This is page 434 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
434 GE-ÞÓHTUNG -- GE-ÞREÁTIAN
ge-þóhtung, e; f. Counsel :-- Þú scealt geðeón be þisse geþóhtunge, Hpt. 21, 189, 8. Cf. ge-þeahtung.
ge-þolian. Add: I. to suffer what is evil, be subjected to. (1) of persons :-- Sáules his loswist geðolas animae suae detrimentum paliatur, Mt. L. 16, 26. Ðá ðe oehtnisse geðolas fore sóðfæstnisse, 5, 10. Blódes flóuing geðolade, 9, 20. Hé earfeðu geþolade, láðlicne deáð, Cri. 1173. Hleór geþolade árleásra spátl, 1435. Torn geþolode wine Scyldinga, B. 147. Þám be teónan geþoledan injuriam patientibus, Ps. Th. 145, 6. Hú mihtest þú sittan on middum gemæ-acute;num ríce þ-bar; þú ne sceoldest þ-bar; ilce geþolian þ-bar; óðre men?, Bt. 7, 3; F. 23, 18: 31, 1; F. 110, 26. Ádreógan wíte, wræc geþolian, Cri. 1515. Feolo geðolega multa pati, Mt. L. 16, 21. Geðoliga (giðoelge, R.), Mk. 8, 31. Geðolia &l-bar; geðrowia, Lk. L. 9, 22. (2) of things :-- Ríc heofna mægen geðolas regnum coelorum vim patitur, Mt. L. 11, 12. II. to suffer what is salutary, undergo treatment :-- Feolo geðolade fuerat multa perpesa, Mk. L. 5, 26. III. to bear evil, be patient under, submit to :-- Ic þæt sár for þé þurh eáðmédu eall geþolade, hosp and hearmcwide, Cri. 1443. Tó ðæ-acute;m ðæt hié gehealden ðá strenge ðæ-acute;re geðylde ... geðencen hié nú monig yfel úre Dryhten geðolode (pertulit), Past. 261, 4. Geþola þeóda þreá, nis seó þráh micel þæt þé hí swencan mótan, An. 107. Ne mæg hé nó ryhtlíce geðyld læ-acute;ran, búton hé self geðyldelíce óðerra monna tiónan geðolige (tolerare), Past. 217, 4. Ðæt hié lustlíce ðæt geswinc ðæ-acute;ra costunga forsión and geðolien, 407, 29. Flítera fácna hé geþolede scismaticorum strofas pertulerit, An. Ox. 2897. Ðonne ðaes sellendan mód ne cann ðá wæ-acute;delnesse geðolian cum dantis mens ferre inopiam nescit, Past. 325, 15. Þý éþ geþolian swá hwæt earfoþnessa swá ús on becóme, Bt. 10; F. 30, 12: 7, 2; F. 18, 25. Nis mé earfeðe tó geþolianne þeódnes willan, Gú. 1039. IV. to tolerate what is not approved, bear what is not pleasing, endure a condition :-- Hé earfoðlíce geþolode þæt hé dógora gehwám dreám gehýrde hlúdne in healle, B. 87. Hé ne mæg geðolian ðæt hine menn forsión despectionem ferre non potest, Past. 217, 10. Se eorl nolde yrhðo geþolian, By. 6. Þæt wæs Satane sár tó geþolienne þæt hé þá menigeo geseah hweorfan fram helltrafum. An. 1691. V. to suffer the doing or happening of something, allow to take place :-- Unáscendedo uosa giðolaðes inlesos esse patiaris, Rtl. 114, 7. Ne giðole ðu from ðæ-acute;r unápínedlíce þ-bar;te sié áboren nec patiaris ab illa inpune bajulari, 113, 36. VI. intrans. To remain, stop, wait, continue, (1) of persons :-- Geðoligas (giðoeligas, R., gebídað, W. S.) hér sustinete hic, Mk. L. 14, 34. (2) of things, to stick, cleave :-- Cembe heó hyre feax; þ-bar; þær on þám cambe geþolige, gesomnige (cf. þ-bar; feax þe on þám cambe cleofige, somnige, 21) let her comb her hair; the hair that sticks in the comb let her collect, Lch. i. 332, 14. [Goth. ga-þulan: O. Sax. gi-tholón.]
ge-þot (?), es; n.: ge-þota (?), an; m. A shout, howl :-- Geonung, geþota (pl. n.? or sing. m.?), rárung barritus, Wrt. Voc. ii. 125, 19. [Cf. Icel. upp-þot a great stir; þytr a sound.] v. þeótan.
ge-þracen. Substitute: Strong, hardy, enduring :-- Geþracen hors mannus vel brunnicus (brunicus equus tolutarius, Isidore), Wrt. Voc. i. 17, 22. [Cf. Icel. þrekinn enduring; modern, stout of frame.] v. þracu.
