This is page 160 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

160 FLEIPR -- FLISSA.

13, Rm. 32, Fms. i. 45, cp. Hkr. i. 159, Hm. 85, 151; hence poët. flein-drífa, u, f. a drift or shower of shafts; flein-stökkvandi and flein-varpaðr, m. epithets of archers. 3. a pr. name, Landn.; hence Fleins-háttr, m. a metre attributed to an old poet of that name, Edda (Ht.)

FLEIPR, n. babble, tattle, Mag. 56.

fleipra or fleipa, að, to babble, prattle, Gísl. 98, Ísl. ii. 151, Grett. 148 B, Fas. ii. 507.

FLEIRI, compar., and FLESTR, superl., (fleirstr is a bad form, freq. in books of the 18th century), [cp. Lat. plerique, pl&u-long;res; Gr. GREEK, GREEK; Dan. flere, flest; Ulf. uses managistr = GREEK and managiza = GREEK; vide margr] :-- more, most; sex dómendr eða fleiri, Grág. i. 37; eru þeir fleiri er þat sanna, Fms. x. 275; hinir vóru þó miklu fleiri (more numerous), Ld. 170; ef hann þarf fleiri bjargkviðu, Grág. i. 55; á því vígi eigi fleirum mönnum á hendr at lýsa, ii. 34; vil ek heyra fleiri manna órskurð, Fms. i. 42: neut. fleira, more, féll miklu fleira lið hans, 121: with gen., hafði hann nokkuru fleira manna, Eg. 77, Bs. ii. 167; fleira barna, Fs. 75; ekki sagði hann þessum manni fleira, Fms. i. 145. β. metaph. more communicative, hearty, cp. fár and margr; er nú fleira í frændsemi með þeim, Band. 20 new Ed.; hann görðisk við hann fleiri ok fleiri, more and more intimate, Finnb. ch. 7; fannsk mér þá ok æ síðan fleira til hans, i.e. I liked him then and better ever since, Fms. i. 141: in the sense of more, er fleira drekkr, the more he drinks, Hm. 12; fleiri vásbúð hafði hann, en vér höfum haft, Fb. i, Ó. T. ch. 26. II. superl., forsjálir um flest, Eg. 73; þér erut um flest einráðir Íslendingar, Ld. 314; flest allt, almost all (vide allr), Fs. 174; flest allt stórmenni, Landn. 39, v.l.; flest öll hof, Sks. 234; þeir eru hér flestir menn at mikils munu virða mín orð, Ld. 184; flestir allir nema fáir menn, Niðrst. 7; flest lið, the greater part of the people or troops, Korm. 236, Eg. 92. β. with the notion of all; flestr maðr, most people, Höfuðl. 3; þat tel ek fyrst er flestr um veit, Ad. 17; reyndr var flestr í fastri fleindrífu, Fbr. (in a verse); flestan dag, all day long, Gm. 15; flestan aldr, all ages, for ever, Arnór; dag-lengis flestan, all day long, Kormak; því at ek brúðar á flest um ráð sem faðir, Alm. 5, Lex. Poët.: the saying, flestir kjósa fyrðar líf, all men cling to life, Kvöldv. i. 194, as motto to the fable of Death and the Old Man with the Sack.

fleka, að, with acc. to deceive, beguile.

fleki, a, m. = flaki, Fms. v. 167, viii. 429, ix. 30, 421, v.l., Sks. 417.

FLEKKA, að, to fleck, stain, pollute, 655 xxxii. 4, Magn. 474: reflex., H. E. i. 476, Stj. 142.

flekka, u, f. a kind of chequered jacket, Sturl. ii. 218: a fleck, spot, in flekku-sótt f. scarlet fever, Fél. ix.

flekkan, f. pollution, 655 xxxii. 3, Stj.

flekkja, að, to rake the hay into rows for drying.

flekk-lauss, adj. unspotted, eccl., 625. 70, 183, Stj. 49.

flekk-óttr, adj. flecked, spotted, of sheep, dogs, cattle (skjóttr, of horses), Stj. 98, 177, 178, Rb. 354; flekkótt hekla, Landn. 319, v.l.; rauð-f., svart-f., blá-f., etc., red-, black-, blue-flecked, etc.

