This is page 632 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
632 MANN-CWILD -- MÁÞUM-FÆT
breóstum ðæs monnan swétnes, Past. 125, 23. Hét hé hider rignan mannum tó móse manna cynne, Ps. Th. 77, 25.
mann-cwild. Add :-- Ic ðæc biddo ðæt. . . him fiónd ne sceððe, ne hungor, ne monncwild, Shrn. 73, 5.
mann-cynn. II. add: (i) men, a number of people :-- Hwæt þæ-acute;r moncynnes forwearð on æ-acute;gðere hand quantas nationes, quantosque populos idem turbo involverit, Ors. 1, 11; S. 50, 14. Hié gegæderedon eal moncynnes þ-bar; þæ-acute;r læ-acute;fed wæs, 2, 6; S. 88, 6. Mann slóh eall þet mancynn þ-bar; man áræ-acute;can mihte, Chr. 1014; P. 145, 20. (2) a race of men, a people :-- Ðis mannkynn lifað fela geára hoc genus hominum multos vivit annos. Nar. 38, 22. Mannkynn . . . þá man háteð Silhearwan, 29. Seó burh (Alexandria) is mæ-acute;rost mid Egyptiscum mancynne, Hml. S. 15, 14. Manega of þám mancinne (the Jews), Ælfc. T. Grn. 20, 41. Ðreála ic on þæt mancyn ( the Israelites) sænde, Wlfst. 133, 19. Þæt is Gog and Magog, þæt beóð þá mancyn (máncyn?) þe Alexander beclýsde binnan muntclýsan (cf. Exsurgent ab Aquilone spurcissimae gentes, quas Alexander rex inclusit, Gog et Magog. See for this legend Bousset, 'The Antechrist Legend,' translated by Keane. v. mun-clýse). Ðá getácniæð alle deófles limæ, þæt beóð alle þá þe deófles weorc wyrcð, Wlfst. 84, 30. Manncynna ealdor Christ, Hml. Th. i. 588, 18.
mann-cyst, e; f. Manly virtue :-- Healdan wé þæt mid gódum dæ-acute;dum and mid æðelum mancystum, þæt wé beón gódum mannum gelíce in ðám mægenum þé wé dón magon, and in ðám dæ-acute;dum þe wé þurhteón magon, Verc. Först. 169. Cf. gum-cyst.
mann-fultum. Add :-- Ueriatus him geteáh tó micelne monfultum, ond monega túnas oferhergeade, Ors. 5, 2 ; S. 216, 8.
mann-myrþra, an; m. A homicide, murderer :-- Þá wíf þe dód áwegáworpnesse heora bearna . . . sýn hý geteald to manmyrðrum habeantur pro homicidis, Ll. Th. ii. 154, 36.
mann-ræ-acute;denn. I. add :-- Him micelum sceamode þæs deófles manræ-acute;denne þe hé on wæs oþ þ-bar;, Hml. S. 31, 1197. Hí léton tó ræ-acute;de þ-bar; hí woldon ábúgan þám heretogan tó his mannræ-acute;dene omnes una voce: 'Sponte tradamus nos omnes populo Holofernis,' Hml. A. 108, 182. Geoffra þíne lác Apolline, sé ðe mæg þínre nytennysse gemiltsian and tó his manræ-acute;dene gebígan, Hml. S. 14, 36. Seó burhwaru . . budon him manræ-acute;dene tó eallum his bebodum (servi tui sumus, quaecumque jusseris faciemus, 2 Kings 10, 5), 18, 364.
mann-slaga. Add :-- Þá þe óðre men mid mánáðum beswícað beóð eal swá miceles wítes scyldige swá ðá manslagan, Hml. A. 147, 94. Betwuh þám manslagum cum viris sanguinum, Ps. Th. 25, 9. Þá manslagan, 5, 6.
mann-sleán (?) to kill :-- Ne sceal mon mansleán (man sleán ?) non occidere, R. Ben. 16, 18.
mann-swæ-acute;s; adj. Gentle, meek :-- Hé læ-acute;rð ðá manswæ-acute;san (mansuetos) wegas his, Ps. Rdr. 24, 9. Cf. mann-þwæ-acute;re.
