This is page 449 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
GE-WÉPAN -- GE-WIHT 449
Sit se heofonlica déma on his heáhsettle helme gewurþod. Wlfst. 137, 17. Secg . . . wæ-acute;pnum geweorðad, B. 250. Adam stóp, gáste geweorðad, Gen. 1137, Sweót . . . sigore geweorðod, Jud. 299. Æitele eorlgebyrdum, welum geweorðad, Met. 10, 28. Geweorþad fretns (cf. (?) meterlicere getincnesse gegódod (fretus), An. Ox. 126), Wrt. Voc. ii. 23, 32. (2) to adorn, decorate, (α) an animal :-- Mearh . . . midlum geweorðod, El. 1193. (β) a thing :-- Oft þ-bar;á þeódwitan þus heora meteruers gewurðiað, Angl. viii. 332, 16 : 313, 29. Sadol . . . since gewurðad, B. 1038. Geweorðad, 1450. Ælfheres láf . . . golde geweorðod, Vald. 2, 18. Wuldres treów wæ-acute;dum geweorííod, ... gegyred mid golde, Kr. 15. Salem stód weallum geweorðod, Dan. 41. (3) to honour a place or season :-- Seó stów is mid manegum godcundum wuldrum swíþe heálíce geweorþod, Bl. H. 125, 18 : 197, 12. Þes dæg is geweorþod mid manegum godcundum geofum, 133, 2. [O. Sax. gi-werðón to honour, esteem: O. H. Ger. ge-werdón appretiare, dignari; ge-werdót praeditu s.]
ge-wépan. Add: I. intrans. To weep :-- Hé giweóp (-weæ-acute;p, L. ) ofer ðá cæstre flevit super ciuitatem, Lk. R. 19, 41. Gewæ-acute;p, Lk. p. 10, 4: Jn. L. 20, 11. Gewaepon flebant, Lk. L. 8, 52. II. trans. To weep over, lament :-- Hwæt dést þú lá flæ-acute;sc, hwæt dreógest þú nú, hwæt miht þú on þá tíd þearfe gewépan ? quid, caro, quid fades, ilia quidflebilis hora?, Dóm. L. 176.
ge-werdan. v. ge-wirdan : ge-weredlæ-acute;ht. v. ge-weorodlæ-acute;can.
ge-wérgian. Add: -- Geweárgode lassauerat, An. Ox. 49, i. (1) of bodily weariness :-- Ne hors ne hé sylf gewérgod wæs, Hml. S. 30, 35 : 31, 1418. (2) of mental or spiritual weariness :-- Hé gewérgað his heortan suíðe hearde mid ðý gesuince dnro cor labore fatigatur, Past. 239. 13. Geþanc metta on ídelnysse gewéregud (lassata) ne forspilð gebedes streacðe, Scint. 50, 11. v. un-gewérigod.
ge-werian to clothe. Add: to stock land. Take here the passages from the charters given in the Dict. wider ge-werian; I. to defend, [Cf. vestire colere agrum, Migne.]
ge-werian to defend. Substitute: I. to dam, prevent water from flowing from. v. werian; I a :-- Swelce mon deópne pool gewerige, Past. 283, 14. Suíðe deóp pól wæ-acute;re gewered, 279, 15. II. to defend at law, disprove claims made in court upon property , v. werian ; III b :-- Qui terram lite tutam praestiterit, eandem possidetor. Sé þe land gewerod hæbbe be scíre gewitnesse hæbbe hé unbesacen on daege and æfter dæge tó syllenne and tó gifenne þám þe him leófast sý, Ll. Th. i. 420, 18-22.
ge-werian : p. ede To come to an agreement, make a treaty :-- Nalæs æfter micelre tíde þ-bar; hí geweredon (waredon, v. l. ) wið him and heora wæ-acute;pen hwyrfdon wið heora gefaran non multo post, iuncto cum his foedere, in socios arma uerterit, Bd. 1, 15; Sch. 40, 6. Hí ðá geweredon tó sumre tíde wið Pehtum turn inito ad tempiis foedere cum Pictis, Sch. 42, 21.
ge-wesan. Add: cf. ymb; I. 3 d; ge-wesness.
ge-wésan. Add: I. to steep, soak: -- Genim þás ylcan wyrte, and gecnúwa hý mid smeruwe, and gewæsc (-wés, v. l.) mid ecede, Lch. i. 104, 2: 204, 19. Genim þás wyrte and rosan wós on wíne gewésed, 214, l. Mid ecede gewésede, 200, 9. II. to dye :-- Flýs deáge gewésan uellera furn inficere, An. Ox. 5196.
ge-wesness, e ; f. Controversy, dissension :-- Þá sóhte Colmanus tó þisse gewesnisse and þisse unsibbe læ-acute;cedóm quaesiuit Colmanus huic dissensioni remedium, Bd. 4, 4 ; Sch. 369, 17. Cf. ge-wesan.