ge-þræc. Dele geþrec clangor, and add: a collection of objects pressed together, a throng :-- Synna gehwæ-acute;r selfum æt eágan firendéda geþrec (the throng of my misdeeds) beforan standeþ delictum meum coram me est semper, Ps. C. 44. Geþræce apparatu (duces, quibus Cerethi et Pelethi cum horrendo belli apparatu mancipantur, Ald. 12, 1), An. Ox. 778. Geþrece, 7, 59: 8, 87: Wrt. Voc. ii. 76, 53. Fyrdungce, geþræce (Scythica gens cum infinito duelli apparatu proficiscens, Ald. 64, 10), An. Ox. 4560: Wrt. Voc. ii. 85, 72: Hpt. Gl. 512, 9. Geþrece, An. Ox. 7, 313: 8, 252. Geþrec apparatum, Wrt. Voc. ii. 100, 53. Ne þurh þreáta geþræcu (ðerih ðreá[t]un giðraec, v. l. Txts. 151, 6) þræ-acute;d mé ne hlimmeð nor through thick-coming torments (? the processes to which the thread is subjected in weaving: cf. the original riddle of Aldhelm 'De lorica,' Nec radiis carpor, duro nec pectine pulsor) does the thread resound with me (nec garrula fila resultant, Ald. 257), Rä. 36, 6. v. searu-, wæ-acute;pen-geþræc.
ge-þræ-acute;stan. Add; -- Geþræ-acute;ste attrivit, Wrt. Voc. ii. 6, 11: contrivit, 134, 80. I. to crush material, break to pieces, smash. v. ge-þræ-acute;stedness: I :-- Mid þy fylle ðæs wáges forþryccende hé geþræ-acute;ste (tócwýsde, v. l.) æ-acute;nne þára muneca parietem evertit, atque unum monachum opprimens ruina contrivit, Gr. D. 125, 6. Geðræ-acute;ste geatu ðá æ-acute;renan, Ps. Vos. 106, 16. Ðá heán muntas beóð genehhe mid heofenfýre geþræ-acute;ste, Wlfst. 262, 15. II. to destroy :-- Ealle trymenesse hláfes geðræste, Ps. Vos. 104, 16. III. to vex, distress, afflict. (1) the body :-- Þá ásweóll him se líchama ... sárlíce hé wæs mid þám sáre geswenced ... þá sæ-acute;de hé him þone intingan þurh hwæt hé æ-acute;rest swá geþræ-acute;st wæ-acute;re (causam vexationis suae narrabat), Guth. Gr. 153, 18. Ic wæs swíðe geþrést for þyses wéstenes wæter wæ-acute;dlnesse, Hml. S. 23 b, 537. (2) the mind :-- Gif þú gesihst éhtere þínne þearle wédende, wite þú þæt fram átendendum his deófle byþ geþræ-acute;st (ab accensore suo demone (p)urguetur), Scint. 208, 4. IV. to constrain, bind, confine :-- Geþræ-acute;st artatur, i. constringitur, An. Ox. 2121. Sí geþræ-acute;st, gehæft mancipatur, i. retinetur, 1164; mancipatur, i. commendetur, 2352. Gescriuene, geþræ-acute;ste addicti (geþrésde adducti, Hpt. Gl. 440, 37), 1452. Geþræ-acute;ste artabantur, 4876.
ge-þræ-acute;stedness, e; f. Crushed condition :-- Geþræ-acute;stednes vel gebrýsednes, forgnidennes contritio, Wrt. Voc. ii. 134, 78. I. of material. v. ge-þræ-acute;stan; I :-- Geunrótsode for geþræ-acute;stednysse (tócwysednysse, v. l.) þæs bróðres contristati contritione fratris, Gr. D. 125, 12. II. of the mind, contrition :-- In úre heortan geþræ-acute;stednesse in cordis contritione, Gr. D. 349, 2. v. ge-þræ-acute;stnes in Dict.
ge-þræ-acute;stian. Dele: ge-þræ-acute;stnes. Add: v. ge-þræ-acute;stedness: ge-þráfod. See next word.
ge-þrafian; p. ode To press, urge, compel :-- Hé cwæð þ-bar; sume dæge wæ-acute;re mid gafoles neáde geþrafod (genéded, v. l.) sum geleáffull wer quia die quodam fidelis vir quidam necessitate debiti compulsus, Gr. D. 157, 22.
ge-þrafu (?), e; f.: -þræf (?), es; n. Pressure (?), compulsion; rebuke (?) :-- Hwæt sceal him þæt genumene, þ-bar; hé eft mid geþrafe sceal ágildan? what good to him is that which he takes and has to repay under compulsion?, Nap. 33.
ge-þrang. Add: v. folc-geþrang.
ge-þráwan. Add :-- Hwíte twíne geþráwen bisso retorto, Wrt. Voc. ii. 77, 22. Geðráune retorto, 119, 7. Geþráwenum tortis (cincinnorum crinibus), An. Ox. 1198. v. ge-edþráwen.
