This is page 462 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
462 GE-W&Y-long;SCING -- GIF
xiii. 373a 109. II. adoptive, made by adoption :-- Gew&i-long;scendlice adoptivas (filias), Hpt. Gl. 404, 58. [III. as a grammatical term, optative. See Dict.]
ge-w&y-long;scing. Substitute :-- G&e-long; onf&e-long;ncgon g&a-long;st gew&y-long;scincge (adoptionis) bearna, Scint. 64, 13. Gew&i-long;scinge, R. Ben. 10, 14.
ge-yferian to exalt :-- Drihten geyfera&d-bar; (sublimabit) horn Xr&i-long;stes his, Ps. L. fol. 186b, 4. v. ge-uferian.
ge-yflian. Add: I. to injure (physically) :-- S&e-long; þe man ofsleh&d-bar; binnan ciricderum, sylle þæ-long;re cirican .cxx. sci&l-bar;&l-bar;. . . . S&e-long; þe cwicne on þæ-long;re mundbyrde geyfelige (he who in a church injures a man without killing him), sylle .xxx. sci&l-bar;&l-bar;., Ll. Th. i. 332, ll. II. used impersonally, (l) with dat. of person who falls sick :-- Him geyfelode þæ-long;r h&e-long; mid þ&a-long;m cynge sæt he was taken ill while sitting with the king, Chr. 1053 ; P. 185, 13 : 1086; P. 218, 37. (2) with acc. of person :-- Nam h&e-long; his feorme on Wuldah&a-long;m, and on þ&a-long;m &o-long;&d-bar;ran wolde, ac hine geyflade (sed infirmatits est), Cht. Th. 272, 29 (the Latin version is 275, 9).
ge-yldan. v. ge-ildan.
ge-yppan. Add :-- Geyppe depromo, i. osiendo, profero, protulero, exposuero, Wülck. Gl. 219, 23. Wæs geypt ederetur, nasceretur, i. pro-feretur. Wrt. Voc. ii. 142, 31. Geypped exortatus, 145, 73. I. to bring into view, display :-- Þeáh h&e-long; (May) wynsuml&i-long;ce bl&o-long;we and blæ-long;d-nyssa fæegere geyppe, Angl. viii. 311, 2. Geypped wæs æ&d-bar;elinga wynn (St. Andrew), and hié andweardne eágum meahton gesión siger&o-long;fne, An. 1225. II. to bring into notice, bring to the knowledge of people :-- S. Anastasius þe SUNCERTAIN Basilius geypte, Ll. Th. ii. 344, 31. W&i-long;de by&d-bar; eorlum geypped as&d-bar;elinges deá&d-bar;, Men. 157. II a. of legal notice, to lay an information of a crime :-- Gif mon on, folces gem&o-long;te cyninges ger&e-long;fan geyppe eofot and his eft gesw&i-long;can wille, gestæ-long;le on ryhtran hand, gif h&e-long; mæge if a man in the folkmoot give to the king's reeve notice of a crime (done to him by another), and afterwards wish to abandon the charge against the other, he shall bring his charge against one who with more justice may be considered the criminal, if he can, Ll. Th. i. 76, 6. III. to utter, declare by speech :-- Ic geyppe deiglo eructabo abscondila, Mt. L. 13, 35. Se dysega unge&d-bar;yldega all his inge&d-bar;onc h&e-long; geypt totum spiritum suum profert stultus. Past. 220, 10. Ð&a-long;s word Zosimus mid teárum geypte, Hml. S. 23 b, 195. H&e-long; þ&a-long;s word geypte, Angl. viii. 325, 47. Gesæ-long;d, geypped wæs prolatum, i. narratum est, An. Ox. 4505. IV. to manifest, prove the existence of by effects :-- þ-bar;te in l&i-long;chome his &d-bar;&i-long;n mæht sié giypped (manifestata), Rtl. 102, 43. V. where conceal-ment is desired, to reveal, expose, betray. (l) in a bad sense :-- Fram leásum &a-long;þume geypt a pellaci genera proditus i. propalatus. An. Ox. 2379. (2) where evil is exposed :-- H&e-long; his fæder uncysta n&a-long; ne geypte (&a-long;meldode, v. l.)non patris prodebat vitium, Gr. D. 22, 28. Geypte prodidit (omnem concinnati sceleris scenam prodidit, Ald. 39, 33), An. Ox. 2921. Hit þurh æ-long;nne þeówne mon geypped wear&d-bar; existente quadam ancilla indice, Ors. 3, 6; S. 108, 31. Eall heora spræ-long;c wear&d-bar; geypped and gew&y-long;dmærsod, Nic. 8, 25.