ge-wéþ . v. ge-wén : ge-wícau. Add: [O. H. Ger. ge-wíchan cedere, dis-, re-cedere, deficere. ]
ge-wícnian; p. ode To discharge an office (wíce), do service, be steward (wícnere) :-- Twá mynecena wæ-acute;ron . . . þám gewícnode sum eáwfæst man on woruldcarum (duae sanctimoniales feminae . . . quite quidam religiosus vir ad exterioris vitae usum praebebat obsequium, Gr. D. ii. c. 23), Hml. Th. ii. 174, 6.
gewidagur ? :-- Gewidagur (gewindagas ? ?) gedón to cause troublous times (?) (the Latin form glossed is derare), Wrt. Voc. ii. 139, 7.
ge-wíde. See wíde; II in Dict.
ge-wíder. l. ge-widere, and in l. 3 for gewidor abidon l. gewidora bidon. Add: The word seems to occur only in pl. :-- Sumor æfter cymeð, wearm gewideru, Met. 11. 61. Of untídlican gewideran, þæt is, of wæ-acute;tum sumerum and of drýgum wintrum temporum turbata temperies, hoc est, aut siccitas hiemis, aut humor aestatis, Ors. 3, 3 ; S. 102, 5. Sænde ic þá gewideru þe ealle eówre wæstmas gebétað, Wlfst. 132, 13. Bringð sumor tó túne wearme gewideur, Men. 90.
ge-widerian to be (fair) weather :-- On længtene beána sáwan, wíngeard settan, . . . and raðe æfter ðám, gif hit mót gewiderian, mederan settau, línséd sáwan, Angl. ix. 262, 9. v. wederian.
ge-widerung. v. un-gewiderung.
ge-widlian. l. -wídliau, and add: to profane, pollute :-- Nóht is búta monnum þæt mæge hine gewídliga (coinquinare), ah ðá ðe of menn forcumas, ðá sindun ðá ðe giwídligas (gewídlas, L. ) (communicant) ðone monn, Mk. R. 7, 15. Giwídligas (-egas, L. ), 20. Gewídlian profanare, Wrt. Voc. ii. 66, 47. Þ-bar;te hiá nére giwídlad (-æd, L. ) ut non contaminaretur, Jn. R. 18, 28. Mánfulles, gewidledre fanatice (superstitionis), An. Ox. 4428. Ic míne ciricean oft sóhte mid gewídlode líchoman and mid unclæ-acute;ne gegierelan, Angl. xi. 99, 82.
ge-wídmæ-acute;ran (-ian) ; p. de, ode ; pp. ed. od. I. to spread the fame of, celebrate :-- Þæs hálinysse hlísa hine sylfne gewídmæ-acute;rode (-mæ-acute;rsode, v. l.) feorr and wíde cujus sanctitatis opinio sese ad notitiam hominum longe lateque tetenderat, Gr. D. 44, 2. Hí þanon gangende gewídmæ-acute;rodon (diffamaverunt, v. Mt. 9, 31 (the passage quoted), where the word is translated gewídmæ-acute;rsudim. To the same passage belongs the gloss gewídmæ-acute;rdan (gewídmæ-acute;rsan, 26, 32) difamavenmt, Wrt. Voc. ii. 72, 41) hine geond eal þ-bar; land, 60, ll. II. to spread the knowledge of a circumstance, report widely :-- Wæs gewídmæ-acute;red (-mæ-acute;rsod, v. l.) þ-bar; hé betwih gebedes word his líf geendade uulgatum est quod inter uerba orationis uitam finierit, Bd. 3, 12 ; Sch. 245, 11.
ge-wídmæ-acute;rsian. Add: I. trans, (1) to spread the fame of a person :-- His nama wearð gewfdmæ-acute;rsod wíde geond þæt land nomen ejus uulgatum est in omni terra, Jos. 6, 2f. (2) to spread the knowledge of a fact, event, &c. , to publish, promulgate :-- Ðá hyrdas þá heofenlican gesihíe gewídmæ-acute;rsodon, Hml. Th. i. 36, 13. Riht gewídmæ-acute;rsion legem promulgare, An. Ox. 1305. (3) to make known what is unfavourable or should be concealed :-- Mid andetnesse suman gástlicum bréder þe . . . his sáule wundela gehæ-acute;lan cunne and hí gewídmæ-acute;rsian (publicare) nelle, R. Ben. 72, 7. Ofermódnesse gewídmæ-acute;rsodre insolentiam iraductam, An. Ox. 8, 391. II. intrans. To become widely known, be celebrated :-- Wíde springaþ, gewídmæ-acute;rsiaþ crebresctint (catholicoritm hades'), An. Ox. 2769. Lá hú ne gewídmæ-acute;rsude nonne percrebruit (Anthonius), 2374 : 2840. Cnæplingc ofer eal gewídmæ-acute;rsude (cum) puer late crebresceret, 2585. See preceding word for other examples.
ge-wif a disease of the eye. In l. 3 l. 292 for 290.
