This is page 696 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
696 SCEÁTA -- SCILCEN
IV a. add :-- Se munt tóbræ-acute;ddum his sceáte onféng and hæfde þis ilce cæster mons distenso sinu hoc idem castrum recepit, Gr. D. 121, 15. VI. add :-- Áþenedum his sceáte extenso vestimento, Gr. D. 65, 9. VII. add :-- Hé wearð gebeden fram þám nunnum þ-bar; hé sume sceátas (mappulas) onféng, Gr. D. 143, 4. VII b. of a protective covering :-- Se godcunda anweald gefriþode his diórlingas under his fiþera sceáte (sceade, v. l.), Bt. 39, 10; F. 228, 12. v. offrung-, wæter-sceát.
sceáta. Add: v. wígbed-sceáta.
sceaþa. I. add :-- On gemæ-acute;rum mínra sceaþana &l-bar; feónda in finibus inimicorum meorum, Ps. L. 7, 7. v. dol[h]- (?), heáh-sceaþa.
sceaþa hurt. Add: sceaþe(?). v. wícing-sceaþe. [Ne wylle wé hér ná máre scaðe áwrítan þe hé his fæder ge[dyde], Chr. 1079; P. 214, 31.]
sceaþan. The form corresponding to the Gothic is sceþþan with a strong past tense, but in English a new infinitive sceaþan seems to be developed to suit the strong conjunction, and a new weak past tense to suit the infinitive sceþþan. The strong and weak forms are given separately.
sceaþ-full; adj. Hurtfull, noxious :-- Wé becumað fram þám ídlan wordum tó þám sceaðfullum (sceð-, v. l.) ut ab otiosis ad noxia verba veniamus, Gr. D. 209, 26. v. un-sceaþfull.
sceaþian. Add: -- God mundað þá stówe, and þá slihð and gescynt þe þæ-acute;r sceaþian willað, Hml. S. 25, 805.
sceatt. I. add :-- [S]ceatta bíbycgong rerum distractio, Wrt. Voc. ii. 84, 35. Naaman beád ðám, Godes menn deórwurðe sceattas . . . 'Genim feówer scrúd and twá pund.' Hé ðá gewende ongeán mid þám sceattum, Hml. Th. i. 400, 10-22. I a. add: money on mortgage, or paid in rent :-- Nolde Sigelm hire fæder (he had borrowed thirty pounds) tó wigge faran mid nánes mannes scette unágifnum, Cht. Th. 201, 23. Wið swylcan sceatte swilce hé hit þá findan mihte, C. D. B. i. 544, 4. Hí geúðen Ælfwolde æ-acute;nes dænnes wið his lícwyrðan scætte, iii. 490, 12. Ðæne dæ-acute;l ðæs landes ðe se arcebisceop for his sceatte him tó lét, C. D. iii. 352, 7. Þone sceat þe on þám lande stent the mortgage money, Cht. Crw. 9, 120. Ne sceall nán Godes þegn for sceattum riht déman, ac healdan þone dóm búton lyðrum sceattum tó rihte, Hml. S. 19, 244. Scethas (= scettas) curunnas (cf. corban, Mk. 7, 11), Wrt. Voc. ii. 137, 52. v. cyric-, fær-, frum-sceatt.
sceát-weorpan. v. sceát; IV. Substitute: sceatwyrpan. v. be-, ge-sceatwyrpan.
sceáwere. I. add: a watchman :-- Episcopus is grécisc nama, þ-bar; is on léden speculator, and on englisc sceáwere, for þám þe hé is geset tó þám þ-bar; hé ofersceáwian sceole mid hys gýmene þá læ-acute;wedan, swá swá God sylf cwæð tó Ezechiele: 'Speculatorem dedi te ic þé gesette tó sceáwere,' O. E. Hml. i. 303, 20-24. Ealra ðæ-acute;ra tácna ðe ðæ-acute;r gelimpað ic eom sceáwere and gýmend, Hml. Th. i. 504, 3. Beforan þám eágum þæs úplican sceáweres (spectatoris) hé eardode ána, Gr. D. 105, 28. II. add: one who observes secretly :-- Þá sæ-acute;de se sceáwere (cf. wæs sum man . . . behýd þám hæ-acute;þenum, 128) þe hit æ-acute;r geseah, Hml. S. 32, 138. On sumere nihte hlosnode sum óðer munuc his færeldes and mid sleaccre stalcunge his fótswaðum filigde . . . Cúðberhtus his sceáweres seócnysse gehæ-acute;lde, Hml. Th. ii. 138, 23. III. add :-- Ic geset eom kyning fram him ofer sceáwere (cf. sceáwung-stów) his dúne ego constitutus sum rex super Syon montem eius, Ps. L. 2, 6. IV. add :-- Nú wé men geseóð swylce þurh sceáwere and on ræ-acute;delse videmus nunc per speculum in aenigmate, Nap. 55. [On þám halgen gewriten se mann hine sylfne mæig sceawigen swa swa on hwylcen sceawere in sanctis scripturis quasi in quodam speculo homo se ipsum considerare potest, Angl. xi. 374, 78.] [v. N. E. D. shower.] v. dægmæ-acute;l-, heáh-, in-, steor- (not steór-), tíd-, wcí-sceáwere.
