This is page 692 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
692 SACIAN -- SÆ-acute;T
sacian. Add :-- Hí wæ-acute;ron saciende dissecabantur, Hpt. 33, 238, 2. v. wiþer-, yfel-sacian.
sac-leás. II. add :-- Æilsig, ðe ðá men bohte, nam hig and freóde uppan Petrocys weófede æ-acute;fre saclés, C. D. iv. 313, 11. Hé dide hine sylfne and his ofspreng æ-acute;fre freóls and sacclés, 314, 8. Her kýð on þissere béc þ-bar; Gesfræg gebohte Gidið . . . tó .x. sci&l-bar;&l-bar; freoh and saclés, Cht. Th. 631, 26. Sacclés of élcre crauigge, 645, 4. [v. N. E. D. sackless.]
sacu. I. add :-- Swá micele hefigre sace geþanca flæ-acute;sclicra wé synd ofsette quanto graviore tumultu cogitationum carnalium premimur, Scint. 31, 18. Ne flít hé . . . ne sace ne ástyreð . . . þá beóð Godes bearn þá þe gesibsume beóð and sace ne ástyriað . . . Wé ne magon habban þone heofonlican éþel búton wé fram eallum sacum orsorge beón, O. E. Hml. i. 302, 1-8. I a. rebuke, chiding :-- Mid openre sace beón gehæ-acute;led aperta objurgatione sanari, Scint. 115, 16. v. and- (?), ge- (?), weorold-sacu.
Sadducéas. Add :-- Hé geseah ðæt folc Phariséo and Saducia his éhtan . . . ðá Saducie antsacodon ðæ-acute;re æ-acute;ríste, Past. 363, 1-5.
sadian. I. add :-- Hrefen his briddas gelómlíce sadað mid metton corvus suos pullos frequenti cibo reficit, Chrd. 96, 7. Cf. seddan.
sadol. Add :-- Hé breác weþera fella for sadole (-ele, v. l.) vervecum pellibus pro sella utebatur, Gr. D. 34, 13.
sadolian. Add: v. un-sadelod.
sæ-acute;. II. add :-- Wæs gecweden tó ðæ-acute;re byrig ðe Sídón hátte, sió stód bí ðæ-acute;re sæ-acute;: 'Ðiós sæ-acute; cwið ðæt ðú ðín scamige.' Swelce sió burg wæ-acute;re ðurh ðæs sæ-acute;s stemne tó scame geworden, Past. 409, 32-35. Ofer s&e-acute-hook;as hé gestaðolode hié, Ps. Vos. 23, 2. IV. add :-- Saga mé hú fela is woruldwætra. Ic ðé secge twá sindon sealte sæ-acute;, and twá fersce, Sal. K. 186, 25. V. add :-- Andlang stræ-acute;te on Scoffoces sæ-acute;, C. D. i. 258, 4.
sæ-acute;-bróga, an ; m. A sea-terror :-- Ðeáh hine ealle séýðan nioðan cnyssende wæ-acute;ron mid eallan sæ-acute;brógan ðe hé (se sæ-acute;, cf. Verc. Först. 110, 12) forðbrinð, Sal. K. 84, 13.
sæcc; m. Add :-- Sac and fæsten wæ-acute;pnu synd dæ-acute;dbóte saccus et ieiunium arma sunt paenitentiae, Scint. 43, 3. [v. N. E. D. sack; II. 5.]
sæc(c); f. Add: [O. H. Ger. secchia rixa, lis, querela.]