ge-yrfeweardian. v. ge-irfeweardian: ge-yrfian. l. ge-irfian: ge-yrgan. v. ge-irgan: ge-yrman. v. ge-irman: ge-yrnan. v. ge-irnan : ge-yrsian. v. ge-irsian : ge-&y-long;wan. v. ge-&i-long;wan : gib. v. gif: giccan. Add: [O. L. Ger. jukkian pruire.] v. gicce, gicenes, gicþa.
gicce, an; f. Itch :-- Gyccas prorigo, urigo cutis, Txts. 113, 82. [C. M. &yogh;icche.] v. giccan.
giccig. Substitute: Itchy, irritating (of skin diseases) :-- Þ&a-long; giccigan untramnysse purulentas valetudines, Hpt. Gl. 453, 8.
gicel. Dele &i-long;s at end, and add: , gicele, an; f. Ickle (v. N. E. D. s. v.) :-- Gecilae stiria, Wrt. Voc. ii. 121, 26. Gecele, i. 289, 33. Þæ-long;r synt t&o-long; sorge ætsomne gemenged se þrosma l&i-long;g and se þrece gicela frigora mista simul ferventibus algida flammis, D&o-long;m. L. 191. Se þros-miga l&i-long;g and se þrece gycela, Wlfst. 138, 26. [O. H. Ger. kichilla stiria.]
gicel-gebland, es; n. A hailstorm :-- Bletsia&d-bar; gicelgebland and sn&a-long;w Drihten benedicite pruina et niues Dominum, Ps. Rdr. 293, 70. Cf. sn&a-long;w-gebland.
gicelig. For Hpt. . . . 465 substitute :-- Gicelig glacialis (murus). An. Ox. 2497. Þ&a-long; giceligan heáhtorra bearewæs glaciales alpium saltus, 2034. Gycelie (gylicie, MS.), 7, 122.
gicel-st&a-long;n. Add; Ps. Rdr. 147, 17. Gycelst&a-long;n, Ps. L. 147, 17.
gice-ness, e ; f. Itching, irritation of the stin :-- Gicenes prurigo, Wrt. Voc. ii. 68, 43. Gycenis, gycinis prurigo, Txts. 89, 1658. v. giccan.
gicer, gycer, es ; n. A measure of land, an acre :-- Iugeres gycer unius die opus aratoris. Ld. Gl. H. p. 34, 75. [Cf. O. H. Ger. iuchart jugerum.] Cf. geoc.
gicþa, itch. Add :-- Se giec&d-bar;a bi&d-bar; su&i-long;&d-bar;e uns&a-long;r, Past. 71, 18. Wiþ wambe gicþan, Lch. ii. 240, 5. Wi&d-bar; wambe gicþum, 166, 7. Gih&d-bar;um, i. 374, 2. [Þat bearninde &yogh;ec&d-bar;e (&yogh;eoh&d-bar;e, v. l.) of þ-bar; licomliche lust, H. M. 9, 29.]
gicþa hiccup. In Lch. ii. 4, 27 perhaps gicþan is a mistake. In the article to which the passage refers the disease spoken of is called geoxa.
