This is page 471 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
GIRNEND-LIC--GIST-HÚS 471
F. 114, 18. Hé gierneð (girneð, v. l.) ðæs folgoðes magisterium appetit, Past. 55, 21. Hé mid wilnunga his gæ-acute;stes giernð ðæs écan gefeán aeterna gaudia spiritus ex desiderio expectat, 395, 20. Anweald þe gé swíþost girnaþ vestra expetibilis potentia, Bt. 16, 1; F. 50, 32. Ðá recceras ðe hira ágnes gilpes giernað rectores qui semetipsos diligunt, Past. 143, 22. Ðú wást þ-bar; . . . ic ealles for swíþe ne girnde þisse eorþlican ríces; búton ic wilnode andweorces . . . scis ipsa minimum nobis ambitionem mortalium rerum fuisse dominatam; sed materiam . . . optavimus, Bt. 17; F. 58, 25. Þæs leánes þe heó lange gyrnde, Jud. 347. Diórwyrþra hrægla hí ne girndan, Bt. 15; F. 48, 5. Gyrnan þæs écean geférscipes, Bl. H. 197, 16. Gif hí on écnesse næ-acute;ren, ðonne næ-acute;re hiora swá swíðe tó girnanne, Bt. 34, 9; F. 146, 25. I a. where the object is not expressed:--Ðæt hié cunnen hiora æ-acute;gen gehealdan, and siððan ðæt hié óðerra monna ne giernen ut tenere sua sciant, et tunc ut aliena non ambiant, Past. 341, 9. I b. intrans. To have a desire for something, long for:--Þá gierndon æfter þæ-acute;m onwalde, Ors. 6, 28; S. 278, 10. II. to desire to do, or attain an object. (1) construction uncertain:--Gyrneð gestit (saturare), Wrt. Voc. ii. 96, 44. Gernað gestiunt (incumbere), 76, 26. Girnað, 40, 19. Ic girnde nitebar, 59, 79. Gernde satagit (praeferre), 95, 11. Gyrndon satagistis, i. desideratis (dictare), An. Ox. 5426. Giornende ambientes, Rtl. 87, 10. (2) with dat. infin.:--Gif se man gyrneð (desideret) Crístes líchaman tó underfónne, Ll. Th. ii. 176, 18. Hí náht ne gyrndon tó hæbbene, Bl. H. 53, 25. (3) with clause:--Hé giernð (girnð, v. l.) ðæt hé his welan iéce augers opes ambit, Past. 331, 15. Gé girnað þ-bar; gé woldon eówerne naman tóbræ-acute;dan geond eall eorþan, Bt. 18, 2; F. 64. 4. III. intrans. To desire to go, endeavour to get to an object or place:--Mið ðý ðá menigo giorndon on him cum turbae inruerent in eum, Lk. L. 5, 1. Ús gedafenað mid micelre eáðmódnysse gyrnan tó þám écan gefeán, Ll. Th. ii. 400, 2. IV. to ask for, demand, require. (1) with gen. or indecl. pron:--Swá micel swá þæs wífes wer girnð (expetierit), Ex. 21, 22. Se a&b-bar;&b-bar;. þes biscophádes gernde, and se arce&b-bar;. him forwernde, Chr. 1048; P. 172, 10. Þá gyrnde hé griðes and gísla, P. 174, 27: 1093; P. 227, 32. Hí georndon friðes, 1011; P. 141, 10. Begann se cyngc gyman his sweostor him tó wífe, ac hé and his menn lange wiðcwæ-acute;don, 1067; P. 201, 13. (1 a) giving person to whom the request is made:--Nis þám sácerde þám men tó forwyrnanne scriftes þe him þæs tó gyrnð (qui eam ab eo desiderat), Ll. Th. ii. 176, 7. Gif hí tó him friðes tó ne girndon, Chr. 1009; P. 139, 11. (2) with clause (and person to whom request made):--Þá eorlas gerndon tó him þ-bar; hí móston beón wurðe . . ., Chr. 1052; P. 180, 6. Girne hé tó Godes þeówum þæt hý him absolutionem macigan, Wlfst. 180, 11. (3) used absolutely, to ask from a person:--Gyrn fram mé and ic selle [þé] þeóda postula a me et dabo tibi gentes, Ps. Rdr. 2, 8. IV a. to beg:--Blind sum gesætt gior&n-tilde;de &l-bar; bæd (giornde, R.) caecus quidam sedebat mendicans, Lk. L. 18, 35. Ne mæg ic tó giornanne non ualeo mendicare, 16, 3. IV b. to pray for evil, imprecate:--Swá swá hé bæd, gyrnde ut imprecabatur i. optabat, An. Ox. 2820. IV c. the subject not personal:--Gif þing gesceádlic swá gyrnþ (exigerit), Angl. xiii. 374, 130. v. ge-girnan.
girnend-lic; adj. Desirable:--On gyrnendlicum wurðscypum in appetendis honoribus, Scint. 111, 13. v- ge-girnendlic.