-sæc(c) =-sacc. v. bí-sæc.
sæ-acute;-clif. Add :-- On þám lengestan treówe ufeweardum þe ofer sæ-acute; standeð on þám hýhstan sæ-acute;clife, Verc. Först, 110, 6. Swilce hé wylle weorþan uppe on sumum sæ-acute;clife, Solil. H. 45, 18.
sæ-acute;d. I. add: (1) what is sown: in pl. kinds of seeds :-- .iii. æceras geerian on heora ágenre hwíle and mid heora ágenan sæ-acute;da gesáwan, C. D. iv. 306, 28. Sæ-acute;du on eorðan sendan, Lch. iii. 188, 1. (2) an individual grain of seed :-- Hiera sæ-acute;d gefeóllon on ðá ðornas, Past. 67, 20. Gelíc senepes corne . . . Ðæt is ealra sæ-acute;da (séda, R., from allum sédum, L.) læ-acute;st simile grano sinapis . . . Quod minimum est omnibus seminibus, Mt. 13, 32. I a. add :-- Ne becóme hé nó tó ðæ-acute;m sæ-acute;de ðáre wróhte, Past. 358, 2. Þæ-acute;r næ-acute;nig láreów æ-acute;r cóm þá sæ-acute;d sáwan þæs hálgan geleáfan, Bd. 3, 7; Sch. 212, 8. V. add: (1) semen :-- Wið swíðlicne fléwsan sæ-acute;des, Lch. i. 220, 3. Wíf. . . ymbe .xl. níhta þæs ðe heó þám sæ-acute;de (semen) onfó, Ll. Th. 154, 16. Gif man on ciricean slæ-acute;pende his sæ-acute;d ágeóte, 138, 11. (2) progeny :-- Nim of eallum clæ-acute;num nítenum seofen and seofen æ-acute;gðres gecyndes. . . þæt sæ-acute;d sí gehealden ofer ealre eorðan brádnisse, Gen. 7, 3. Séd árleásra forweorðeð, Ps. Srt. 36, 28. Ealle seofon hí hæfdon, and sæ-acute;d (séd &l-bar; teám, L., séd, R.) ne læ-acute;fdon, Mk. 12, 22. v. æcer-, beán-, cawel-, corn-, næ-acute;p-, senep-sæ-acute;d.
sæ-acute;d-berende. In a legend of the Holy Cross Seth is represented as bringing seeds from Paradise, whither he had been sent by Adam: Seth, ita edoctus ab angelo cum uellet discedere, dedit ei angelus tria grana pomi illius, de quo manducauerat pater eius dicens ei: 'Infra triduum cum ad patrem tuum redieris ipse exspirabit. Haec tria grana infra eius linguam pones, &c.' If the poet of the Genesis knew such a legend it might have suggested the epithet he applied to Seth. v. Mod. Lang. Rev. vi. 200. See, too, C. M. 1365 :-- His leue Seth toke of cherubyn, and þre curnels he &yogh;af to hym whiche of þ-bar; tre he nam þ-bar; his fadir eet of Adam.
sæ-acute;-deór; n. (not m.). Add :-- Hý mon wearp in sæ-acute;deóra seáð and þá hyre ne sceðedon, Shrn. 133, 11.
sæ-acute;dere. Add :-- Sæ-acute;dere sator, i. seminator, An. Ox. 2358. Gif hwá forstelð hwæ-acute;te and þ-bar; forstolene sæ-acute;wð, hwæt áh þ-bar; corn geweald (how can the corn help) þ-bar; hit wearp se sæ-acute;dere mid unclæ-acute;num handum on ðá clæ-acute;nan moldan ? oððe hwí sceolde seó eorðe hyre wæstmas ofteón þám unscyldigum sæ-acute;de for ðám scyldigan sæ-acute;dere?, Hml. A. 36, 311-37, 315.
sæ-acute;dian. Add :-- Geeáde sé ðe sáwes séde &l-bar; gesáwe &l-bar; sédege exiit qui seminat seminare, Mt. L. 13, 3.
sæ-acute;d-lic. Add: of seed :-- Swá hwæt swá sæ-acute;dlic quicquid seminarium, Scint. 106, 10.
sædsworn = (?) sæ-acute;des worn :-- Abraham and sædsworne (sæ-acute;des worne? Cf. sæ-acute;d ; V. 2, and worn, (1 b)) Abraham et semini eius, Ps. Rdr. 296, 55.