gid. Add: I. of metrical composition, a poem, song :-- Gyd carmen, Wrt. Voc. ii. 143, 18. Leó&d-bar; wæs &a-long;sungen, gleómannes gyd, B. 1160. S&e-long; þe lufige þysses giddes (the poem on the Apostles') begang, Ap. 89. Bidde ic monna gehwone þe þis gied (the poem on St. Juliana,) ræ-long;de. Jul. 719. H&e-long; gyd wrece&d-bar;, s&a-long;rigne sang, B. 2446. Gleómen simle gem&e-long;ta&d-bar; gydda gleáwne (a connoisseur of songs, one who can appreciate the poet's verses'), V&i-long;d. 139. Ongan h&e-long; singan and þus cwæþ: ' Ic wille mid gid-dum (in verse) gec&y-long;þan . . . , ' Bt. 25 ; F. 88, 2. Ides geómrode giddum the lady chanted a dirge, B. 1118. II. of formal speech :-- Gedd eologium, Wrt. Voc. ii. 70, 9. Gyd elogium, verbum, 143, 18. Geddi elogio, 107, 9. Gidde, 29, 20. Spæ-long;ce, gydde. An. Ox. 23, 15. Gydde, gr&e-long;tinge, 3182. Elogio, i. dicto &l-bar; gydde, 5, 27. Unhl&i-long;sfullum b&i-long;wyrda gydde infami proverbiorum elogio, 5233. Gidde, Wrt. Voc. ii. 87, 41: 19, 17. Wes þ&u-long; giedda w&i-long;s, . . . worda hyrde be wise of speech, keep watch on your words, Fä. 41. (l) a maxim, sentence, proverb, wise speech :-- Gydda proverbiorum, Wrt. Voc. ii. 87, 42. Gleáwe men sceolon gieddum wrixlan, Gn. Ex. 4. (2) of didactic speech :-- Þ&u-long; þ&e-long; læ-long;r be þon, gumcyste ongit. Ic þis gid be þ&e-long; &a-long;wræc I have told this tale for your instruction, B. 1723. (3) of eloquent, oratorical speech :-- Oft ic w&o-long;&d-bar;boran wordleána sum &a-long;giefe æfter giedde, Rä. 78, 10. For eorlum &a-long;n reordode gidda gearosnotor (cf. giddum gearusnotter, 586. Wordcræftes w&i-long;s, 592) . . . wordes cræftig, El. 418. Sum bi&d-bar; w&o-long;&d-bar;bora, giedda giffæst, Crä. 36. (4) of figurative speech :-- Bi þon giedd &a-long;wræc I&o-long;b, . . . Hæ-long;lend lofede . . . and hine fugel nemde, Cri. 633. (5) of prophecy :-- Gydde uaticinium, An. Ox. 3708. [Heo biheold æuere ænne burinæsse, and hire &yogh;eddes (wordes, 2nd MS.) sæide &yogh;eomere stefne, Laym. 25853.] v. cwide-, fore-, fyrn-, geómor-, s&o-long;þ-, word-gid.
giddian. Take here geddian in Dict. , and add :-- Se w&i-long;sd&o-long;m geod-dode þus, &e-long;cte þæt spell mid leó&d-bar;e. Bt. 12 ; S. 26, 22. Ongon h&e-long; gieddigan and þus singinde cwæ&d-bar;, 32, 3 ; S. 73, 22. Ongan heó of &d-bar;&a-long;m Daviticum sealmum gyddian and þus cwe&d-bar;an, Lch. iii. 428, 17. Se sealmsceop be &d-bar;&a-long;m gyddigende sang, Hml. Th. i. 410, 16. [Þe king þus &yogh;eddien agon (þes word saide, 2nd MS.), Laym. 21429.]
