This is page 108 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
108 DRÜPA -- DUGLAUSS.
DRÚPA, t or ð, to droop (from sorrow), different from drjiipa, to
di'i['; dnipa is in Icel. an almost obsolete word, in old poets and
writers esp. used in a metaph. sense; at the death of a dear person,
the country, hills, mountains are said to droop; svá dnipir mi Dan-
inurk, sein dauðr sé Kiu'itr sour minn. Fms. i. IlS: svá. þótti drúpa
Island eptir íïátal! Gizur. ir biskups, sun Romaborgar riki eptir trafall
Gregurii piifa, Bs. i. 71; Ari preslr hinn Króði segir hve müik várt land
drúpði eptir fr. ifall Gi/urar biskups. 145; staðrinn í Skálholti dnipti
ni'uk eptir fn'tfall bins s;tla þorlúks biskups, 301; dnipir Hiïfði dauðr
er þengill, hlæia hliðar við Hallsíeini, Landn. 224 (in a verse): hnípði
dn'itt ok dnipði fold, Lex. Poët.: dnipir orn ylir, Gm. io; Vinga inciðr
(/be g(dl'nv*) dnipir;'i nesi, Hit.; en Ska-rcið í Skirings-sal of brvnjfilts
bi-inum dnipir. "ft. 22; lians nnin drup um drnpa, dynnennis nier kenna,
Si^'hvat; kni'ittu livarms af harmi hniipgnipur mer d., my bead drooped
fi-'im grief. Eg. (in a verse): drúpðu dólgúrar, the swords drooped (to
drink blood), Hkm. 2: in mod. usage drjiipa and drnpa are confounded,
avi, live inn eg aumr þræll, angraðr uiðr drjiípa, Pass. 41. 4.
drúpr, in. drooping s pirit s, coldness; ok þó at þar liefði orðit nokkurr
d. með þeim, þá ..., Fms. xi. 76.
drykk-fátt, n. adj. s h or t of drink, llkr. iii. 117.
drykkja, u, f. [drukkinn], a drinking-bout, carousal, banquet: sitja
við drykkiu, Eg. 88; var vei/la bin be/ta, ok d. mikil inni í stofunni,
205; at þeim vei/. lum er drykkiur vuru, Bs. i. 394; inatmala í milli ef
tii^i vóru alþýðu-drvkkjur, a public banquet, I. e.; gora d., to make a
banquet, Og. 27; þá var ár mikit ok drykkjur miklar, (). U. 71; bar
var oi-il. ok fast drukkit. Kb. 184. cp. Flóain. S. ch. 2; taka til drykkju,
to take to drinking. Fms. ii. 266; drvkkja (banquet] skvlili vera at livi'irra-
tveggia, (jÍsl. 27; tóku menu til drykkju nm kveklit, 28; hafa sam-
d., to have a carouse, (îrett. c!i. 8; Jóla boð ok sain-drvkkjnr, C). H. ch.
95- CP- 33' 34' ï. Vi J'-g- C'K J1i 44! u-drykkia, ij. v., liar. S. Harðr. ch.
2/!, Fms. vii. 203, cp. Orkn. ch. 33, 34, 70, IOI, 104, Sverr. S. ch. 36,
98, 103, 104, Fagrsk. ch. 11, 219. 220: the ancients drank hard, 'diem
noctemque continuare potando nulli probrum, ' Tac. Germ. ch. 11: with
kim;s ti;e drinking (dag-drykkia, q. v.) began immediately after the
dav-nical, vide the rcferenc'. -s above; the words of Tacitus, 'turn (viz.
after breakfast) ad nei'otia, nee minus sacpe ad convivia. procedunt
arniati, ' I. e., are therefore true enough, Fdda (Gg.) ch. 39, 46; the
phrase, þrevta drykkju (cp. kapp-d., a drinking match'). Edda 32. The
Icelanders of the Saga time seem to have been of much more abstemious
habits than their Norse kinsmen ot the same time, and drinking is scarcely
mentioned but at public banquets: the Sturlunga time is worse, but only
those who had been abroad are mentioned as strong drinkers (cp. Arons S.
ch. 19); cp. also a treatise of the end of the 12th century, named De
profectione Daiiorum, ch. II -- 'in cunctis illius regni (i. e. Norway) civi-
tatibus nnitormis consuetudo sed vitiosa inolevit, scilicet jugis ebrietas, '
etc. 2. -- -- -beverage = drvkkr (rare), Egill bað fá sér drykkju, Eg. 107.
coMi'Ds: drykkju-borð, n. a drinking-table. Fms. xi. 2. drykkju-
föng, n. pl. drinkables, Sturl. iii. 289. drykkju-litill, adj. sober, Bs.
i. 275. drykkju-maðr, in. a great drinker. Fms. vii. 175, viii. 238,
Fdda 32. drykkju-mal, n. drinking at meal time. Anal. 195, Fas. ii. 266.
drykkju-ru. tr, m. n drunkard. drykkju-skapr, in. hard drinking,
drunkenness, Fms. iii. 191, Ann. 1389. drykkju-skáli, a, in. a banquet
ball, Orkn. 244, Fms. i. '299. drykkju-stoi'a, u, f. - drykkjuskali.