sceáwian. IV. add: to review troops, revise what is written :-- Hé þá fyrde sceáwode, Hml. S. 30, 295. Marcus leornode of Petres bodunge hú hé ðá bóc gesette, and Petrus hí sceáwode, 15, 145. Spellunga sceáwende fabulas rimando, An. Ox. 193. v. fore-, ymb-sceáwian.
sceáwigend. Add: A spectator, an observer :-- Sceáwiendrum spectatoribus, An. Ox. 7, 250. Sceáwendrum, 4, 58.
-sceáwi(g)endlíce. v. ymb-sceáwi(g)endlíce.
sceáwung. I. add :-- Ne cúþe hé þá deógolnysse þæ-acute;re godcundan sceáwunge, Gr. D. 136, 12. On þysre sceáwunge (in hac speculatione) wundorlic þing æfterfyligde, 171, 7. Þurh þá gástlican sceáwunge, 154, 3. Ðá eágan mé gebróhton on þám angytte; ac siðþan ic hyt ongyten hæfde, þá forlæ-acute;t ic þá sceáwunga mid þám eágum, Solil. H. 21, 17. II. add :-- Bysceopas mid folcum bútan æ-acute;nigre áre sceáwunge ætgædere fornumene wæ-acute;ron praesules cum populis sine ullo respectu honoris absumebantur, Bd. 1, 15; Sch. 43, 18. IV. add :-- Se cyningc gesæt in ðæ-acute;re sceáwunge (spectaculo), tó ðon þ-bar; hé wolde geseón þæs bisceopes deáð, Gr. D. 194, 21. Þ-bar; folc cóm tó sceáwunge þæs biscopes deáðes populus ad spectaculum mortis venerat, 195, 8. Scæ-acute;wugcge spectaculo (theatrali), An. Ox. 11, 11. v. dúst-, ge-, in-, weorold-, wlite-, ymb-sceáwung.
sceáwung-stów, e; f. A place of observation :-- Sion is án dún, and heó is gecweden sceáwungstów, Hml. Th. i. 210, 21. v. sceáwere; III, and wlite-sceáwung.
scegþ. The word seems to be used of a boat of considerable size :-- Æ-acute;nne scegð lxiiii-æ-acute;re, Cht. Crw. 23, 7. See note p. 128. [Dele scéthas in l. 12, for which see sceatt.]
scenc. Add :-- Þæne nón ná fylige scenc quam nonam non sequitur potus, Angl. xiii. 399, 484. Cweðað gé þ-bar; gé þus fela scencea (þus manige calicas fulle, v. l.) ne gedruncon? numquid tot calices non bibistis?, Gr. D. 127, 11. Se abbud scencende mid syndrigum scencum (potibus), Angl. xiii. 416, 730. Scencum gedruncenum, 733. Scencum gedruncenum poculis haustis, 432, 959. [v. N. E. D. shench.]
scencan. Add :-- Eustachius gelæ-acute;dde hí intó his gesthúse, and út gangende bohte him wín and him scencte for heora micclan geswince, Hml. S. 30, 259. Geneálæ-acute;cean mid þancdæ-acute;de tó scencenne drincan accedant cum gratiarum actione ad haurienda pocula, Angl. xiii. 393, 394. Fram yldran sí scenced þám abbude a priore propinetur abbati, 416, 731, [v. N. E. D. shench.] v. ge-scencan.
scendan. Add :-- Úre fýnd gehysctan &l-bar; scendon ús inimici nostri subsannauerunt nos, Ps. L. 79, 7. [v. N. E. D. shend.] v. on-, tó-scendan; un-scended, -scendende, un-áscended.
scennan(?). v. scerran(?): sceoccen. v. scuccen.
sceolh-íge. Add :-- Scyleáge strabo, Hpt. 31, 12, 268.
sceó-ness. Add :-- Ic wundrige þ-bar; æ-acute;fre mihte swá mycclum biscope beón undercropen seó deófollice scinnys miror quod subripi pontifici tanto potuerit, Gr. D. 40, 18. Undercropen beón mid scinnysse subripi, 41, 16. Gebí[gað] eów fram þæs líchoman sciónesse, Verc. Först. 145, 15.
