This is page 727 of the supplement to An Anglo-Saxon Dictionary by T. Northcote Toller (1921)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Bosworth/Toller. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

ÞÆDER -- ÞEÁH 727

þæder. Add: I. local :-- Þæder quo, An. Ox. 2, 193: 3331 n. Dó man þæ-acute;m túna teóðunga þæder (ibidem) þe tó mynstre hýrað. And æ-acute;lc preóst ... þæder (ad ipsum hospitale) his teóðunga dó, Chrd. 51, 12-15. II. to a matter :-- þ-bar; hé tó þám gódan gewilnungum cume, þe þæder þurh méda gelaðod næs, Chrd. 61, 28.

þæ-acute;nan. Dele the second passage, for which see beþian, and add :-- Hé ontýnde þone æ-acute;spryng godcundra gewrita, and þæ-acute;nde (rigabat) þá mæ-acute;dwe geleáffulra móda, Gr. D. 34, 20. v. ge-þæ-acute;nan.

þæ-acute;r. I a. (1) add :-- Rufinus wolde habban him self þone anwold þæ-acute;r eást, and Stileca wolde sellan his suna þisne hér west, Ors. 6, 37; S. 296, 6. (1 a) used indefinitely :-- Hé getæ-acute;hte þá syndrigan stówe hwæt hí þæ-acute;r and þæ-acute;r timbrian sceoldon, Gr. D. 148, 17. (1 b) marking place in a series :-- Sume úre ðéningbéc onginnað on Aduentum Domini; nis ðeáh þæ-acute;r for ðý ðæs geáres ord, Hml. Th. i. 98, 27. II 1. add :-- Ðá þonne þe Godes þances hwylcne cuman underfón, ne wilnigen hig þæ-acute;r nánra woruldleána, Ll. Th. ii. 422, 13. (2) add :-- Hé stæ-acute;leð fæ-acute;hðe in firene, þæ-acute;r þe hié écne anwaldan oft forgeáton, Sat. 641. (3) add :-- Þæ-acute;r þe þis god ne wæ-acute;re, næ-acute;nige þinga úra goda on hyra onsýne gefeóllon, Verc. Först. 100, 5. Eálá þæ-acute;r hig hogodon utinam saperent, Cant. M. ad fil. 29.

þær-æt. Add :-- Hé cóm þæ-acute;rtó, and funde þæ-acute;ræt feáwa men, Ors. 6, 36; S. 294, 1.

þæran (?) Add: v. þirran.

þæ-acute;r-on. IV. add: with verbs of knowing, in respect to a matter :-- Hig hym eall sæ-acute;don þ-bar; dæt hig þæ-acute;ron wyston, Hml. A. 188, 41.

þæ-acute;r-onufenan. v. ufenan.

þæ-acute;r-riht; adj. The passage in which strictis, glossed by þárrihtum, occurs is: lam jamque strictis mucronibus, Ald. 52, 17. As in another gloss jam jamque is glossed by þárrihtes (An. Ox. 3797), þárrihtum may be taken as belonging to the adverbial, rather than to the adjective form.

þæ-acute;r-rihte. Add: (1) of an event which immediately succeeds another :-- þ-bar; cild þe bið ácænned, sóna hit cýð mid wópe and þæ-acute;rrihte wítegað þissere worulde geswinc, Hml. A. 77, 127. (2) of an event which immediately precedes another, just :-- Se earn on ðám ófre gesæt mid fisce geflogen, þone hé ðæ-acute;rrihte geféng (piscem, quem aquila nuper de fluvio prendiderat), Hml. Th. ii. 140, 4. Cf. hér-rihte.

þæ-acute;r-rihtes. Add :-- Þárrihtes jam jamque, An. Ox. 3797.

þæ-acute;r-tó. (3) add: v. ge-byrian for other examples. (6) with a verb of motion :-- Hé cóm þæ-acute;r-tó, Ors. 6, 36; S. 294, 1.

þæ-acute;r-tóeácan. Add :-- Þártóeácan de cetero, An. Ox. 1350. Cain wiste his fæder forgæ-acute;gednysse, and næs þurh þ-bar; gewærlæ-acute;ht, ac þártóeácan his ágenne bróþor ácwealde Cain sciebat damnationem praevaricationis primae, et non timuit originali peccato fratricidii superaddere scelus, Angl. vii. 32, 303. Ðreó hund daga and fíf and syxtig daga and þæ-acute;rtóeácan syx týda, Lch. iii. 246, 13.

þæs-lic. I. add :-- Dæ-acute;dbóte fulre þæslicere satisfactione congrua, R. Ben. 1. 56, 15. IV. such. v. þæslíce, and cf. þys-lic :-- Swylc fæder swylc (&l-bar;) þæslic sunu þæslic and hálig gást qualis pater talis filius talis et spiritus sanctus, Angl. ii. 360, 10. Cf. his-lic.

þæslíce. In l, 3 for 47 l. 147 and II. add :-- Þæs[líce] congruenter, An. Ox. 1715.

-þæslicu. v. un-þæslicu.