gidding. Dele first and last passages, take here gedding in Dict., and add: I. of metrical composition :-- B&e-long;da þises h&a-long;lgan l&i-long;f æ-long;g&d-bar;er ge æfter &a-long;nfealdre gereccednysse ge æfter leó&d-bar;licere gyddunge &a-long;wr&a-long;t Bede wrote St. Cuthbert's life both in prose and in verse, Hml. Th. ii. 134, l. II. of formal or serious speech. (l) a dark saying, riddle, an enigma :-- Geddunga enigmata, Wrt. Voc. ii. 32, 54. (2) of figurative speech, a similitude, parable :-- Gicwæ&d-bar; h&e-long; &d-bar;&a-long;s geddunga, onl&i-long;cnesse &l-bar; bisene dicebat hanc similitudinem, Lk. R. 13, 6. Geddunge parabolam, 15, 3: 19, Geddong, Lk. p. 10, 7. Getdung, 7, 3. (Parabola is often glossedby geddung in the Lindisfarne and Rushworth versions of St. Luke's Gospel.) (3) of prophetic or divine speech :-- Drihten, . . . gi&d-bar;æht &d-bar;&i-long;n ald geddung s&o-long;&d-bar; sié Domine, . . . consilium tuum antiquum verum fiat, Rtl. I. 9. Gyddunge ger&y-long;na (futura propheticae) diuinationis oracula, An. Ox. 2534: 2, 97. Ðurh Cr&i-long;stes &d-bar;rowunge wurdon &d-bar;æ-long;ra w&i-long;tgena gyddunga gefyllede, Hml. Th. ii. 372, 13. Geh&y-long;ra&d-bar; w&i-long;ted&o-long;m, I&o-long;bes gieddinga, Ph. 549. v. leóþ-gidding.
gidig. v. gydig: g&i-long;dsian. v. g&i-long;tsian : gief. v. gif: giem. v. gim: giend. v. geond.
gierende taxauerat, Wrt. Voc. ii. 122, 6. Perhaps the passage to which this gloss belongs is Ald. 27, 14: Sibi usurpans tantopere taxauerat, other glosses to which are, taxauerat, i. iudicauerat h&e-long; d&e-long;mde, An. Ox. 2014: usurpans geauligende, 7, 118; taxauerat, i. iudicauerat, posse-derat h&e-long; d&e-long;mde, Hpt. Gl. 454, 3. As in the Corpus Glossary the gi- form of the prefix is very rare (gi-brec, Wrt. Voc. ii. 124, 6, is the single instance, unless gierende be another), and as there is no other instance of æ-long;rendan (the verb is always æ-long;rendian) perhaps gierende is incorrect. If, however, it is correct, it seems to be nearer in meaning to usurpans than to taxauerat.
gierstan-dæg. v. gistran-dæg: gierwan. v. girwan: giest. v. gist.
gif, e ; f. Substitute gif, es; n., and add :-- Mid þ&a-long;m godcundan gyfe gesawen diuina gratia respectus, Bd. l, 7 ; Sch. 20, 6. v. eard-gif.
gif. Add: Conj, introducing a conditional clause. The indicative after gif implies the certain occurrence of a circumstance, the reality of a stale, &c., spoken of in the clause, admits the truth of the statement contained in the clause. Gyf þ&u-long; wylt, þ&u-long; miht (Mt. 8, 2); here it is implied that the person addressed is actually willing to act. H&u-long; magon w&e-long; . . . gif þ&u-long; his ne meaht &o-long;r &a-long;reccan? (Dan. 133); here the inability on the part of the person addressed to give any account of the matter is taken as certain. Gif g&e-long; m&e-long; lufia&d-bar;, healda&d-bar; m&i-long;ne beboda you do love me, so keep my commandments. The difference between the indicative and subjunctive after gif may be illustrated by the following passages :-- Gif cyning æt mannes h&a-long;m drincæ&d-bar; and þæ-long;r man lyswæs hwæt ged&o-long;. Ll. Th. i. 4, 1-2; here the entertainment of the king is an event sure to take place, so drincæ&d-bar; is indicative; but the wrong-doing is quite uncertain, so ged&o-long; is subjunctive. (See also 2, 8-9.) Gif man fr&i-long;gne mannan ofsleah&d-bar;, 4, 6; but gif in cyninges t&u-long;ne man mannan ofsleá, 4, 4: for homicide was a certainty, but that it should take place in a king's town was not so. Cf. too gif fr&i-long;g man fr&e-long;um stel&d-bar;, 6, 2, with gif fr&i-long;g man cyninge stele, 4, 3. Perhaps the different renderings of the same Latin words are intended to mark a