This is page 157 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
FJARSKI -- FJÚKA. 157
sólu fjarri, Vsp. 44; hvárt sem eru nær kirkju eða fjarri kirkju-garði, far from the churchyard, K. Þ. K. 28; standa f. e-m, to stand far from one; hamingjan stóð honum eigi fjarri, Al. 82; stóðtu mér þá fjarri, Nj. 19; útibúr þat er first var húsum, farthest from the houses, 168; hvar fjarri öðrum mönnum, quite far from other men, Grett. 127; þeim mönnum er first bygðu megin-héruðum, who lived farthest from the chief counties, Fms. iv. 144; í þat horn lands síns er first er lýrittar-vörn hans, Grág. ii. 224; þóttusk þeir bazt hafa er first vóru þeirra samgangi, the farther off the better, Glúm. 380; svá hátt at þó mátti heyra gerla þótt þeir væri firr, Nj. 118; þó at skip leggi firr búð (dat.) en svá, Grág. i. 91; eigi firr garði en í örskots-helgi, 82; far þú firr sundi, begone from the sound, Hbl. 54; farit firr húsi, Am. 37; the phrase, ganga e-m hendi firr, to go out of one's hand, be lost, Rd. 283, Grett. (in a verse); þykki mér hann jafnan betri firr mér en nær, Fms. iv. 330; hvárt þat er nær honum eða firr, Rb. 38, (mod., nær eða fjær); með hramminum þeim er firr var berginu, Grett. 101; firr meir, farther aloof; bónda-múgrinn sat firr meir, Fms. i. 280; ok því firr meir, at ..., and so much more aloof, in order that ..., Sks. 365: in the proverb, allt er fjörvi firr, all is farther than life, i.e. life is the nearest, dearest thing,, Ld. 266, (or, fé er fjörvi firr); at firr, much less, Eg. ch. 14; þótt hann sé firr farinn, though be be far away, Hm. 33. II. metaph., taka e-u fjarri, to take a thing far, i.e. to take it coolly, deny it flatly; Ormr tók því ekki fjarri, Fms. i. 209; þeir tóku því ekki fjarri, 229; ek ætla þat nú eigi fjarri, well, I think it's not far wrong, Nj. 248: with dat., ok er þat ekki fjarri hennar skapi, 'tis not far from her mind, 49; þat er fjarri skapi föður míns, Lv. 87; þú talar þat eigi fjarri réttu, thou sayest what is not far from right, Fms. ii. 14; eigi fjarri því at lengd, i.e. about so long a time, Bs. i. 61; ferr eigi fjarri getu minni, Fms. iv. 312, vi. 104; the phrase, fjarri fer því, it 'fares' far from that, i.e. far from it, by no means; ok er því fjarri orðit er ek vilda at væri, it is far from what I had wished for, Valla L. 221; nú sé ek eigi at mér mætti firr um fara en þér, now I see not how I can fare worse than thou, Grett. 150. β. far from, bereft of; fjarri feðr-munum, bereft of my patrimony, Fm. 8; fjarri vinum, friendless, Sighvat; fjarri augum sem menjum, bereft of eyes and treasures, i.e. losing both life and money, Akv. 27.
fjarski, a, m. a far distance; vera, liggja, í fjarska, to be afar off, Fms. xi. 57, Sks. 183, Fas. iii. 459 :-- metaph. in mod. usage immensity, and in many COMPDS: fjarska-legr, adj. immense. fjarska-liga, adv. immensely, fjarska-mikill, fjarska-stór, adj. immensely big, etc.
fjar-stæðr, adj. 'far-standing,' far from; fjarstætt er um afl várt, there is a long way between our strength, i.e. no comparison, Fms. iii. 187.
fjar-sýnis, adv. far off, out of sight, Mar.
fjar-tæki, n. [taka fjarri], a flat refusal, Fas. iii. 527.
fjar-vist, f. living far off, Sks. 190.
FJÁ, ð, [Goth. finan = GREEK; A. S. feon or fjan], to hate; an obsolete word, but occurs in Hým. 22, Ls. 35: reflex., fjásk e-n, to hate one, Skm. 33. Its participle however remains in all Teut. dialects, vide fjándi below.
fjáðr, part. [fé], monied, Bjarn. 18.
fjálbr or fjálfr, n. a dubious word, [akin to fela (?)], the deep, an abyss, Haustl. 18; undir-f., the lower deep, the abyss, Þd. 19.
fjálg-leikr, m. [felegbed = security, Dan. ballads], trust, faith, Hom. 122.
fjálgr, adj. [feleg = safe in Dan. ballads; fjelg = comfortable, Ivar Aasen; prob. from fela] :-- safe, well kept, only in compds, glóð-fjálgr, hid in embers, of a fire, Ýt. 21; inn-f., stifled, of tears, Hkv. 2. 43.