FLEKKR, m., pl. flekkir, gen. flekkja, a fleck, spot, Stj. 124, Fms. x. 332, Nj. 68, Fb. i. 258: metaph. a blot, stain, Þorst. St. 51, H. E. i. 505; blóð-f., q.v.; án flekk, sine contaminatione, Mar. 2. a row of hay spread out for drying.

flenging, f. whipping, Grett. 135.

flengja, d, to whip, Fas. iii. 312: to ride furiously, (mod.)

flenna, t, to put wide open (cant word), Eg. 305, v.l., Fb. iii. 335, 427.

flenna, u, f. [flanni], a gadding, giddy woman.

flenn-eygr, adj. having wide-staring eyes, Fb. i. 276.

flens, n. kissing, licking, coaxing; kossa-flens, kissing and coaxing.

flensa, að, [Germ. flansen], to kiss, lick (cant word), Fms. vi. 359, cp. Mork. 75, where it is spelt flenssa: of an ox, Fas. iii. 500.

fleppinn, adj. [Scot. flypin], crest-fallen.

FLES, f., pl. flesjar, [cp. flas, flaska], a green spot among bare fells and mountains, Edda 52 (in a verse), Þd. 12.

FLESK (fleski, Rm. l.c.), n. [A. S. flæsc; Engl. flesh; Germ. fleisch; not in Ulf.; in Icel. and all northern languages kjöt (Swed. kött, Dan. kjöd) is the common word, and flesk is only used of pork or bacon; Dan. flæsk; Swed. fläsk] :-- pork, esp. ham and bacon, often used in pl.; fán fleski, Rm. 29; fleska bezt, Gm. 18; forn fleski, Snót 226; brauð ok lítið fleski, Bs. i. 819; galtar flesk, Edda 23; hveiti ok flesk, Fms. vi. 263: a dish of kale and bacon was a dainty, hence the saving, drepa fleski í kál, to dip bacon into kale, Fas. iii. 381; e-m fellr flesk í kál, the bacon drops into one's kale, cp. the Engl. 'roasted larks flying into one's mouth;' honum þótti, ef þetta prófaðisk satt, náliga flesk fallit í kál sitt, Bs. i. 717; feitt flesk féll þér í kál (Ed. ketil wrongly), ef þú kannt at súpa, Fms. xi. 348. COMPD: fleski-sneið, n. a cut or slice of bacon, Finnb. 212, v.l., Fms. iii. 112.

FLET, n. [cp. Scot. and Engl. flat = a story of a house; Dan. fled in fled-föring; A. S. flett = aula; O. H. G. flazi; Hel. fletti = coenaculum, domus; mod. provinc. Germ. fletz] :-- a set of rooms or benches, and hence metaph. the house itself; often in pl., chiefly used in poetry and in law. 1. rooms; flet fagrlig, Vtkv. 6; sitja á fleti fyrir, Hm. 1; ef lengi sitr annars fletjum á, 34; flets strá, rooms strewed with straw, Ls. 46; setjask miðra fletja, to be seated in the middle, Rm. 4; vaxa upp á fletjum, 34; láttu á flet vaða gull-skálir, let the golden goblets go round the benches (as the Engl. loving cup), Akv. 10; stýra fletjum, to dwell, keep house, Helr. 10; bera hrör af fletjum, Scot. to lift and carry a body out of the house, to bury, Stor. 4; um flet ok um bekki, Fas. ii. 164. 2. in law phrases, a house; setja hann niðr bundinn á flet sýslu-manns, to place him bound in the bailiff's house, Gþl. 147, cp. 534; þá skulu þeir hafa vitni til, ok setja þann mann bundinn á flet hans, N. G. L. i. 162, of compulsory alimentation, cp. Dan. fled-föring; er dóttir hans á fleti, if he has a daughter in the house, 341; ganga á flet ok á borð e-s, to board and lodge with one, D. N. ii. 442. 3. a couch, in the phrase, rísa ór fleti, to rise up from bed, of a lazy fellow, Gullþ. 14; the word agrees with the mod. use of flet, a flat bed on the floor, = flat-sæng. COMPDS; flet-björn and flet-vargr, m., poët. = a house.

flet-genginn, part. a law phrase = arfsals-maðr, q.v., Dan. fled-föring.

fletja, flatti; pres. flet; part. flattr :-- to cut open; þorskr flattr, dried cod, stock fish, Grág. ii. 354 B, Jb. 317: reflex. to stretch oneself, Fas. ii. 147: impers., skip (acc.) fletr, to drift aside (with the current).

flet-roð, n. a 'clearing the flats,' of a furious onslaught in battle, Jómsv. 39.

fletta, tt, to strip; fletta klæðum, Nj. 209, Fms. viii. 77, 264; fletta e-n af brynju, vii. 227, viii. 121; fletta e-u af e-m, to strip (the clothes) off, iii. 125, Al. 89: metaph., Th. 24. β. to strip, plunder, Sturl. ii. 208, Fms. ix. 383, Stj. 282; cp. fé-fletta. 2. the phrase, fletta bók (dat.), to turn the leaves of a book, (mod.)

