This is page 69 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
BLIKA -- BLOÐSPYJA. 69
blika, u, f. light clouds foreboding storms, such as the Engl. call 'mare's tails,' (regn-blika, vind-blika), hence the saying, e-m lízt ekki a blikuna, when matters look threatening; freq. in mod. usage, though no instance is on record in old writers. 2. medic, pallor, Dan. blegesot, Fél. ix. 201.
blika, að, and blíkja, bleik, bliku, an old obsolete poët. form, of which only remain the forms, 3rd pers. pl. pret. bliku, fulgebant, Vkv. 6, Fas. i. 186 (in a verse): infm., blíkja, Hkr. i. 96 (in a verse); 3rd pers. pl. pres. blíkja, fulgent, Grág. ii. 170, in an old law form; part, blíkjanda, Edda 231, [Lat. fulgere; Germ, blicken, cp. blitzen; Engl to blink] :-- to gleam, twinkle, Lat. micare; the stars 'blika,' the sun 'skín;' used of arms, skildir bliku þeirra við hinn skarða mána, Vkv. l.c.; bliku reið er Regin átti, Fas. l.c.; á baki létu blíkja (of the shields), Hkr. l.c.; skildir blika við 1 Rauðaskriðum, Nj. 143, cp. Grág. ii. 170; blikuðu þar skildir við, Eg. 724; blika við sólu, Fbr. 156; blíkjanda (part.) böl, gleaming bale, of the hall of Hela, Edda l.c.
blik-hvítr, adj. white-gleaming, of a shield, Lex. Poët.
bliki, a, m. a drake; andar-bliki, æðar-bliki, etc.
blikna, að, [bleikr], to become pale, Fms. ii. 240, iv. 166, Flov. 41.
blikra, að, [Ivar Aasen blikra, to flutter], to blink; impers. with dat., kvaðst hann eigi hirða þó bónda blikraði nokkut til hvat fyrir væri (= blöskraði, felt a shudder), Grett. 100 A (rare).
blinda, að, [Ulf. blindjan], to blind, deprive of sight, Fms. v. 268, vii. 207, Stj. 619: metaph. to deceive, Fms. ii. 46, v. 217, Gþl. 215.
blindi, f. indecl., mod. blindni, blindness, Stj. 620, Greg. 35: metaph., Blas. 47: snjó-blinda, u, f. snow-blindness; nátt-blinda, nyctalopia; dag-blinda, hemeralopia, Fél.
blindingr, m. a blind or hidden peg, of pegs used to pin planks together edgeways, serving the same purpose as tongue and groove, Edda 232.
blindleikr, m. blindness, Fms. ii. 241, Stj. 122: metaph., H. E. i. 462.
BLINDR, adj. [Ulf. blinds; A. S. and Engl. blind; O. H. G. plint; Germ. blind; common to all Teut. idioms, whilst Gr. GREEK and Lat. caecus are of different roots] :-- blind; blindr borinn, born blind, Nj. 152, Fms. vi. 389: proverb, misjafnir eru blinds manns bitar: metaph., with gen., mjök er mannfólkit blint ens sauna um forlögin, blind as to the fate, Al. 23: neut. as adv., dark, ekki er þat blint hvers þú eggjar, Fms. iv. 133; Einarr lét sér þat blint vera, i.e. said that he knew nothing about it, viii. 10; Grettir segir at þeim var blint til þess at ætla, a blind matter for them to guess at, Grett. 148 A: a thick storm is called 'blind-bylr;' (but the Icel. call thick darkness 'niða-myrkr,' Dan. bælgmörke); the Germans call blind what is hidden and cannot be seen; this is rare in Icel., yet blind-sker, a hidden skerry (rock) in the sea; cp. also blindingr.
blíða, u, f. [Ulf. bleiþei], literally blitheness, but in usage gentleness, grace, of a woman; alla blíðu lét hón uppi við mik, Nj. 18; hófst þá enn at nýju b. (friendly intercourse) með þeim mágum, Fms. ix. 450: in mod. usage, balminess of the air: fair words, blandishment, Sks. 540. COMPD: blíðu-bragð, n. a token of grace, caressing, Stj. 90, Fms. vii. 108: in a less good sense, of outward shew, Fas. iii. 151, 209.
blíðask, að, dep. = bliðkask, Thom. 183.
blíðka, að, to render 'blithe,' caress, coax, Ld. 286: reflex., Stj. 142.
blíðkan, f. caressing, Stj. 186.
blíðleikr and -leiki, m. mildness, balminess, of the air, Fms. x. 336, Rb. 336: blandishment, Pass. 31. 10.
blíðleitr, adj. of mild countenance, Fms. xi. 215, v.l.
blíðliga, adv. and -ligr, adj. blithely, graciously; taka, fagna e-m b., Nj. 4, Sks. 370, Fms. vii. 107, ix. 411.
blíð-lundaðr and -lyndr, adj. of gentle disposition, Magn. 474.
blíð-lyndi, n. gentle disposition.
blíð-læti, n. caressing, Bs. i. 140, Greg. 51.
blíð-mæli, n. fair words, blandishments, Fms. x. 307, i. 109, Pass. 6. 6.
blíð-mæltr, adj. bland, Sturl. ii. 189, Fms. xi. 215, vii. 239.