Fms. vii. 147, Eg. 553. drykkju-stutr, in. a drinking-can, Bs. i. 877.
drykkja, ðr, part, drunk, Rb. iii. 384, Karl.
drykk-langr, adj., in the phrase, drykklanga stund, ~/'//s t a moment, a
measure of time whilst one drinks a draught.
drykk-lauss, adj. (-leysi, f.), without drink, Bs. i. 822, Finnb. 234,
K. Á. 34.
drykkr, jar, in., pl. ir, ("A. S. drinc; Engl. drink; Germ, trunk; Dan.
drik j :-- drink, beverage, Fms. xi. 108, 233; eiga drykk ok sess við e-n,
Eg. 95: a draught, Fdda 32, 48; hvat hafa Finherjar at drykk? 24;
vatns-d., n draught of water, id.; svala-d., þorsta-d., a thirst-draught;
niuntu mi eigi sparask til eius drykkiar, one draught more, 32: þrcyta
á drvkkinn, to take a deep draught, id.; drekka í tveimr, þrernr ...
drykkiuni, to drain in tico, three ... draughts, id.; undarliga inundi
nn'-r þykkja ef þvílíkir drykkir væri svá litlir kallaðir, id. P. sour
whey, proned. drukkr, KnJk. 64; freq. in western Icel. COMPIIS:
drykkjar-bolli, a, in. a drinking-boiul, Mart. J19. drykkjar-
long, n. pl. drinkables. drykkjar-horn, n. a drinking-horn, Fr.
drykkjar-ker, n. a drinking-cup, Greg. 50, Sks. 725, Stj. 486.
drykkjar-kostr, in. drinking cheer, Vm. -^6.
drykk-sæll, adi. lucky in drink or brewing, Bs. 108.
dryllr, m. a nickname, Fins, i; drylla, u, f., 81161184; also spelt
with u, proluvies alvi, (vulgar.)
drymba, u, f. a kind of stockings (?), Art. (Parcevals S.)
DRYNJA, drundi, pres. dryn, t o roar. This root word is common
to Goth., Scandin., Fris., and Dutch; for Ulf. drnnjns -- -(pOoyyos, Róm.
x. 18, is a sufficient proof; in Swed. we have druna, and d ro n neut.;
Dan. drone and dron; Dutch dreunen; North. E. to drone, as a cow;
Fris, drone; the mod. High Germ, dröbnen was, in the i7th century, 'borrowed from Low Germ. In old Icel. no instance happens to be on
record, except dryn-rann in Gsp. 23. Fas. i. 480; in mod. usage it is
freq. enough, and the absence in old writers seems to be accidental;
draugr dinimr og niagr, drundi í björgum undir, 8nót 226, a ditty by
Stefan Olafsson; drvnja and dynia are different in sense, drynja denotes
roaring, dvnja crushing; þá hevrði hilmir hátt við kletta drafnar drynja
dunur þungar, of the roaring surf, Od. (poet.) v. 401.
drynr, in. pl. [Dan. and Swed. dron] , roaring; drunur, f. . vide above.
dryn-rann, n., poet. ' the roaring inn of drink. ' a drinking-horn, Fas. I. e.
drysil-, dusil-, a term of contempt, paltry, in the CO. MPDS drysil-
djöfull, in. a petty, paltry devil, devilkin, Fms. iii. 201, in the amusing
ghost story, opp. to the big inmates of hell. drysil-hross (spelt
dusil-), n. n paltry horse, Ísl. iii. 333. drysil-menni, n. a paltry,
petty man, Ediia (Gl.)
DRÝGJA, ð, j driugr; A. S. dreógan -- -to endure; North. E. and Scot.
to dree -- to endure, suffer] :-- to commit, perpetrate, mostly in a bad sense;
d. synd, to commit a sin. K. Á. 202; d. giæp, id.; d. hórdóm, to commit
whoredom, Sks. 340; þú skalt ekki hórdóin d., thou shall not commit
whoredom; d. misræðu við konu, id., Gn'ig. i. 338; d. hernað, to pirate,
ii. 70; d. ilsku, Orkn. 32: it is a standing phrase in eccl. or sacred writers,
N. T., Pass., Vidal.: in a good sense only in a few phrases as the allit., d.
dúð, Sturl. iii. 7; or in poets or bad old prose; orlog d., A. S. orli'g dreogan
(cp. the North. E. to dree one's weird -- to abide one's fate), to try one's
luck, Vkv. i, cp. also the Germ, tales, in die ivelt gehen; d. hlyðni, Sks.
