This is page 162 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
162 FLÖÐSKITR -- FLÝJA.
flóð-skítr, m. a duck, podiceps cornutus, Edda (Gl.), = flóa-skítr.
FLÓI, a, m. [Norse flaa-vand, flaa-bygd; cp. the Kelpie's flow in Scott's Bride of Lammermoor; also the ice-floe of Arctic navigators] : -- a marshy moor, Ísl. ii. 345, Fms. iv. 359, Jb. ii. 280; fúa-flói, a rotten fen; flóa-barð, n. the edge of a f.; flóa-skítr, m. = flóð-skítr; flóa-sund, n. a strip of moor; and many other compds. β. a district in the south of Icel., hence Flóa-menn, m. pl. the men of F., and Flóa-manna Saga, u, f. the name of a Saga. II. a bay or large firth, Þórð. 7 new Ed.: freq. in local names, Stranda-flói, Grett. 13 new Ed.; Húna-flói, Sturl. iii. 58 sqq.; Faxa-f. (old Faxa-óss). Flóa-fundr, m. the battle in F., Sturl., Ann. -- Deep water in a bay is also called flói, opp. to the shallow water near the coast, Bjarneyja-flói.
FLÓKI, a, m. 'flock,' felt, hair, wool, etc.; ullar-flóki, Edda 237, Fas. ii. 207 (freq.): of a goat's beard, Eb. 92. COMVDS: flóka-hattr, m. and -hetta, u, f. a felt-hat, Hkr. ii. 202, Eb. 240. flóka-ólpa, u, f. a jacket with a felt cowl, Sturl. flóka-stakkr, m. id., Fas. ii. 242. flóka-trippi, n. a foal with a shaggy skin, Fas. i. 9. 2. metaph. of dense black clouds, Vígl. 22; ský-flóki, Eb. 260. II. [A. S. flôc], a kind of halibut, passer, solea, Edda (Gl.) III. a pr. name, Landn.; hence in names of places, Flóka-dalr, etc., Landn.
flókinn, part. clotted, entangled, Fms. x. 192: of a cloud, Sks. 226.
FLÓN, m. an oaf, fool; flónska, u. f. foolishness; flóns-háttr, m. id.; no example has been found in old writers.
flóna, að, to become warm; þá tók at flóna líkit, Stj. 615, 2 Kings iv. 34; þá flóna þeir til ástar við Guð, Mar. 99.
FLÓR, m. [for. word; A. S. flôr; Engl. floor; O. H. G. fluor; Germ. flur; Dutch vloer] :-- a floor, pavement, in Icel. only used of the floor of a cow-stall, Bjarn. 32; moka flór, to clean the floor. Fas. ii. 341: in Norway = cow-stall, Bk. 98, D. N. i. 233. flór-fili, n. floor-deals, N. G. L. i. 38.
FLÓTTI, a, m. [Engl. flight; Germ. flucht, whence Dan. flugt; cp. flýja] :-- flight = Lat. fuga (never = volatus): kom flótti í lið Eireks-sona, Fms. i. 38, Al. 142, passim; snúa á flótta, Eg. 290; flótti brestr, Fms. passim, vide bresta. β. a flying host; reka flótta, to pursue the flying host, Eg. 290, 299, Fms. passim. COMPDS: flótta-gjarn, adj. craven, Stj. 263. flótta-menn, m. pl. a flying host, Fms. i. 45, Orkn. 106. flótta-rekstr, m. pursuit of the flying host, Stj. 483, Fms. vi. 323. flótta-stigr, m. a path of flight, Sks. 728. Poët. compds: flótt-skjarr, flótt-styggr, adj. 'flight-shy,' i.e. valiant, Lex. Poët.
flótt-reka, rak, to put to flight, Bs. ii. 82, (rare.)
FLUG, n., but in old writers usually, if not always, flugr, m. [cp. fljúga I] :-- flight, Lat. volatus; fuglanna flug (acc.), Stj. 17; þá beinir hann fluginn, Edda 60; (hann) dró arnsúg í flugnum, 46; í sínum flug, Stj. 270: the phrase, á flugi, in the flight; fugl á flugi, a bird of flight, Od. xii. 62; mætir hón hamrinun á flugi, Edda 58; á ferð ok flugi, 'faring and flying,' all in motion, Fas. i. 6, Núm. 2. 99: metaph., var hón öll á flugi, she was all in a flutter, Fb. ii. 335. II. = flótti, Lat. fuga, flight, only in poetry; trauðr flugar, unwilling to flee, bold, Hkv. 1. 52, Fms. xi. 186 (in a verse); flugar-trauðr, adj. bold, Hkv. 1. 54; cp. flug-skjarr, flug-styggr, flug-trauðr, flug-varr, adj., flug-þverrir, m. firm in battle, unflinching, all epithets of heroes, Lex. Poët. III. neut. a sheer precipice; hann er svá hár, ok þat flug fyrir ofan at ..., Fas. ii. 231; hence fluga-björg, n. pl. and fluga-hamarr (mod. flug-hamarr), m. precipices, Bs. i. 330, Fms. viii. 18. 49, Fb. iii. 408, Fas. ii. 231: also of a current, fluga-fors, m., Mag.; fluga-straumr, m. a rapid vortex, eddy, Edda 67 (in a verse) :-- other compds in mod. use, flug-beittr, adj. keen-edged, as a razor; flug-gáfaðr, flug-næmr, flug-skarpr, adj. keen, acute, quick to learn; flug-háll, adj. (flug-hálka, u, f.), very slippery; flug-ríkr, adj. immensely rich.