fjánd-flokkr, m. a host of enemies, N. G. L. i. 34.
fjándi, a, m., mod. fjandi, pl. fjándr, mod. also féndr; dat. fjándum, mod. fjöndum; [Ulf. fiands = GREEK; A. S. feond; Engl. fiend; Germ. feind; Swed. fiende; Dan. fjende; the nd indicates the part.; whereas, Engl. foe seems to be formed from the infin.] :-- prop. a hater. 1. an enemy, Hkv. 2. 30, 35, Rb. 380; freq. in old poetry, vide Lex. Poët.: in the allit. phrase, sem frændr, en eigi fjándr, as friends, not foes, Ísl. ii. 380: the heathen maxim, gefat þínum fjándum frið, give no truce to thy foes, Hm. 128. 2. [Dan. fanden; Swed. fan], after the introduction of Christianity fjándi came to mean a fiend, the fiend, Bs. i. 452, Niðrst. 4; fjándr en eigi menn, fiends and no men, Fas. ii. 535: Satan, K. Á. 74, Fms. i. 202, Stj. 40; ber þú sjálfr fjánda þinn, carry thy fiend thyself (of a bewitched banner), Nj. 274; fjánda-kraptr, fiendish power, Fms. vii. 295; fjánda-limr, a devil's limb, viii. 221; fjánda-sonr, a fiend's son, 656 C. 14; fjánda-villa, a fiendish heresy, Post. 645. 99: in mod. usage fjándi means a fiend. fjánda-fæla, u, f., botan. fuga daemonum, angelica, Germ. engel-kraut.
fjánd-ligr, adj. (fjánd-liga, adv.), fiendish, fiendishly, Fms. v. 162, Bær. 10, Þorst. hv. 44, Fas. ii. 150.
fjánd-maðr, m. a foe-man, Lv. 106, Fms. v. 273, Orkn. 224.
fjánd-mæli, n. the words of a foe, invectives, Lv. 39.
fjánds-boð or fjánd-boð, n. a law term, a foe's bidding, a sham bidding at an auction; ok sé eigi fjándsboð, eigi skal hann at fjándsboði annars hafa, N. G. L. i. 117, cp. Gpl. 292.
fjánd-semi, f. enmity, Stud. iii. 13.
fjánd-skapaðr, part. hostile, Fms. xi. 261.
fjánd-skapask, að, dep. to shew hostility towards, Sks. 337, Orkn. 226.
fjánd-skapr, m. hostility, Fms. i. 37, iv. 270, ix. 268, Nj. 49, Hom. 86, 196, Bret. 22. fjándskapar-fullr, adj. hostile, Sturl. iii. 223.
fjár-, vide fé, money.
fjárungr, m. gryllus, a locust, Fél. x. 226.
fjóla, u, f. a violet, Hjalt. (mod.)
fjón, f. [fjá], hatred; an obsolete word, occurs in old prose in the phrase, reka e-n fjónum, to persecute, Ver. 29, Rb. 388; or else in poetry, leggja fjón á e-n, to hate one, Hallfred: in pl., konungs f., the king's wrath, Ad. 11; vekja f., to stir up quarrels, Sl. 76, vide Lex. Poët.; guð-fjón, an abomination, that which drives the gods away, Fbr. (in a verse): mod. poets use a verb fjóna, að, to hate (Bjarn. 67, 122), probably misled by the corrupt passage in Sl. 27.
FJÓR-, in many compds = fer-, q.v.: fjór-fættr, adj. four-footed; fjor-menningr, m. a fourth cousin, Js. 71, 96, Fms. i. 285, Gþl. 145; fjor-mynntr, part. 'four-cloven,' Sks. 394; fjór-nættingr, m., fjór-skeyttr, adj., vide fer-; fjór-skiptr, part. quartered, Stj. 148.
fjórði, adj. [Germ. vierte; Dan. fjærde], the fourth, Fms. i. 67 (passim).