girning, e; f. I. desire to possess. v. girnan; I:--Sé ná wiðsæcð middanearde, þám eorðlicre æ-acute;hte gegladað gyrnincg is non renuntiat mundo, cui terrenae possessionis delectat ambitio, Scint. 59, 12. Gyrnninge cupiditatis, An. Ox. 5289. Fram middaneardes gyrninge fæstað a mundi ambitione ieiunant, Scint. 53, 18. II. desire for doing. v. girnan; II:--Hié beóð onæ-acute;lede mid ðæ-acute;re gierninge (girn-, v. l.) ðára smeáunga Godes wísdómes ánes solius contemplationis studiis inardescunt, Past. 45, 17. III. desire expressed in words, petition, prayer:--Gyrninge (desiderium) þearfana gehýrde [Dryhten], gyrnenga (desideria) heortan heora gehýrde eáre his, Ps. Rdr. 9, 38. Drihten sylð ðé gewilnunga &l-bar; gyrningce &l-bar; béna (petitiones) heortan þínre, Ps. L. 36, 4. v. ge-girnung.
girn-ness, e; f. I. desire for something. v. girnan; I:--Sió hæfð góde girnesse metes, Lch. ii. 220, 27. Gyrnesse voto, Wrt. Voc. ii. 95, 15. II. desire for action, endeavour, purpose. Cf. girnan; II:--Gyrnessæ industria, Txts. 70, 527. Gif hwá of giernesse and gewealdes ofsleá his þone néhstan si quis per industriam occiderit proximum suum (Ex. 21, 14), Ll. Th. i. 46, 26. Girnesse operam, Wrt. Voc. ii. 62, 56. III. desire expressed in words, petition, prayer:--Heora módes gyrnesse gehýrað þíne eáran desideria cordis eorum audivit auris tua, Ps. Th. 9, 37. v. georn-ness.
girran. Take here georran in Dict., and add:--Ic (a file) gyrre garrio (garrio, voce carens, rauco cum murmure stridens, Ald. 252, 25), An. Ox. 26, 13. Gyrran grunnire (porcinus paganorum strepitus grunnire desisteret, Ald. 60, 36), 4337. [v. D. D. yirr, yerr to snarl, growl, yell: N. E. D. garre: O. H. Ger. cherran stridere, strepere.] See next word.
girrettan, gyrrettan to roar:--Leó gyrretynde &l-bar; grymetende leo rugiens, Ps. L. 21, 12. v. See preceding word.
girst: v. gríst: girstan. v. gistran.
girwan. Take here gierwan, gerwan, gyrwan, gierian, gerian, gyrian in Dict., and add: I. to prepare, make ready for some action, set in order for a purpose:--Fela þæ-acute;ra wæs wera and wífa þe þæt wínreced geredon, B. 994. Healf þæt blód hé dyde on geryde (or under IV. Or could possibly geryde be a corruption of (ge)eárede? Cf. eárede fæt cratera, 24, 25) orcas (in crateras), Ex. 24, 6. II. to prepare oneself to do something:--Hió hié tó deáþe gerede, Ors. 5, 13; S. 246, 30. Hié giredon hié tó wíge, 3, 5; S. 106, 17. Hié hié tó gefeohte geredon, 4, 10; S. 202, 13. Ongan hine fýsan and tó flote gyrwan, An. 1700. III. to dress:--Hié wuldres weard wæ-acute;dum gyrede, Gen. 941. III a. to arm:--Hé gyrede hine mid gæ-acute;stlicum wæ-acute;pnum, Gú. 148. Ic hié hét þ-bar; hié hié mid heora wæ-acute;pnum gereden, Angl. iv. 144, 139. IV. to ornament:--Hié gyredon mé golde and seolfre, Kr. 77. V. to prepare food, a meal, &c.:--Geruað (parant) ðá ðegnas eóstro, Lk. p. 11, 2. Ðonne ðú feorme gierwe, Past. 323, 22. VI. to prepare, make ready for a purpose by some process:--Se háta sumor hæleða bearnum giereð and drígeð sæ-acute;d and bléda, Met. 29, 59. Ne hí siarocræftum godweb giredon nec norant lucida vellera Serum Tyrio miscere veneno, 8, 25. VII. to make for a purpose:--Hé girað (parat) eorðan rén, Ps. Spl. 146, 8. On þám stedewange girwan Godes tempel, El. 1022. VII a. to make fit for a purpose (with complement):--Sæ-acute; cýðde hwá hine gesette . . ., forþon hé hine tredne him ongeán gyrede, þonne God wolde ofer síne ýðe gán, Cri. 1167. VIII. to make the necessary preparations for:--Þæt ic þé symbledæg sette and gyrwe, Ps. Th. 75, 7. IX. to direct:--Ðonan hine hlódan hálge and gecorene siððan hine gierdon ðá ðe Gode hérdon ðurh hálgan béc hider on eorðan, Past. 469, 1. v. ge-, on-, un-girwan.
