eall gesýmed, Dóm. L. 58. Ge-sýmedum (-sém-, Hpt. Gl. 468, 26) honustis, An. Ox. 2644.

ge-sincan. Add: [Goth, ga-siggkwan: O.H.Ger. ge-sinchan.]

ge-síne. Take here ge-sýne in Dict., and add: I. of material objects, visible, to be seen :-- Þ UNCERTAIN mon þæ-acute;re cyrcean flór emlíce gewyrce, þ-bar; þæ-acute;r nán byrgen gesýne ne sý, Ll. Th. ii. 408, 13. Geséne wére hine cuæð uidendum se dicit, Jn. p. 7, 14. Ceastra beóð feorran gesýne, Gn. C. I. II. of non-material objects, when visible results are produced, to be seen, evident, (l) with noun :-- Wæs wælræs wera wíde gesýne, B. 2947. Syndon þíne mihta ofer middangeard gesýne, Hy. 9, 50. Unrím wundra gesýnra, Men. 129. (2) with clause :-- Þá wæs gesýne þæt se síð ne þáh, B. 3058. III. to be perceived by the mind, evident, manifest :-- For þan is gesýne, cúð, oncnáwen, þæt þú cyninges eart þegen . . . for þan þé sóna sæ-acute;holm oncneów, An. 526: 549: El. 144. Nú is geséne þæt þú eart sylfa God, Sae. 441 : 230. Hit is on ús eallum swutol and geséne (-syne, v.l.) þæt wé æ-acute;r þysan oftor bræ-acute;can þonne wé béttan, Wlfst. 159, 5. Mið ðý uæs áuorden cuðlíce geséne þ-bar;te . . . quo facto cognoscitur quod . . . , Jn. p. 3, 11. ¶ in the Lindisfarne and Rushworth glosses the word is used to translate videri, (l) as passive of videre :-- Þ UNCERTAINte geséne wæ-acute;re from hiá quia uisus esset ab ea, Mk. L. R. 16, 11. Geséne hine uiso eo, Mt. L. 8, 34: Lk. L. 10, 31. Geséne ðone Hæ-acute;lend, Lk. L. R. 23, 8. Giséne, Jn. L. 20, 20. Þ UNCERTAIN gié sé geséno (-seánæ, R.) from him ut uideamini ab eis, Mt. L. 6, Geséne (-sæ-acute;næ, R.), 5 : 23, 5. Woeron geséne uisi, Lk. L. R. 9, 31. (2) with the meaning to seem, appear (translating also parere, apparere). (a) to seem to the eye :-- Þ UNCERTAIN ðú ne sé geséne monnum fæstende ne uidearis hominibus jejunans, Mt. L. R. 6, 18. Þ UNCERTAIN hiá sé geséne (-seánæ, R.) ut apareant, 16. Ðá ðe biðon geséne (parent) monnum wlittig, Mt. L. 23, 27. (b) to seem to the mind :-- Huæt iúh is geséne quid uobis uidetur ?, Mt. L. 18, 12: 21, 28. Ge geséne bíð monnum sóðfæste paretis hominibus justi, 23, 28. Geséne woeron suá fromdóen wordo ðás uisa sunt sicut deleramentum uerba ista, Lk. L. R. 24, 11 : Rtl. 86, 14. v. forþ-, íþ-, un-gesíne.

ge-síne; adv. Manifestly, clearly, openly :-- Cuoeð him se Hæ-acute;lend eáunge &l-bar; geséne, Latzar þ-bar;te deád is dixit eis Jesus manifeste, Lazarus mortuus est, Jn. L. II, 14.

ge-sínelic. Take here ge-sénelic in Dict.

ge-sínelíce; adv. Visibly :-- Hé þ-bar; tácen þæ-acute;re bærnnesse gesýnelíce (-séne-, v.l.) eallum mannum on his sculdre bær signum incendii uisibile cunctis in humero portauit, Bd. 3, 19; Sch. 281, 14. Gisénelíce is gibisnendo visibiliter est informanda, Rtl. 103, 30.

ge-singalian. Add :-- Ic gesingalade continui, Ps. Srt. 88, 51. Ge-singalie continuet, Germ. 388, 37. Gesingalede continuati, Ps. Srt. 140, 6.

ge-singallícode. Substitute: ge-singallician; p. ode To continue, perpetuate :-- Gesingallicode continuati, Ps. Vos. 140, 6. See preceding word.