þæt. I l a. add :-- Gelamp ... þ-bar; hí cómon on Scotland upp, Bd. 1, 1; Sch. 11. 4. Ðá wæs ymb clxxxviii wintra fram Drihtnes menniscnysse þ-bar; Severus cásere ... sé wæs seofonteogeða fram Agusto, þ-bar; hé ríce onféng, 1, 5; Sch. 17, 6-11: 1, 4; Sch. 16, 8. I 2. add: where the verb in the main clause is passive :-- Ne wæs hé forlæ-acute;ten þ-bar; hé ofer him deádum gefége, Bd. 1, 7; Sch. 26, 2. Ic wæs beden from þaem bisceope þaeti ic him áléfde ... þeti ic him forgéfe ..., Cht. E. 42, 1-4. (Cf. tó ðon þaeti, 8.) III 1. add :-- Hé eác gedyde þæt Antonius his freónd wearð, Ors. 5, 13; S. 244, 28. Hé næfþ his fóta geweald þ-bar; hé mæge gán, Bt. 36, 4; F. 178, 13. On sumre stówe se hróf wæs þ-bar; man mid his handa neálíce geræ-acute;cean mihte, Bl. H. 207, 22. Ne híwa ðú swilce ðú mæge ... wið hí mótian ðæt ðín mód ne beó yfele besmiten, Hex. 48, 11. ¶ In the charters the word is used almost with the force of until, marking the point reached in tracing a boundary :-- Swá west wið ðan heáfdan ðæt hit cymð tó ðæ-acute;re ealdan dúne; andlang dúne west ðæt hit cymeð intó Dinamore ... súð ðæt hit cymeð tó ðárii slæde, C.D. iii. 389, 14-23: 24: 25: 27, and often. III 2 a. add :-- Hwá is swá dysig þ-bar; wille etan þá stánas and læ-acute;tan þá hláfas, H.R. 11, 15. IV. add :-- Geseah ic freán efstan, þæt hé mé wolde on gestígan, Kr. 34. Ábreóðe his anginn, þæt hé hér swá manigne mann áflýmde, By. 243. V 2. add: cf. hú; III 2 a a.

-þafsum. v. ge-þafsum: -þafsumness. v. ge-þafsumness.

þafung. Add :-- Flotmen swá strange þurh Godes þafunge, Wlfst. 162, 17.

þán. Add: watered, having water (of land) :-- 'Geýc mé þ-bar; and syle mé þán land.' Þá sealde se fæder hire þán and leóht bufan and þán and leóht beneoðan ... Seó sáwel bideð æt ðám fæder þánes landes and wæ-acute;tes 'junge irriguam (terram)'. Dedit ei pater suus irriguum superius et irriguum inferius ... anima a patre terram irriguam petit, Gr. D. 245, 19-23. Seó sáwel onféhð þán and wæ-acute;t bufan ... and heó onféhð þánum and wæ-acute;tum beneoðan, 246, 10-12.

þanc. I. add :-- ] Þý læ-acute;s ic lengc þone þanc hefige þára leornendra mid gesegenum þára fremdra tæ-acute;lnysse ne sensus legentium prolixae sententiae molesta defensio obnubilet, Guth. Gr. 102, 31. II a. sake; gratia :-- Gebeáh hé tó þance rihtre cumlíðnesse tó Quadrigesimo ad Quadrigesimum hospitalitatis gratia declinabat, Gr. D. 215, 14. Hé hine bæd þ-bar; hé underfénge þ-bar; hé him bróhte tó þance þæ-acute;re sóþan lufan (gratia caritatis), 343, 22. III. add :-- Mé is swíðe mycel þanc þæt þú mé gehátst. Solil. H. 26, 11. III c. add :-- Þis is mé on þance gratias agimus, Gr. D. 203, 9. IV. add :-- Ic geann him .vi. mæran mid .vi. coltan tó þance (in gratitude), Shrn. 159, 29. v. æf-, of-, ymb-þanc.

þanc; adj. v. or-þanc: -þanca. v. æf-, ymb-þanca.

þanc-full. I. add: clever, ingenious :-- Sceaþa þancful hé bið latro ingeniosus erit, Archiv cxxix. 20, 5.

þancfullíce. Add: graciously, kindly :-- Hé þá áne spyrtan þanc-fullíce (benigne) onféng. Gr. D. 203, 8.

þancian. I 4. add :-- Gode þancigende þæ-acute;re swutelunge, Hml. Th. ii. 272, 21.

-þanclíce. v. scearp-, smeá-þanclíce: þancol. Add: v. smeá-, un-þancol: -þancollic. v. smeá-þancollic: -þancollíce. Add: v. smeá-þancollíce: -þancolness. v. smeáþancol-ness: þancweorþlíce. Add: v. un-þancweorþlíce: -þang. v. ge-þang.