girwung. v. ge-girwuug.
giscian to sob. Add:--Ic nú wépende and gisciende misfó, Bt. 2; F. 4, 8. [&YOGH;yxyn, yexen singulcio, Prompt. Parv. 539. To &yogh;yske singultire, Cath. Ang. 426. v. D. D. yox. O. H. Ger. geskón oscitare.] v. gesca, and next word.
giscung, geocsung, geoxung, e; f. Sobbing:--Geocsung singultus, Wrt. Voc. i. 54, 64. In sicettunge and geoxunge in singultum, ii. 46, 9. [&YOGH;yxynge singultus, Prompt. Parv. 539. &YOGH;iskynge singultus, Cath. Ang. 426. Cf. O. H. Ger. gesgizunga singultum.]
gise. Take here gyse in Dict., and add:--Wéne gé ðæt æ-acute;gðer sié mid mé ge gise ge nese? (ut sit apud me est et non), Past. 308, 9. 'Ne sæ-acute;de ic þ-bar; . . .?' 'Gyse,' cwæþ ic, 'þú þ-bar; sæ-acute;dest,' Bt. 34, 6; F. 142, 5. Hwí wolde God swá lytles þinges him forwyrnan . . .? Gyse hú mihte Adam tócnáwan hwæt hé wæ-acute;re, búton hé wæ-acute;re gehýrsum on sumum þince his Hláforde? why, would God refuse him so small a thing . . .? Yes; how could Adam know what he was, unless he were obedient in some thing to his Lord?, Hml. Th. i. 14, 4.
gísel. Add:--Gísel obses, An. Ox. 45, 4. Philippus, þá hé cniht wæs, wæs Thebanum tó gísle geseald (obses Thebanis datus), Ors. 3, 7; S, 110, 20. Gísl obsidem, Wrt. Voc. ii. 84, 3. Gíslas obsides, 115, 10. Hé siex hund gísla on his geweald underféng sexcentis equitibus in obsidatum receptis, Ors. 3, 8; S. 122, 3. Man gíslas, (gýslas, v. l.) sylle friðe tó wedde, Ll. Th. i. 156, 5. In tó West-Sexan þyder hý scylan gafol and gíslas syllan, 356, 20. v. fore-, friþ-gísel.
gísel-hád, es; m. The state of being a hostage:--Gíslháda obsedatus, Wrt. Voc. ii. 115, 27.
gíslþu(?); f. The giving of hostages (? v. gíslian):--Gísldu obsedatu (as if connected with obses and dare?), Wrt. Voc. ii. 63, 25. [For a verbal abstract in þ see -brecþ.]
gi-sprunt. v. ge-sprintan.
gist. Take here gæst, gest, giest, gyst in Dict., and add:--Gast hospes, Wrt. Voc. ii. 43, 37. I. a stranger:--Gest ic wæs hospes eram, Mt. L. 25, 36, 43, 44. Ne aron gié gestas . . . ah gié aron burgwaro háligra non estis hospites . . . sed estis cives sanctorum, Rtl. 82, 30. II. a guest, one who is entertained at another's house:--Si tertia nocte hospitatus fuerit . . . habeat eum ad rectum tanquam de propria familia, quod Anglice dicitur: 'Twá niht gest, þridde niht ágen héwe,' Ll. Lbmn. 648, 21. Gystes hospites, R. Ben. I. 94, 5.
gist-ærn, -ern. Take here gest-, gyst-ærn (-ern) in Dict., and add: I. a place of entertainment for strangers:--Gestærn diversorium, Wrt. Voc. ii. 25, 62. Eódon hí in sumes túngeréfan healle (giæstern, v. l.) intrauerunt hospitium cujusdam uilici, Bd. 5, 10; Sch. 600, 7. II. a place of shelter:--Gewát sió lió út of þám scræfe . . . and hió unc forgeaf þ-bar; gestern, Hml. A. 207, 407.
gister-dæg yesterday:--Giosterdoeg (gestordæge, R.) ðió seofunda heri hora septima, Jn. L. 4, 52.
gistern-lic (gyst-, q. v. in Dict.); adj. Of yesterday:--Ðám dæge ne fyligð merigenlic dæg, for ðan ðe him ne forestóp se gysternlica, Hml. Th. i. 490, 20. Dæg se georstenlica dies hesterna, Hy. S. 47, 10.
gist-hús (gæst-, q. v. in Dict.), es; n. A place of entertainment for strangers, a guest-chamber, hostel, hospice, an inn:--Gisthús ælðeódigra manna zenodochium, Wrt. Voc. i. 58, 51. Gysthúses méd hospitii merces, Nap. 57, 10. Mæg hé witan þ-bar; hé bið on sýðfæte and wel gysthúses beþearf, Ll. Th. ii. 430, 25. Ðone gewundedan ðe mon læ-acute;dde helfcuicne tó ðæ-acute;m giesðhúse (giest-, v. l.) (ad stabulum), Past.