mann-(mán- ?)swica. [In favour of mán- it may be noted that mann- does not occur as the first part of this compound, but does occur with -slaga; in Wlfst. 55, 6 the a has the accent in two MSS. (though in one of these mán- is written in mánslagan, Wlfst. 26, 14), and at 114, 13 manswican is a v. l. for mánsworan.] In l. 2 read mannslagan, and add: a deceiver, cheat :-- Án unlagu æt ðám ætfengan þe swicigende manswican lufedan be-westan, Ll. Lbmn, 244, 28. Swá geráde manswican (man-, v. ll. ) þe on ðá wísan swæ-acute;slíce swiciað on unriht, þæt syndan forbodan Antecrístes, Wlfst. 55, 6. Mánsworan (manswican, v. l. and þá heora hláford beswícaþ and hine forlæ-acute;taþ his feónda(n) tó handa), 114, 13.Þyder scylan manslagan and þyder scylan manswican, 203, 21. Seó éhtnes þe crístene þoledon oft and gelóme þurh wælhreówe manswican, 83, 18.
mann-þrymm, es; m. Array of men, retinue, troop :-- Se cásere férde mid ealle his manþrymme (cf. mid ealle his werede, 15), Verc. Först. 97, 11. Cf. here-þrymm.
mann-þwæ-acute;re. Add :-- Leorniað æt mé þ-bar; ic manþwæ-acute;re (mitis) eom, Hml. S. 16, 24. [O. H. Ger. man-duuári mitis.] Cf. mann-swæ-acute;s.
-mannþwæ-acute; rian. v. ge-mannþwæ-acute;rian.
mann-þw-érness. Add :-- Dáuid for his manþwæ-acute;rnysse (-þwyrnysse, v. l.) and mildheortnysse wearð Gode gecwéme, Hml. S. 16, 55.
mann-weorþ. Add: The amount seems to have been a hundred shillings, v. gildan ; III. 3 cc.
mans-lot a man's lot (v. hlot; III. ) or share, the amount of land allotted to the head of a family when the hundred was divided up :-- On Elsingtúnhundred áh Sancte Eádmund xxvii manslot, Nap. 43 q. v.
-mánsod. [v. N. E. D. manse.] v. á-mánsod.
mán-swara. Add :-- Ðider sculan mánsworan, Wlfst. 114, 13: 203, 23.
mán-swaru. Add :-- Be mánsware de perjurio, Ll. Th. ii. 180, 37.
mán-swerian. Add :-- Gif hé on ungehálgedum Crístes mæ-acute;le mánswerað si in cruce non consecrata perjuraverit, Ll. Th. ii. 158, 37. Hé swáþeáh mid þám óðrum mánswerige nihilominus cum aliis perjurium facit, 19. Nú gýt eástdæ-acute;les men swergeað ðurh his noman, and ne geþrístlæ-acute;cað hí ó þ-bar; hí mánswergen on his noman, Shrn. 109, 17. [Eác manswered man máre þone hé scolde, Shrn. 17, 24, v. N. E. D. manswear.]
mán-swica. v. mann-swica.
manu, an; f. A mane :-- Manu, brystæ juba, setes porci et leonis cabalique, Txts. 110, 1182. Manu, biriste, Hpt. 33, 244, 5. Hý habbað horses manan habent jubas equorum, Nar. 34, 32. [O. H. Ger. mana juba : Icel. mön.]
manung. I. add :-- Suá sceal æ-acute;ghwelc láreów mid ánre láre and mid mislicum manungum his hiéremonna mód styrigean ex una doctrina, non una eademque exhortatione tangere corda audientium debet, Past. 175, 11. II. add :-- Cóm eft þider sé þe geswænced wæs mid þæs gafoles manunge cum is qui necessitate debiti affligebatur rediret, Gr. D. 158, 13. v.gafol-manung.
mán-wræc; adj. Wicked :-- Þæt mánwræce, mánful infandum, Wrt. Voc. ii. 47, 55. Cf. sceþ-wræc.
mapul-treów. Add :-- In ðæt rúge mapeltreów, C. D. iii. 379, 22.
marc. Add: [Twá hund marcas goldes. . . fífti marcas rédes goldes. Cht. Th. 512, 17, 27. Fíf markes goldes, 514, 20. Tó marc goldes, 570, 7.] v. healf-marc.
-márian. v. ge-márian. [O. H. Ger. mérón augere, exaggerare.]
marman-stán. Add :-- Ðeáh hit wæ-acute;re marmanstánas, ðá wæ-acute;ron áswengde on ðára onsýn þe þæ-acute;ron sæ-acute;ton, Shrn. 81, 2.
marmel-stán, es; m. Marble :-- Fægere geheówed swylce marmelstán mæ-acute;res cinnes, E. S. viii. 476, 56. [v. N. E. D. marble-stone.]
marmor-stán, es; m. Marble :-- Gehíwod swylce marmorstán, E. S. viii. 478, 59. Heora líc biþ on marmorstánes hwítnysse, Nar. 38, 9.
marm-stán. Add :-- Se marmstán sceolde beón onwænded, sé wæs áseted ofer his byrgene. Þá þá se marmstán áweg genumen wæs, Gr. D. 302, 15-16. Hí gemétton áne mæ-acute;re þrúh geworht of marmstáne, Hml. S. 20, 80. Godes encgel sette énne marmstán æt þæs mæ-acute;denes heáfde, 8, 201.