ge-singan. Add: I. to make a sound. (l) of persons, to play an instrument :-- Wé gesungun iúh mið hwistlum cantauimus nobis tibiis, Lk. L. 7, 32. (2) of a bird (cock), to crow :-- Gisingeð ðe hona cantabit gallus, Jn. R. L. 13, 38. Ðe hona gisang, 18, 27 : Mk. R. L. 14, 68 : Lk. R. L. 22, 60. Hona gesang &l-bar; gecráwæ (creów, R. ), Mt. L. 26, 74. Aer ðon se hona gesinga (gisunge, R.), Mk. L. 14, 72. II. (l) to sing praise, glory, &c. to a person, repeat words which express :-- Ðæ-acute;m wé gesinga wuldur ipsi cantantes gloriam, Rtl. 163, 15. (a) to recite, repeat forms used in religious services (prayer, psalm, mass) :-- Sé þe Pater noster inweardlíce gesingð, Ll. Th. i. 372, 29. Án mæssepreóst him mæssan gesang, Hml. S. 4, 230. Gá eft tó ciricean, gesing .xii. mæssan ofer þám wyrtum, Lch. ii. 356, 9. Ðás fíf salmas gesing (decanta), Rtl. 183, 29. Gesinge (cantet) hé fíftig sealma on cyricean oððe on óþre dígolre stówe, Ll. Th. ii. 134, Ii. Þ UNCERTAIN æ-acute;lc gegilda gesinge án fíftig oþþe begite gesungen, i. 236, 37. Mið ðý warð gebed gesungen facta oratione, Jn. p. 2, 2. Þá seó cyrice gehálgad wæs and se bisceop mæssan gesungene hæfde, Bd. 5, 4; Sch. 567, 21. III. to celebrate in words :-- Sculan wé martira gemynd . . . wrecan wordum forð, wisse gesingan, Men, 70. (O.H.Ger. ge-singan canere, psallere.)

ge-sinhíwan. Add :-- Gesinhígum, Bd. l, 27; Sch. 80, II : 4, 5; Sch. 379, i. See newt word.

ge-sinhíwen; adj. Married :-- Ne mótan gesynnhíwenu on ánum bedde cuman, Wlfst. 305, 28. Þonne wénað uncre hláfordas þ-bar; wé sýn swá swá gesinhína, Hml. A. 204, 300 (= Shrn. 40, 20, given in Dict. under ge-sinhíwan).

ge-sinlíce. Substitute: I. continually, very often :-- Þes regul ic wille þæt gesinlíce (sepius) sié gesæ-acute;d, R. Ben. 127, 9. Hé breác gesinlíce Dúnstánes ræ-acute;des, Lch. iii. 440, 4. II. diligently :-- Hé georne behogige and gesinlíce (georne, v.l.) gíme hwæþre . . . curiose intendat et sollicitus sit. . . , R. Ben. 97, 14.

ge-sinscipe. Add :-- Gesinscipe conjugium vel matrimonium, Wrt. Voc. i. 50, 10: connubium, 52, 36. Samwista gesinscypes (-syn-, Hpt. Gl. 520, 56) copula matrimonii, An. Ox. 5002. Gif hwylc geong man hæ-acute;medþing gewyrce bútan rihtum gesinscipe (legitimo conjugio). Ll. Th. ii. 164, 23. Tó gesinscipum ad (nuptiarum) commercia, An. Ox. 3593. Ðá ðe hyre girndon tó rihtum gesynscipum. Ap. Th. 3, 8. Gewilnede gesinscipes (-sen-, Hpt. Gl. 506, 49) optata connubia, An. Ox. 4288.

ge-sinscippan to marry :-- Tó gerihtanne þone gemánan gesinscep-pendra (-sienscyp-, v.l.) ad disponendum cubile conjugatorum, Gr. D. 218, 4.

ge-sirwan. Add :-- Gesyrewude (-serwade, Hpt. Gl. 459, 45) hastati, i. armati, An. Ox. 2258. Gesyrewede (-serwede, Hpt. Gl. 495, 45) armatas, i. instructas, 3794.

ge-síþ. Add: ge-síþe [?; pl. ge-síþþas (v. Gen. 2067 : 1908), a ja-stem with long root-syllable treated as if the syllable were short ? For the stem cf. Goth. ga-sinþjam, d. pl., O.Sax. te gisíðea (also te gisíða).] I. one who goes with another (v. síþ), a companion :-- Swá swá hé wæ-acute;re gesið (comes) lícumlicre gegaderunge. Bd. 2, 9; Sch. 145, 9. I a. a comrade in arms :-- Stópon secgas and gesíðas, Jud. 201. II. an attendant :-- Hé (St. Martin) wæs betæ-acute;ht tó þám gewinne mid ánum his þeówan þe his gesíðe (gesíða, v.l.) wæs (cf. Æ-acute;nne cniht hé hæfde tó his ðénungum forð, Hml. Th. ii. 500, 8), Hml. S. 31. 37. III. a follower, retainer of a great man, king, &c. :-- Geneátum, gesíþum (printed -soþum) parasitis (cf. parasitis, ministris (= Ald. 53, 12), 83, 50), Wrt. Voc. ii. 66, 62. Higelác þæ-acute;r æt hám wunade selfa mid gesíðum, B. 1924. Dióre gecépte drihten Créca Troia burh tilum gesíðum, Met. 26, 20. Gegrétte Beówulf hindeman siáe swæ-acute;se gesíðas, B. 2578. ¶ where the prince is not of this world :-- Þegnas heredon Fæder frumsceafta; hé him þæs, leófum gesíðum, leán æfter geaf, Cri. 453. Hé (Lucifer) cwæð þæt hé mid his gesíðum wolde hýðan heofona ríce, Sal. 453. III a. a person of rank, one considerable from his connexion with a prince, from an official position :-- Wæs sumes gesíðes (comitis cuiusdam) tún nóht feor úrum mynstre, Bd. 5, 4; Sch. 567, 8. Gesíðas optimates, Wrt. Voc. ii. 115, 17. IV.