FLÉTTA, tt or að, [Lat. plectere; Ulf. flehtan; Germ. flechten; Dan. flette; the word is scarcely borrowed from the Germ.] :-- to plait; hár fléttað, Karl. 335: reflex., hárið fléttask niðr á bringu, the hair fell down in braids on the breast, 226.

flétta, u, f. a braid, string; hár-f., plaited hair. COMPDS: fléttu-band, n. plaited string, cord. fléttu-grjót, n. sling-stones, Sks. 422, Ó. H. 185 (in a verse). fléttu-skepta, u, f. a kind of shaft, hasta amentata, = skepti-flétta, q.v.

fletting, f. a stripping, plunder, Ann. 1242.

fléttingr, m. braids, knots, Karl. 299, 335, Mag. 33, El. 27, 29.

flettu-selr, m, a kind of seal, Sks. 177.

FLEY, n. a kind of swift ship (= snekkja, q.v.); only found in poets, as Thiodolf calls the sea fleyja flatvöllr, the flat-field of the fleys, cp. Hkv. 2. 4; fley ok fagrar árar, a fley and beautiful oars, Egill; used by poets also in many compds, as fley-braut, fley-vangr, the road-field of the fleys, etc.; never in prose, except in pr. names, as Gesta-fley, Fms. viii, Sverr. S.; but fley-skip occurs not only in verse, Fb. i. 528, but also in a deed of the year 1315, N. G. L. iii. 112 :-- also used of merchant ships, Ann. The Span. flibóte, Engl. fly-boat (Johnson) point to a form fley-bátr = fley-skip, though that form has not been found; from the Span. flibóte prob. came the Ital. flibustiero, Anglo-American filibuster: perh. also the Germ. freibeuter, Engl. freebooter, Dutch vrijbuiter represent the same word, altered so as to give an intelligible sense in the respective languages.

fleyðr, n. a scratch.

fleygi-ferð, f. flying speed.

fleygi-gaflok, n. a javelin, Sks. 386, 387.

fleygi-kvittr, m. a loose rumour, Fagrsk. ch. 277.

FLEYGJA, fleygði, [fliúga, flaug], to 'let fly,' throw, with dat., Fms. ii. 17, v. 223, xi. 72, Ld. 166, Bs. ii. 87, Rm. 32 (where read fleini): absol., Vsp. 28, Fms. vi. 137; fleygja af hendi, 623. 31. β. impers., mönnum ok fénaði fleygði (were thrown) til jarðar, Ann. 1339.

fleygr, adj. able to fly, Grág. ii. 346, Hom. 89.

fleygr, m. a wedge.

fleymingr, m. [flaumr], jest, sport, in the phrase, hafa e-t í fleymingi, to make sport of, 655 xxxii. 15, Hkr. ii. 187, Grett. 95 A, Sturl. passim; sometimes spelt flymingi or flæmingi, but less correct.

fley-skip, n. a 'fly-ship,' Fb. i. 528 (in a verse), N. G. L. iii. 112, where it is opp. to langskip: cp. fley.

FLEYTA, tt, [fljóta, flaut], to float, launch, with dat.; fleyta skipum, Hkr. iii. 433, Eg. 359. β. to lift slightly from the ground, Fms. iii. 211: reflex. fleytask, metaph. to pass, go through, but with the notion of a narrow escape, as a boat in shallow water, Band. 7 (v.l.) new Ed.

FLIKKI, n. a flitch of bacon, Fms. x. 204, Fas. ii. 473, Dipl. iii. 4. COMPD: flikkis-sneið, n. a cut or slice of bacon, Fms. iii. 112.

FLIM and flimt, n., esp. as a law phrase, a lampoon, libel (in verses), Nj. 70, Bjarn. 42.

flim-beri, a, m. a flouter, Fb. iii. 242.

flimska, u, f. mockery, Hb. 14.

flimta, að and t, to flout, lampoon; ef þú flimtar mik, Fms. ii. 9; flimtaði, Fs. 89; but þeir flimtu Þorgrím, Fms. vi. 31 (flimtuðu, v.l.); flimtaði (subj.), Fs. 89.

flimtan, f. a lampooning, quizzing, satire, Nj. 50, Eg. 209, Fms. vi. 193, Sturl. ii. 57, iii. 80; vide danz.

FLIPI, a, m. a horse's lip; (granir, of a cow; vör, of a man.)

FLISSA, að (and fliss, n.), [Swed. fliss], to titter.