-sceorf. v. ge-sceorf.
sceorfan. Add :-- Þá yfelan wæ-acute;tan sceorfendan and scearpan, Lch. ii. 176, 20.
sceóta. l. (?) sceota. [v. N. E. D. shoat.]
sceótan. I a. add :-- Arewan ongeán sceát catapultas retorsit, An. Ox. 4241. Gáras sceótende spicula torquentes, 2099. III. add :-- Hé genam þ-bar; hylfe and sceát in ðone seáð tulit manubrium, et misit in lacum, Gr. D. 114, 13. IV a. add :-- Seó culfre fleáh þæ-acute;r út, and þá bróðra hire lócodon on, oþ þ-bar; heó sceát in þone heofon (penetravit caelum), Gr. D. 275, 18. IV c. add :-- Gif hit gelimpeþ þ-bar; se man þ-bar; wyrignesse word ne gecwið tó his þám néhstan for hete, ac hit sceóteð forð þurh his tungan gýmeleásnesse si homo non ex militia, sed ex linguae incuria, maledictionis verbum jaculatur in proximum, Gr. D. 208, 3. V. add :-- Se alda suínhaga út scióteð tó Afene, C. D. ii. 29, 11. Andlang heges þe scýt of þám burnan, iii. 458, 10. VII. add :-- Swutelað hit hér ðæt Boui mid his scette áwerede ðæt land and fore scét on ealre scíre gewitnysse, C. D. vi. 183, 10. v. æt-, on-, tó-sceótan, niþer-sceótende.
-sceótendlic. v. þurh-sceótendlic.
sceppe a specific quantity of grain or malt :-- iii. sceppe mealtes and healf sceppe hwæ-acute;te . . . án sceppe malt, Nap. 55. [From Icel. skeppa. v. N. E. D. skep.]
sceran. II. add :-- Stráca on þín leór mid þínum fingre swilce þú scearan wille, Tech. ii. 127, 3. IV. add :-- Swá swá lamb þonne hit man scyrð quasi agnus coram tondente, Hml. Th. ii. 16, 22. Swá swá lamb beforan þám scyrendan hit, An. Ox. 40, 33. v. un-scoren.
scering, e; f. Shaving :-- Scerincge þénuncge hæ-acute;ra hí áweg dón oferfléwednysse rasur&e-hook; officio pilorum euellant superfluitate, Angl. xiii. 408, 610.
scerwen, scerpen (?). Dele scerpen(?); according to the facsimile reprint of the Vercelli codex the word is scerwen in An. 1528.
scethas. v. sceatt; I a. : sceþness. Add: the Latin is: Sine ullius valetudinis molestia pergebat: sceþþan. Add: v. in-, un-sceþþende: sceþþendlio. v. ge-sceþþendlic.
sceþ-wræc. Substitute for the passage :-- Eálá hú swíþe eádge wæ-acute;ron þá æþelan cennend(&e-udot;) Sancte Ióhannes, þæ-acute;m ne sceþede næ-acute;nig scyld þisse sceþwracan worlde, ne hié næ-acute;nigo firen ne gewundode beati, quos in saeculo isto aliqua culpa non percutit, nullum vulnerat crimen, Bl. H. 161, 31-33.
sciccels. Add :-- Hacele vel fótsíd sciccel (v. fót-síd), Wrt. Voc. i. 40, 67. Áwyrp hyder þínne scyccels þe þú mid bewæ-acute;fed eart, Hml. S. 23 b, 210.
scíd(?) a course. Dele, and see scrid: scíd a shide. Add: [v. N. E. D. shide.]
sciftan; II. add :-- Túna embefær búton nédbehéfes gerádes tódál þæt dihte &l-bar; scifte wórigende náteshwón gelómlæ-acute;ceon uillarum circuitus nisi necessari&e-hook; rationis discretio hoc dictauerit uagando nequaquam frequentent, Angl. xiii. 375, 132. Wé sceolan úre lífes weg wíslíce scyftan iter nostrum temperare debemus, Chrd. 65, 20. Sciftende ordinans, Angl. xiii. 448, 1187. [v. N. E. D. shift.]
scilcen. [The word has not necessarily a bad meaning. With the passage given compare the description of the same incident in Gr. D. :-- Hé sænde .vii. nacode mæ-acute;denu (puellas), 119, 11] :-- Scylcen, fæ-acute;mne, meówle iuuencula, i. uirguncula, An. Ox. 2112. [Þer com o schelchene gon þat wes myd Kayphas (uenit una ex ancillis summi sacerdotis, Mk. 14, 66), Misc. 45, 279.]