sæ-acute;-fisc. Add :-- Sæ-acute;fisce &l-bar; hrane ballena, An. Ox. 23, 48. Habbað eów anweald ofer sæ-acute;fyxum (cf. þæ-acute;re sæ-acute; fixas, Gen. 1, 28), Hex. 20, 5. Ne þicgen hié fenfixas ne sæ-acute;fixas, Lch. ii. 254, 22.
sæ-acute;-flód. I. add :-- Hér is seó endebyrdnes mónan gonges and sæ-acute;flódes. On ðreóra nihta ealdne mónan wanað se sæ-acute;flód oþ þ-bar; se móna bið .xi. nihta eald. Of xi. níhta ealdum mónan weaxeð se sæ-acute;flód oþ .xviii. nihta ealdum mónan, Angl. xi. 6, § 5.
sæ-acute;gan. Add: [O. H. Ger. seigen.] v. be-, ge-sæ-acute;gan: -sægdness. v. fore-sægdness: sægedness. Add: v. ge-sægedness.
sægen. I. add: (1) of a particular statement :-- Modicum et non videbitis me, et reliqua . . . Wundrodon hí swíðe þæ-acute;re sægene, Hml. A. 73, 19. Holofernes æfter þissere segene gebealh hine cum cessasset loqui Achior verba haec indignatus est Holofernes, 107, 145. Hé cwæð þæt hé wolde þám wífe gemyltsian, ac hé ne mihte þ-bar; gafol álecgan . . . 'Gif þú woldest myltsian and ne mihtest, þæ-acute;r is sum beládung on þæ-acute;re sægne (segene, v. l.),' Hml. S. 3, 185. (2) a narrative, story, relation :-- Seó fúle cwæð þ-bar; heó eóde tó hyre licgendre on læ-acute;ces híwe . . . 'ac ic hrýmde . . . oþ þæt án mínra wímmanna mé wið hine áhredde.' Gelýfde Philippus þæ-acute;re fácenfullan segene, Hml. S. 2, 190. Hé mé cýþde mid his ágenre sægne (segene, v. l.) þ-bar; . . . relatione sua me docent, quod . . . , Gr. D. 220, 3. Hé him eall sæ-acute;de his síð be ændebyrdnysse, and þ-bar; folc æfter his segene feóllon tó eorðan, Hml. A. 107, 160. Sum engel him sæ-acute;de hwæt þá óþre bisceopas on heora sinoþe spræ-acute;con, and se hálga wiston hwæt hí þæ-acute;r ræ-acute;ddon þurh þæs engles segene, Hml. S. 31, 687.
sæ-acute;-grund. Add: the deep :-- Se apostol Paulus sæ-acute;de þ-bar; hé sylf wunode on sæ-acute;grunde middan ofer dæg and ofer niht (nocte et die in profundo mares fui; a night and a day I have been in the deep, 2 Cor. 11, 25), Hml. S. 31, 899.
sæ-acute;-healf, e; f. The seaside :-- Bæd hé hí ánre sylle, þæt hé mihte þæt hús on ðá sæ-acute;healfe (a parte maris) mid þæ-acute;re underlecgan, Hml. Th. ii. 144, 33. Hé læ-acute;dde scipfyrde tó Scotlande, and þ-bar; land on þá sæ-acute;healfe mid scipum ymbelæg, Chr. 1072; P. 208, 13.
sæ-acute;-hund, es; m. A sea-hound :-- Scilla ðet is sæ-acute;hund gecweden, An. Ox. 26, 61.
sæl. Dele 'Icel. salr a hall' in bracket, and add: v. wín-sæl.
sæ-acute;l. I. add :-- Genim þysse wyrte croppas, æ-acute;rest þrý, æt óþrum sæ-acute;le fíf, æt þám þryddan sæ-acute;le seofone, æt þám feórþan cyrre nigon, . . . æt þám nigoþan cyrre nigontýne, æt þám teóþan sæ-acute;le án and twéntig, Lch. i. 214, 3-9. Gelamp on sumne sæ-acute;l (alio tempore), Guth. Gr. 148, 1. Cómon on sumne sæ-acute;l venerunt his fere diebus, 151, 1. Seó æftre bóc ús sægð þ-bar; hí on sumne sæ-acute;l fuhton, Hml. S. 25, 459. IV. add :-- Hé cwæð: 'On sæ-acute;lum, lá bróðra, on sæ-acute;lum! gé wel habbað gewunnen, blinnað nú sume hwíle ait: "Gaudete, fratres, multum laborastis, jam quiescite"' Gr. D. 202, 5. v. un-sæ-acute;l.