675; d. mannliga nattiiru, to pay the debt of nature, 447; d. e-s vilja,
to comply li-ith one'swi s he s, Bær. 14, -- -the last three passages are bad
prose. p. to make to keep longer, to lengthen, Bs. ii. 173, l!b. 3. 30.
drægr, adj. that which can be pulled against.
dræmt, n. adj. [from dranmr ?], slowly, Ósv.
dræplingr, ni., dimin. [drápa"j, a paltry drápa, Hkr. ii. 82. Fms. xi. 204.
dræpr, adj. ivho may be killed with impunity, N. G. L. i. 82, Grág. i. 92,
Nj. ill.
DRÖFN, f., gen. drafnar, pl. drafnir, [akin to drefiar1, s pot s, s p ra y-
like spots; hence dröí'nóttr, adj. spotted; rauð-d., blá-d., etc., red-, blue-
spotteil; poet, the foaming sea is called droiii, Fdda.
drösla, að, to roam about; cp. drasill, drösall.
dubba (dybba), að, (for. word), to dub a knight; mi hefir þn dybbat
mik til riddara, B;rr. 5, 18, Fms. x. 109, Karl. 193: to arm, dress, Stj.
464. í Sam. xvii. 38; upp dubbaðr, dressed in full dress, Finnb. 226; d.
sik, to t rwz oneself, Fms. vi. 208.
dubban, f. dubbing a knight, Karl. 222.
dubl (dufl), n. double, Alg. 366 (niathem.) P. gambling, Gþl. 521,
Grett. (in a verse). II. naut. a buoy.
dubla, dufla, að, [dubla = a co in, Dti Gauge], to gamble, Gþl. 521;
dublari, a, m. a gambler, Róm. 161.
DUGA, pret. dugði; pres. dugi; sup. dugat; imperat. dugi þú, mod.
dugðu; [ A. S. dugan; Scot, and North. E. to dow; O. H. G. tûgan; Germ.
taitgen: Dan. due; Swed. ditga; Engl. d o, in phrases such as, that will d o]:
-- to help, aid, with dat.; dugi þií mér Hvíta-Kristr, Fs. IOI; d. frændum
sinnni, Post. 658 C. 19; ok vill eigi d. heimi, will not support her, Grág.
i. 368; haiin ilugði lieiðnurn niönnum, 655 iii. 4: with the notion t o Jo,
suffice, þat er JX'T man d., which will do for thee, Nj. 13; heiir oss þ(')
dugat þessi útninaðr, thi s- faith has done well for us, Fms. i. 34; nnin
þat d. minum hesti, it will do for my horse, Mag.: the proverb, fátt er
svá ilk at einu-gi dugi, cp. the Engl. ' 'tis an ill wind that blows nobody
good, ' Al. 46, Hni. 134; mun þér eigi þat d. at sofa her, itwill not
d o (i s not safe) for thee to sleep here, Fms. v. 307: adding prepp. við,
at, til, to succour, lend help, en Gisli for at d. þeirn við, Gísl. 22; d.
þeir mi at þeim niönnum er líis var van, Finnb. 316, cp. at-dugnaðr;
lión dugir eigi verr til enn einhverr karlmaðr, Fb. i. 533: impers., e-m
dugir e-t, it does well, beseems, becomes; hón dugir IIH'T ilia (vcl), Mar. -
(Fr.), Hkv. I. 45; þó inyndi mer enn vel d. (it would do well for me),
ef ek fengja at drekka, tsl. ii. 369. P. absol. or even neut. to shew
prowess, do one's best; dugi þn enn, help! Fms. ii. 75; dugði hverr sem
niiitti, every one did his best, viii. 139; dugi mi hverr sem drengr er til;
mundi þá eigi nauðsyn at d. sein drengilegast, ix. 509: denoting moral
force, vel siðaðir menu ok jafnan vel dugat, honest men and who have ever
done well, Eg. 96; cl. í þurft e-s, Hom. 47. y. to suffice, be strong
enough; ef þitt æði dugir, if thy wit does suffice, Vþm. 20, 22; ef vitni
d., if the witnesses do, i. e. fail not, N. G. L. i. 136; dugði veðr it bezta,
the weather did well.
dugandi- or dugandis-, as a prefix to nouns, denoting doughty; d.
inaðr (dugand-maðr, Fms. viii. 104), a doughty man, Dipl. i. 3, Orkn.
456, Rd. 260, Róm. 137.
dugan-ligr, adj. doughty, Ýt. 15.
DUGGA, u, f. a ' dogger, ' small (Dutch or Ens\.)jîsbing vessel, Ann.
1413, where it is reported that thirty English ' fiski-duggur' came fishing
about Icel. that summer; (hence the Engl. Dogger-bank) :-- duggari, a,
in. the crew of n dugga, D. N. ii. 651. 2. a lazy dogged fellow, Edda
(GL), Trist. (Fr.)
dug-lauas, adj. (-leyai, n.), good for nothing, þórð. 47 (Ed, 1847).