ge-þreágean, -þreán, and (?) -þreawian (v. ge-þréwud [é = eá. Cf. bréd = breád, 72] incita ( =incitata (?)), Germ. 390, 82 (but with the remark 'b aus þ'). Add; I. to rebuke, reprove :-- Geðráð ðá æ-acute;láruas increpat Pharisaeos, Lk. p. 9, 1. Geðreáde him se Hæ-acute;lend increpauit illi Iesus, Lk. L. 4, 35. Hé geðreáde (giðreóde, R.) hiá increpans illos, 9, 21. Geþreáte, Mt. L. 17, 18. Ðín ágen þwyrnes þé sceal geþrégean arguet te malitia tua, Wlfst. 49, 12. Beón geþreáde increpare, An. Ox. 5349. II. to chastise, chasten, correct :-- Sceal ðæ-acute;r bión gierd. Ðæt is ðæt hé geðreáge his hiéremenn ... Gif ðæ-acute;r sié gierd mid tó ðreágeanne est virga districtionis ... Si est virga districtionis, quae feriat, Past. 124, 22. Ðætte eft sién hira scylða geðreáde mid ðám ðæt wé hié tæ-acute;len culpa increpata castigat, 211, 20. Hý þý hýhstan beóð þrymme geþreáde, Gú. 45. III. to trouble, afflict. (1) a person, (a) in the body :-- Heó wæs mid feferádle geþreád (febre correpta), Gr. D. 286, 16: 288, 8. Synt geþreáde (wearied) þegnas míne ... duguð is geswenced, módigra mægen miclum gebysgod, An. 391. (b) in mind :-- Forht ... egesan geþreád, Gen. 2668. Abraham egsan geþreadne, 1865. (2) of things, to injure :-- Þá heán muntas beóð genehhe mid heofenfýre geþreáde, Wlfst. 262, 15. IV. to press, constrain :-- Geðreáte (coegit) ðegnas his ástíge ðæt scip, Mk. R. 6, 45. Geþreád castigata (sermonum severitate), An. Ox. 4013. Geþreáde addicti, 1452. [O. Sax. gi-þróón: O. H. Ger. ge-drouwen.]
ge-þreát violence :-- Heó wearð geleaht and tó þám hæ-acute;ðenan temple getogen mid geðreáte þ-bar; heó þæ-acute;re gydenan Diane godes wurðmynt gebude (cf. se geréfa hí nídde þ-bar; heó Críste wiðsóce, Shrn. 31, 18), Hml. S. 2, 384. Þá þe fæste heora geleáfan on God hæfdon, and for nánes mannes geþreáte heora Drihtne wiðsacan noldon, 23, 70. v. þreát; ge-þrít.
ge-þreátian. Add: I. to press, oppress, afflict :-- Þæs middaneard is for miclum geswenct and mid manegum earfoðnyssum yfele geþreátod, Hml. S. 28, 166. Þeód wæs oflysted metes ... hungre wæ-acute;ron þearle geþreátod, An. 1117. II. to press, urge, force to do something :-- Sua chuá ðec genédes &l-bar; geðreátas (angariaberit) míle straedena. Mt. L. 5, 41. Geþreátod and geníded invitus, Wrt. Voc. ii. 44, 59. (1) with prep, to force to (tó) an action :-- Ðonne ús se deáð tó forðsíðe geðreátað, Hml. Th. i. 414, 31. Gif mon ceorles mennen tó nédhæ-acute;mde geþreáteð, Ll. Th. i. 78, 12. Gif mon wífmon tó niédhæ-acute;mde geþreátige, 18. Þæt hí ðá crístenan tó heora mánfullum offrungum geðreátodon, Hml. Th. i. 434, 5. (2) with clause :-- Næ-acute;fre þú geþreátast þínum beótum, ne wíta þæs fela gegearwast, þæt ic þeódscipe þínne lufie, Jul. 176. III. to repress. (1) the object a person, restrain, correct :-- Þone earman ne magon his iermða geðreátigan and geeáðmédan pauperis elationem nec illata paupertas inclinat, Past. 183, 15. Ðá ðe beóð swá áheardode on unryhtwísnesse ðæt hí mon ne mæg mid nánre ðreáunge geðreátian (cf. mid nánre swingellan gebétan neque per flagella corrigere, 9) qui flagella contemnunt, 263, 5. Swelce sió geðyld hæbbe ðæt mód geðreátod and gecafstrod quando animum patientia intra se frenare compellit, 218, 22. (2) the object a thing :-- Swá se lég wearð geðreátod þurh Sanctes Martines gebedu þ-bar; hé næ-acute;nigum óðrum ærne sceþþan ne mihte, Bl. H. 221, 15. Wæteregesa sceal geþýd and geþreátod liþra wyrðan, An. 436. IV. to rebuke, reprove :-- Geðreátas &l-bar; forcýðas increpat, Mt. p. 19, 11: arguit, 12. Giðreátað, Jn. R. 8, 46. Geðreádas, Lk. p. 6, 15. Geðreadade increpauit, Mt. L. 8, 26: 20, 31. Geðreátadon, 19, 13. Giðreáta (geðreát, L.) increpa, Lk. R. 19, 39. Geðreádtaige increpare, Mk. L. 8, 32. Ðæt se earma úpáhafena sié mid his wordum geðreátod and gescended ne in paupere elationem feriat, Past. 183, 14. Geðreátad increpata. Lk. p. 6, 9. Bið geðreátad arguitur, Mk. p. 4, 2. ¶ strong