þanne. A. IV. add: (a) þanne hwæþere yet :-- Hwæt is þ-bar; ... þ-bar; se ælmihtiga God swá forlæ-acute;teþ sweltan his gecorenan, þá þonne hwæþre (tamen) hé ne læ-acute;teþ ná beón forholene, Gr. D. 294, 5: 292, 3: 283, 14. Cwyþst þú þ-bar; þé næ-acute;re cúð þ-bar; ic ne cúðe Grécisc geþeóde? And þonne hwæþre (et tamen) sprec nú on Grécisc, 300, 16. V. add :-- Gregorius þágýt spræc: 'Onu þonne gif se gást mage beón hæfd on þám men ... for hwan ne mæg hé ...?, 'Gr. D. 303, 25. VI (a) add :-- Gif hié brecað his gebodscipe, þonne hé him ábolgen wurðeð, Gen. 430. B. II. add :-- Hwæt wille wé lencg wrítan be Martines wundrum, þonne Sulpicius sæ-acute;de þ-bar; hí synd ungeríme, Hml. S. 31, 1301, C. add :-- Ðónne drincð se láreów ðæt wæter of his ágnum mere, ðonne hé gehwirfð ... Ðonne hé drincð of ðæ-acute;m wielme his ágnes pyttes, ðonne hé bið self geðwæ-acute;ned mid his ágnum wordum, Past. 373, 7-11. Þæt hié triumphan héton, þ-bar; wæs þonne hié hwelc folc mid gefeohte ofercumen hæfdon, þonne wæs heora þeáw þæt ..., Ors. 2, 4; S. 70, 22. D. I. add: (a) where the comparison is in respect to quantity or number :-- Furþor restan þonne healfe niht, R. Ben. 32, 13. (β) where excess over a certain point or standard is marked :-- Þá þe habbað má þonne heora rihtæðel-cwéne. Wlfst. 298, 17. (l a) add :-- Eáðmódnes gedæfenað þæ-acute;m þe nán þing him leófre ne læ-acute;tað þonne Críst ælmihtigne, R. Ben. 19, 15. (2) add :-- Heardlic eornost and wíslic wærscipe ... bið witena gehwilcum weorðlicre micle þonne hé his wísan fágige tó swíðe, Ll. Th. ii. 318, 39. Ic eom swétra þonne þú beóbreád blende mid hunige, Rä. 41, 59. II. add :-- Ðé is leófre on ðisum wácum scræfum ðonne ðú on healle heálic biscop sitte, Hml. Th. ii. 146, 28. Hié wæ-acute;ron bliðran tó ðám deáðe þonne hý hér on hæ-acute;ðengilde lifden, Shrn. 142, 13. Hwane manaþ God máran gafoles þonne þone biscop?, Bl. H. 45, 16. III. add :-- Læcedemonie hæfdon máran unstillnessa þonne hié mægnes hæfden, and wæ-acute;ron swíþor winnende on Thebane þonné hié fultume hæfde. Ors. 3, 1; 98, 34-100, 2. Mín unrihtwísnysse is máre þonne ic forgifenysse wyrðe sý major est iniquitas mea, quam ut veniam mereor, Gen. 4, 13. Ic wið eów stíðlícor áginne, ðonne ic UNCERTAIN tale wið eów habban wylle I shall proceed too sternly against to be ready to talk to you, Hml. S. 23, 183. IV. add: where the main clause has no comparative form :-- Hé swíðe þæs londes fæstenum trúwode þonne his gefeohte ditioni magis quam praelio se commissurus, Nar. 17, 27.

þe. I 4. add :-- Gif hwylc abbod mæssepreóstes behófige, geceóse hé of his ágenum geférum þe þæs hádes wurðe sig, R. Ben. 110, 18. Hwæt gebyrað ús embe þis tó smeágenne? Þis sceolon smeágan þe þæs gíman sceolon, Ælfc. T. Grn. 20, 31. II 1. add :-- Þonan wendan þe hé æ-acute;r tó geþóht hæfde, Ors. 4, 10; S. 202, 8. III 1. (a) add :-- Lyt monna weorð lange fægen ðæs ðe hé óðerne bewrencð few men are glad for long at having tricked another, Prov. K. 34. (β) add :-- His freónda forespræ-acute;c forstent him eal þæt ylce þe (cf. eal þæt sylfe swylce, 38, 17) hit sylf spræ-acute;ce, Wlfst, 110, 4.

þeáh. II 2. add :-- Wé niton þeáh gé wuníon hér on neáwiste, Jos. 9, 7. Þonne andwyrdan þá yrfenuman swá hé sylf sceolde, þeáh hé líf hæfde, Ll. Th. i. 416, 1. ¶ with negative clause :-- Nis þé genóh þ-bar; þú sylf losast, þeáh þú uppan þ-bar; óþre ne forspylle? Ne genihtsumað þé þ-bar; þú sylf an þ-bar; druncen beyrnst, þeáh þú þonne gýt óðre mid þé ne teó? non tibi sufficit quod ipse peris, nisi adhuc insuper et alios perdas? Non tibi sufficit quod ipse in illa ebrietate incurris, adhuc et alios tecum trahis?, Chrd. 74, 28-31. (a) where the hypothetical clause expresses something considerable, even if :-- Þeáh hí nú eall hiora líf and hiora dæ-acute;da áwriten hæfdon, Bt. 18, 3; F. 64, 36. (β) where the clause expresses something inconsiderable, if even, if only :-- Ðeáh se man nime æ-acute;nne and lecge on