Martes dæg dies Martis, Archiv cxx. 297, 15.
martyr. Add :-- Þeós wyduwe is máre þonne martyre, Shrn. 151, 8. For Agnes ðingunga þínes mæ-acute;ran martyres, Hml. S. 7, 322. Wé witon unrím ðára monna þe ðá écan gesæ-acute;lða sóhtun nallas ðurh þ-bar; án þæt hí wilnodon ðæs líchomlican deáðes, ac eác manegra sárlicra wíta hié gewilnodon wið ðan écan lífe: þ-bar; wæ-acute;ron ealle þá háligan martyras, Bt. 11. 2; F. 36, 5.
martyr-cynn, es; m. A race or family of martyrs :-- Ðæ-acute;r flugen sóna tó feala cynna fugelas, and þára háligra martyra eágan út áhaccedon . . . wundorlic wæs þ-bar; martyrcynn. Hml. S. 23, 85.
martyr-dóm. Add :-- On ðá tiid . . . suá huelc sua biscephád under-féng, hé underféng martyrdóme . . . nán twió næs ðæt hé sceolde cuman tó hefegum martyrdóme illo in tempore quo quisquis plebibus praeerat, primus ad martyrii tormenta ducebatur. . . quemque dubium non erat ad supplicia graviora pervenire, Past. 53, 18-21.
martyr-hád. Add :-- Martyrhád underfón martirium subire, Gr. D. 231, 5.
martyr-racu, e; f. An account of martyrs :-- Hí næ-acute;ron furðan wyrðe þ-bar; man heora naman on ðisre háligra martyrrace sceolde áwrítan, Hml. S. 23, 367. Hí woldon ðisra háligra martyra martyrrace áwrítan, 334: 342: 773.
massere. Add: [v. D. D. masser a merchant. Cf. Low Lat. massarius, and see Anglia xxxiii. 402.]
maþa. Add :-- Him weúllon maðan geond ealne ðone líchaman, Hml. Th. i. 472, 30. Þæ-acute;r manna líc lágon . . . þá weóllon eall maðon and egeslíce stuncon, Hml. S. 4, 212. [v. N. E. D. mathe.] v. eorþ-mata (-maþa?).
maþelere. Add: [A. R. maðelere a chatterer.]
maþelian. Add :-- Ræ-acute;daþ, maþeliaþ contionantur, i. sermocinantur (loquuntur, Hpt. Gl. 461, 2), An. Ox. 2323. Wígláf maðelode, wordrihta fela sægde gesíðum, B. 2631. Fela wé mihton ymbe þissum þingum maðelian, Angl. viii. 332, 34. Þás þing þe wé ymbe sýn maðeligende, 307, 31. [Hore muð maðeleð euer, A. R. 74. Ane maðelild þ-bar; maðeleð hire all þe talen of þe londe, 88.]
maþelig. Substitute: Talkative, talking much and loudly as a drunken man :-- Maðeli (luxuriosa res, vinum, et) tumultuosa (ebrietas), Kent. Gl. 725.
maþelung. Add :-- Gewyrd, maþelung uerbositas, An. Ox. 1419. [Heó openeð hire muð mid muche maðelunge, A. R. 80.]
máþum. Add :-- Wearð seó cwén miclum gegladod þæt heó móste ðone máðm ( the cross) on moldan findan, Hml. Th. ii. 306, 11. 'Geswutela mé ðæ-acute;re cyrcan mádmas' . . . ' Gif ðú gelýfst, ic ðé geswutelige ðá mádmas'. . . 'Ágif ðá mádmas'. . . 'On Godes ðearfum ic hí áspende, and hí sind ðá écan mádmas ðe næ-acute;fre ne beóð gewanode,' i. 422, 11-34. Hé hí hét gán intó his mádmum iussit eam introire ubi repositi erant thesauri eius, Hml. A. 110, 266.
máþum-cleofa, an; m. A treasure-chamber, place where treasures are placed :-- Gán út of þám má dmcleofan (cf. l. 266; see preceding word), Hml. A. 110, 277.
máþum-fæt. Add :-- Hé bereáfode Godes templ and fela goldhordas