sæ-acute;lan. Add: v. ymb-sæ-acute;lan; searu-sæ-acute;led : sæ-acute;le. v. un-sæ-acute;le: sæleþa. v. sealtf-sæleþa: sæ-acute;lhþ. v. ge-sæ-acute;lhþ: sæ-acute;lig-lic. v. ge-sæ-acute;liglic: sæ-acute;l-lic, -líce. v. ge-sæ-acute;llic, -líce.
sælmerige. Add: [Cf. O. H. Ger. salzmuorna salsugo]: -sæ-acute;lness. v. heard-sæ-acute;lness: sæ-acute;lþ. Add: v. heard-, med-sæ-acute;lp.
sæltna. Add :-- Salthaga rubisca, Hpt. 33, 241, 43. [Cf. saltian, as if the name referred to the movements of the bird?]
sæ-acute;-minte. Add :-- Seómint altea vel eviscus, Wrt. Voc. i. 32, 12.
sæ-acute;n; adj. Marine :-- On sæ-acute;num in glari(g)eris, An. Ox. 8, 128. Sénum, 6, 23. On sæ-acute;num in marinis, 8, 157. Sæ-acute;nunum, 7, 201. v. sæ-acute;nig.
sæ-acute;ne. Add :-- Ic tó sæ-acute;ne wæs míne leomu for ðé tó bíganne and míne teáras tó geótanne, Angl. xii. 508, 8. Þý læ-acute;s hié for ðon ormóde wæ-acute;ron and þý sæ-acute;nran mínes willan and weorðmyndo, Nar. 32, 23.
sæ-acute;nig; adj. Marine :-- On saenegum in glari(g)eris, Angl. xiii. 32, 125. v. sæ-acute;n.
sæ-acute;-ostre a sea-oyster :-- Hé næ-acute;nine óþerne mete ne þigeþ búton sæ-acute;ostrum, Nar. 78, 23.
sæppe. Add :-- Saeppae, s&e-hook;pae abies, Txts. 38, 37.
sæ-acute;r-níd (?) dire need :-- Drígiþ . . . sæ-acute;rnéd (særden is the original form) sorgæ, Beiblatt 16, 231.
sæ-acute;-scill a sea-shell :-- Hé wæs nacod and on carcern onsænded, and þæ-acute;r wæs understregd mid sæ-acute;scellum and mid scearpum stánum (cf. mittitur in carcerem ubi . . . fragmenta testarum subter eum sternebantur, Bede's Life of Felix), Shrn. 51, 13.
sæ-acute;-steorra, an; m. A star which guides mariners at sea; stella maris, a title given to the Virgin Mary, from the erroneous belief that it expressed the etymological meaning of the Hebrew name Miriam, Mary :-- Nú is hyre nama gereht . . . sæ-acute;steorra . . . Sæ-acute;steorra heó is gecweden, for ðan þe se steorra on niht gecýþeð scyplíðendum mannum hwyder bið eást and west, hwyder súð and norð, Hml. A. 117, 6-19. [Nomen est Maria quod interpretatur stella maris . . . þ-bar; is on ure ledene sesteorre, O. E. Hml. 141, 24-26: 161, 4. Sæsteorrne, Orm. 2132.]
sæ-acute;-strand, m. 1. n.
sæ-acute;t. To judge by the former of the two passages given here the word in the latter of them should mean a place of concealment for the hunter where he lies in wait for the game which is driven towards him. Such driving of game is described by the hunter in Ælfric's Colloquy, Th. An. 21, 13-22, 18. Sæ-acute;te haldan would mean to keep the game from avoiding the ambush into which it was being driven. Cf. ge-sæ-acute;te.