BLÍÐR, adj. [Ulf. bleiþs, GREEK, misericors; and bleiþi, GREEK; gableiþjan, GREEK; A. S. bliðe; Engl. blithe; Hel. blithi = clarus, laetus] :-- in usage, mild, gentle, soft; blíðr is a word of endearment, but as it denotes the outward expression of mildness in the eyes, look, voice, it also has a bad sense, bland, fawning, enticing: alliterative proverb, blíð er bætandi hönd; b. ok þekkr, Bs. i. 131; b. orð, Fms. x. 292; b. ok kátr, Eg. 45; blíð ok eptirmál, mild and charming, of a wife, Nj. 13: of the air, blítt veðr, mild, balmy, Fms. ii. 76, vi. 378: metaph., blítt ok strítt, whether it pleases or not, in fine weather or foul, Sturl. i. 193; fyrir blíðu né stríðu, neither by fair nor foul means, 625. 95: agreeable, eigi blíð baksletta, Al. 90; e-m er blíðara, 'tis more pleasant for one, one is better pleased, Fms. x. 353.
blíð-skapr, ar, m. mildness, kindness, friendly terms, Fms. i. 102; með blíðskap, m. friendly terms, Eg. 740, Stj. 192.
blíð-veðr and blíðviðri, n. mild weather, 655 xii. 2, Thom. 167.
blíð-yrði, n. blandishment, Sks. 530, Fms. x. 292.
BLÍFA, [Germ. bleiben; akin to leifa, q.v.], to remain; this word was taken from Luther's Bible into Icel., and is used by theol. writers; pret. sing, is never used, but pret. pl. blifu. Pass. 50. 4.
BLÍGJA, ð, [Swed. bliga = to gaze, stare], to gaze; b. augum, Mirm. 70.
blígr, m. staring, gazing, a cognom., Eb.
blína, d, to store, gaze, [cp. A. S. blin.]
blístra, u, f. the month-piece of bellows, Vm. 177.
BLÍSTRA, að, to whistle, Fb. i. 553, Fas. iii. 337, Bret. 26: the phrase, b. í spor e-m, prob. a hunting term, to run whistling after one, Korm. 62, Fms. viii. 60. 2. of snakes, to hiss, Fr.
blístran, f. (blístr, n.), whistling, Mar. 61, Konr. 58 (Fr.): the mod. phrase, standa á blístri, to be swoln like bellows, is curious, and indicates a relation between blása and blístra.
bljúgr, adj. [Swed. blyg], bashful, shy, modest, Pass. 16. 14 (penitent).
blossi, a, m. a flame, Dan. bluss, (mod.), Pass. 3. 2.
BLOTI, a, m. [blautr], a thaw, melting of snow (freq.)
blotna, að, to become moist or soft: metaph. to lose courage; blotnar hann eigi við þat, Ísl. ii. 330, Fms. viii. 137.
BLÓÐ, n. [Ulf. bloþ, common to all Teut. idioms] :-- the blood, Lat. sanguis; 'dreyri' is cruor; 'hlaut,' q.v., is blood shed in sacrifice, cp. Eb. ch. 4, Nj. 107, Eb. 242, Fms. i. 46; nema, láta (mod. taka) b., to take, let blood (blóðlát), vii. 269, Grág. ii. 133; ganga blóði, to have a hemorrhage, Bs. i. 337: the phrase, blanda blóði saman, to mix blood together, Ls. 9, refers to the old heathen rite of entering foster-brothership, defined in Gísl. 11, Fbr. 7, Fb. ii. 93, Fas. iii. 376: metaph. offspring, Stj. 47; hjart-blóð, heart's blood; dauða-blóð, life-blood, gore: metaph. compound words are rare. In poets 'blood of Quasir' means poetry; the blood of the giant Ymir, the sea, vide Edda 47, 5. Fél. ix. 198, 199, records many medic, compounds, blóðfall and blóðlát, menorrhagia; blóðhella, congestio ad viscera; blóðkýli, ulcus; blóðmiga, haematuria; blóðnasir, f. pl. epistaxis; blóðrás, hemorrhagia; blóðsótt, dysenteria; blóðhrækjur, haemoptysis; blóðspýja, haematemesis, etc. Other COMPDS: blóða-brúðgumi, a, m., Stj. 42. Exod. iv. 25, the 'bloody husband' of the Engl. text. blóðs-akr, in. the field of blood, Matth. xxvii. 8. blóðs-litr, m. blood-colour, 656. 6, Eb. 26. blóðs-peningar, m. pl. the price of blood, Matth. xxvii. 6. blóðs-úthelling, f. a shedding of blood, Fas. i. 73.