ge-wife fate. Substitute: ge-wif, es; n. Fortune, fate :-- Gewife wyrde fato fortune (gentililas, quae vitam veritatis expertern fato fortunae et genesi gubernari juxta Mathernaticoruni constellationem arbitratur, Ald. 35, 36), Wrt. Voc. ii. 79, 60, 61. Gewife fato, gewife fortune, 37, 7, 8. Gewife fortune (the word seems glossed as dative, but is genitive, the passage being: Ipsos fortunae casibus oppressos, Ald. 42, 5), wyrdum cassibus, 81, 44, 45. Gewif, wyrd furtunum, fatum, Wülck. Gl. 245, 44. Him Dryhten forgeaf wígspéda gewiofu, B. 697. Cf. wefan; II: ge-wefan ; II.
ge-wífian. Substitute : (1) absolute , to marry, take a wife :-- Æfter heora gewunan hé gewífode. Hml. A. 95, 105. Hé sæ-acute;de þ-bar; hé gewiifad hæfde se uxoreo uinculo conligatumfvisse respondit, Bd. 4, 22 ; Sch. 456, 3. Manige habbaþ genóg gesæ-acute;lilíce gewífod ille nuptiisfelix, Bt. 11, 1 ; F, 32. 5. (2) with on (with dat.), to marry a person :-- Hé on his ágenre swyster gewífode, Wlfst. 106, 13. Gewífede, Sal. K. p. 121, 30. Hé gewífode on ðæs cyninges dehter, Hml. Th. i. 478, 23. Ne on gehálgodre nunnan. . . æ-acute;nig crísten man ne gewífige æ-acute;fre, Ll. Th. i. 318, 18 : Cht. E. 231, 14. Gif hwá his rihtæ-acute;we forlæ-acute;te, and on óðran wife gewífige, Ll. Th. ii. 300, 24. Þæt cniht þurhwunige on his cnihtháde oð þæt hé on rihtre æ-acute;we gewífige, Wlfst. 304, 21. þ-bar; æ-acute;nig crísten mann binnan .vi. manna sibfæce on his ágenan cynne æ-acute;fre ne gewifie, Ll. Th. i. 364, 23: 318, 13. (2 a) with reflex, dat. :-- Hí gewifodon him on þám hæ-acute;ðenum mæ-acute;denum duxerunt uxores filias eorum, Jud. 3. 6.
gewif-sæ-acute;lig; adj. Fortunate: -- Gewifsæ-acute;li furtunatus, þone gewifsæ-acute;ligan (but gewilsæ-acute;ligan according to Wülcker's reading, see Wülck. Gl. 406, 2) fortunatiim, Wrt. Voc. ii. 37, 6, 5. v. ge-wilsæ-acute;lig.
ge-wiht. Add: I. measurement by weighing :-- Ealra þyssa wyrta gelíce fela be gewihte. Lch. i. 148, 23. II. an amount determined by weighing :-- Cóm Nichodemus mid gemengedre sealfe of myrran and alwan, manegra punda gewyht (uenit Nicodemus ferens mixturam murrae et aloes quasi libras centum, Jn. 19, 39), Hml. Th. ii. 260, 35. His scip gehlæstan mid micclum gewihte goldes and seolfres, Ap. Th. 6, 3. Twæ-acute;gra béha on twéra punda gewihte, Cht. Th. 522, 22. Gedríge hine, cnuca donne tó duste ánre tremese gewihte, Lch. i. 110, 9. Genim þysse wyrte twégea trymesa gewihte and twégen scenceas wínes, 130, 18. Genim of æ-acute;gþerre handa þreóra penega gewihte, 246, 24 : 136, 15. Genim . . . æscþrote æ-acute;nne wrid, and ánre yntsan gewihte geswyries of seolfre, 216, 11. Genim swýþe smæl dúst, ánes scillinges gewihte, 240, 11. Ánes pundes gewihte eles and twégea ytnsa, 118, 19. II in the following passage the construction seems unusual :-- -Sý ánes pundes gewihte hláf tó eallum dæge panis libera uuo propensa sufficiat in die, R. Ben. 63, 14. II a. figurative :-- Gif hé gewihte besceáwað on edleáne si pondus considerat in reiributione, Scint. 10, 14. III. a definite amount used as a measure :-- Gewihte emne ys willa his pondus aequum uoluntas eius, Scint. 110, 13. Æ-acute;ghwylc gewihte beó be his dihte gescyft swíðe rihte, Ll. Th. ii. 314, 8. Ne sceall hé geþafian fals gewihte, 312, 18. Hé þóne regol þe hé mid his handum áwrát betæ-acute;hte Maure mid him tó hæbbenne, and heora hláfes gewiht and heora wínes gemett. Hml. S. 6, 68. Unrihte gemeta and woge gewihta áweorpe man georne. Wlfst. 70, 3. IV. a system or standard of measurement by weighing :-- Gange án gemet and án