fjórðungr, m., generally the fourth part, quarter, D. I. i. 470, Grág. i. 144; f. héraðsmanna, N. G. L. i. 352; f. rastar, the fourth part of a mile, Fms. viii. 63; fjórðungr vísu, the fourth part of a verse-system or stanza, = two lines, Edda (Ht.); hence fjórðunga-lok, n. the last quarter of a verse, Fms. vi. 387: a coin (cp. Engl. farthing), N. G. L. iii. ch. 13. 2. a liquid-measure = ten pots or twenty 'merkr;' fjórðungs-fata, a vat holding a quarter. 3. a weight = ten pounds or twenty 'merkr,' Jb. 375, Grág. Kb. 232, Dipl. iii. 4, Grág. ii. 362: the law allows a person to bequeath the fourth part of his property, this is called fjórðungs-gjöf, f., Gþl. 270, cp. Jb., Dipl. v. 1. 4. the Icel. tithe (tíund) was divided into four shares, each of them called 'fjórðungr,' -- to the poor, bishop, church, and priest, Grág., Tl., passim. II. in Norway counties were divided into fjórðungar quarters (þriðjungar ridings, sextungar sextants, áttungar octants, etc.), vide D. N.; hence fjórðungs-kirkja, a quarter church, parish church, N. G. L.; fjórðungs-maðr, a man from the same quarter or parish; fjórðungs-prestr, the priest of a fjórðungs-kirkja; fjórðungs-þing, the meeting of a f.; fjórðungs-korn, corn due to the priest, D. N., N. G. L., the statutes passim; fjórðungs-ból, a farm yielding a certain rent, and many others. Again, in Icel. the whole land was politically divided into quarters or fjórðungar (this division seems to have taken place A. D. 964, and exists up to the present time), thus, Austfirðinga-, Vestfirðinga-, Norðlendinga-, Sunnlendinga-fjórðungr, or east-, west-, north-, and south quarters; each of the quarters had three or four shires or þing, and each had a parliament called Fjórðungs-þing or Fjórðunga-þing, and a court called Fjórðungs-dómar, Quarter-courts, Eb. ch. 10, Landn. 2. 12; (it is uncertain whether the writer Eb. l.c. intended to make a distinction between Fjórðunga-þing and Fjórðungs-þing, denoting by the latter a 'general quarter parliament,' cp. also Landn. 150.) COMPDS: fjórðunga-mót, n. pl. the borders of the f., Grág. ii. 323, Landn. 251 (v.l.), 237. fjórðunga-skipti, n. a division into quarters. fjórðungs-höfðingi, a, m. a Tetrarch, N. T. fjórðungs-menn, m. pl. the inhabitants of a fjórðungr, Grág. Þ. Þ., Landn. 98, Nj. 100. fjórðungs-sekt, f. outlawry, exile from one of the quarters, Bs. ii. 75. fjórðungs-úmagi, a, m. a pauper charged to a f., Grág. i. 445.
fjórir, num. adj., fem. fjórar, neut. fjögur (fjugur); gen. fjogurra or fjögurra (fjugurra, N. G. L. i. 77, Sks. 173 B), mod. fjögra; dat. fjórum; acc. masc. fjóra, fem. fjórar, neut. fjögur: [Goth. fidvar; A. S. feover; Engl. four; Hel. fivar; O. H. G. fior; Germ. vier; Swed. fyra; Dan. fire; cp. also Lat. quatuor, Gr. GREEK, Aeol. GREEK] :-- four (passim). fjögra-manna-far, n. a four-oared boat.
fjór-tán, card. numb., [older form fjögr-tán or fjugr-tán, B. K. 9, 60, 62, 125, Sks. 179 B] :-- fourteen (passim). fjórtán-sessa, u, f. a ship with fourteen oars, Fms. ix. 408, v.l.
fjór-tándi, ord. numb., [older form fjögr-tándi or fjugr-tándi, N. G. L. i. 49, 348, 350; fjogr-tándi, Fms. x. 398] :-- fourteenth.
fjór-tugti, the fortieth, Dipl. ii. 15.
FJÓS, n., contr. form = fé-hús = 'cow-house,' [Norse fjös; the contracted form is usual even in the earliest writers] :-- a cow-house, byre, stall, Ld. 98, Gísl. 28 sqq., Dropl. 28, Njarð. 368, Sturl. ii. 43, iii. 54, Fms. ix. 508; vera í fjósi, or fara í fjós, to attend to the cows. COMPDS: fjós-dyr, fjós-haugr, fjós-hlaða, fjós-hurð, fjós-reka, fjós-veggr, etc., the door, mound, barn, hurdle, spade, wall, etc. of a fjós. fjós-gata, u, f. the byre-path, Landn. 51. Fjósa-karlar, m. pl. the 'byre-carles,' the three stars in the sword of Orion. fjósa-kona, u, f. a byre-maid, Landn. (Hb.) 51: fjósa-konur, the 'byre-maids,' the three stars in the belt of Orion, because the dairy-work is in the winter months (Dec., Jan.) fixed by the rising of these stars. fjósa-verk, n. 'byre work,' attendance on the cows, Nj. 185, v.l.
FJÓS, mod. þjós, f. the carcase of a whale, Grág. ii. 360, 372, Jb. 310 B (passim).
fjúk, n. [cp. Engl. fog], a snow-storm: allit., frost ok fjúk, Fbr. 23; fjúk ok drifa, Bs. i. 158; fjúk var úti, 672; í fjúki, Landn. 235; stormr með fjúki, Fas. ii. 74: in swearing, fái þat fjúk, a 'fjúk' upon it.
FJÚKA, pret. fauk, 2nd pers. faukt, mod. faukst, pl. fuku; pres. fýk,