blóð-band, n., mostly in pl. a bandage to stop bleeding, Bs. i. 625, 376.
blóð-bogi, a, m. a gush of blood, Nj. 210, Fms. vi. 419, Sd. 178.
blóð-drefjar, f. pl. spatterings of blood, Grett. 111 A.
blóð-drekkr, m. one who drinks blood, Fas. iii. 573: epithet of a fox.
blóð-dropi, a, in. a drop of blood, Bs. i. 45, Fms. i. 270.
blóð-drykkja, u, f. drink of blood. Thom. 150.
blóð-fall, n. and blóðfalls-sótt, f. bloody flux, dysentery, Bs. i. 317, ii. 108, 618.
blóð-flekkr, m. a fleck or stain of blood, Eb. 242.
blóð-fors, m. a gush of blood, Nj. 244.
blóð-fullr, adj. full of blood, Fbr. 12.
blóðga, að, to make bleed, Nj. 82: reflex, to become bloody, Str. 78.
blóði, a, m., poët. a brother, consanguineus, Edda (Gl.), Haustl. 14.
blóðigr, adj., contr. blóðgir, -gum, etc.; in mod. usage uncontracted through all cases, and so it is freq. in old writers, e.g. blóðigan (acc.), Bjarn. 50 vellum MS.; blóðugri (dat. f.), Grág. ii. 192: bloody, Nj. 19, Ísl. ii. 771, etc.
blóð-kýll, m. a blood-bag; metaph. a blood-sucker, a leech, Fms. ii. 317.
blóð-lauss, adj. (blóðleysi, n.), bloodless, Str. 5.
blóð-lát, n. loss of blood, Hkr. ii. 24: medic, blood-letting, bleeding, Fms. vii. 269, Str. 28, N. G. L. iii. 15.
blóð-látinn, part, having blood let, bled, Bs. i. 848, Str. 27.
blóð-lifr, ar, f. pl. clotted blood, Nj. 171.
blóð-ligr, adj. bloody, Stj. 161.
blóð-litr = blóðslitr, Landn. 335.
blóð-lækr, jar, m. a river of blood, Fms. vi. 407.
blóð-maðkr, m. a maggot bred in putrefying blood, Stj. 91.
blóð-mikill, adj. plethoric.
blóð-nætr, f. pl. bloody nights; it may originally have been a law term, the night next after a murder or homicide; in the proverb, blóðnætr eru hverjum bráðastar, i.e. the thirst for revenge rises highest during the bloody nights, Glúm. 344, Fs. 39, Bs. i. 142.
blóð-rauðr, adj. blood-red, Fms. i. 217, Art. 120.
blóð-rás, f. a 'blood-rush,' hemorrhagia, Ld. 140, Fms. x. 395, Pr. 473: mod. also circulation of blood.
blóð-refill, m. the point of a sword, Nj. 246, Eg. 216, 306, Hkr. i. 70; a curious word; does refill here mean a snake? cp. refil-stígar, semita serpentis; cp. also Korm. ch. 9.
blóð-reiðr, adj. very wrath, Fms. iv. 182.
blóð-risa, adj. ind. [Germ, blutrise = saucius, cruentus], bruised and bloody, Eb. 46; in the alliterative phrase, blár ok b., blue and bloody from blows, Grett. 147, Stj. 91: as to the root, cp. hár-ramr, the outside, but hold-rosa, u, f. a tanner's term, the inside of a skin; yet blóðrisa in the MSS. is not spelt with a y.
blóð-segi and blóðsigi, a, m. a clot of blood, Bs. i. 334, Fas. iii. 296.
blóð-skuld, f. blood-guilt, Pass. 2. 10, 25. 7.
blóð-sótt, f. monthly courses, Stj. 318, 256: dysenteria, Fél. ix. 199,
blóð-spýja, u, f. a spitting of blood, Fs. 153, Ann. 1393.