fluga, u. f., gen. pl. flugna, a fly, gnat, moth, Stj. 23, 91, Pr. 474, Edda 70, Ver. 20; gesta-fluga, a moth; mý-f., a gnat; bý-f., a bee; randa-f., a wasp; hunangs-f., a honey-fly, a kind of Icel. bee; mel-f., a clothes-moth; þev-f., a kind of tipula: myki-f., a dung-fly: maðka-f., a maggot-fly, all three musca, etc., vide Eggert Itin. ch. 688: the phrase, eins og fluga, swift as a fly. Wizards were said to bewitch flies and send them to kill their enemies (vide galdra-fluga, gand-fluga), hence the phrase, gína við flugu, or taka flugu, to swallow the fly or to carry the fly, i.e. to be the tool of another man, esp. in a wicked and fatal business, Eb. 164; ef Hallgerðr kemr annarri flugu í munn þér, if H. puts another fly in thy mouth, i.e. makes thee to carry another lie, Nj. 64; þeir gina við þessi flugu, Al. 9; era mínligt flugu at gína, 'tis not 'mine-like' to open the mouth for flies, i.e. lies and slander, Kristni S. (in a verse of the year 998); hann fær komit þeirri flugu í munn eins skiptings, Fms. xi. 445. COMPDS: flugu-maðr, m. 'a man of flies,' a wizard, occurs in this sense in the old Swed. law (Verel.): hence metaph. a hired bandit, an assassin, Landn. 181, N. G. L. ii. 51, Fms. v. 45, 190, vi. 188, Glúm. 361, Rd. 307, Lv. 57. flugu-mannligr, adj. looking assassin-like, Fs. 65.
flugði, a pret. of a lost verb flygja, to shudder; hón flugði öll, she shuddered all over (from horror), Eb. 318.
flug-dreki, a, m. a flying dragon, a mythic monster, Nj. 183, Bjarn. 12, Gullþ., Al., Sks. 79; cp. dreki fljúgandi, Vsp.
flug-dýr, n. a flying insect, Pr. 476.
flug-ormr, m. a flying snake, winged serpent, mythol., Pr.
flug-sjór, m. the giddy deep, Fas. ii. 231, v.l.
flug-skjótr, adj. swift as one winged, Fas. iii. 455.
flug-snarr, adj. = flugskjótr, Art. 149.
flug-stigr, m. a path of flight, poët., Hkv. 2. 47: the popular phrase, eg var kominn á flugstig að fara, I was just about to go (or do a thing), but always with the notion that one is prevented at the last moment.
flutning, f., used as masc. (flutningr) in Norse writers, Gþl. 432, in mod. usage masc. throughout, [flytja] :-- transport, carriage of goods; flutning hálfa, Pm. 122; f. öll, Vm. 150; allar flutningar, Grág. ii. 357, 359, Fms. iv. 121, viii. 179, Band. 2 :-- conveyance of persons, Eg. 75, 477: in mod. usage also = farmr. 2. masc. in the metaph. sense, help, negotiation, intervention, Hrafn. 14, Fms. vii. 17, ix. 295; mála-f., pleading, Hrafn. 17 :-- report, var þat þeirra flutningr, they reported, Fms. x. 97, Bs. i. 702, 775; but fem., 701. COMPDS: 1. fem., flutningar-maðr, m. a carrier of goods, Grág. ii. 383, Glúm. 393, Vm. 16. flutninga-skip, n. a ferry-boat, Vm. 15. 2. masc., flutnings-maðr, m. a pleader, Eg. 172, 467, Hkr. iii. 27, Sturl. ii. 17.
FLÚÐ, f. low skerries or reefs flooded by the sea; á flúð eða skeri, Mar.; flúð ok fall, Bs. ii. 51.
FLÚR, n. [for. word; Lat. flos], a flower, blossom, Fms. v. 345, Barl., Flor., Stj., Bs. ii, freq. in old translations, but now obsolete, except in a metaph. sense, a flowery style of writing. II. flour, Fms. viii. 250, v.l., Bs. i. 707, 713. COMPDS: flúr-brauð, n. flour-bread, Stj. 121, Fms. ix. 241. flúr-hleifr, m. a flour-loaf, El. 21.
flúraðr, part. flowery, esp. in a bad sense, of an affected style, etc.
FLYÐRA, u, f. a flounder, Edda (Gl.), Bs. ii. 179.
flygill, m. [Germ. flügel], a wing, Þiðr. 92, where it seems borrowed from German ballads.
flyka (and flyksa), u, f. a flake, rag, metaph. a phantom, Grett. 111.
flykkjask, t, dep. [flokkr], to crowd, Fms. viii. 81, 411, Hom. 65, Fas. ii. 80, Orkn. 372 (in a verse).
flysja, að, [flos], to split or cut into slices, Háv. 31 new Ed.; cp. flís.
flysjungr, m. a fop, charlatan.
FLYTJA, pres. flyt: pret. flutti; sup. flutt :-- to cause to flit, carry, Gísl. 133; flytja vöru til skips, Nj. 4, Skálda 163, Eg. 125, 194: of trade, to export or import, þenna fjárhlut f. menn þaðan, Sks. 184; kaupmenn er mest gæði flytja landi þessu, Fms. vii. 122; frillu þá er þú hefir flutt af Noregi, Ld. 34. 2. metaph., flytja fórn, to bring an offering, Sks. 781. β. to perform; flytja skírslu, járnburð, Ld. 58, Fms. viii. 149, Hkr. ii. 229. γ. to proclaim, preach; hvaða skiru hann flytti, 625. 90: pass., Fms. x. 161: to recite, deliver a poem, speech, etc., flytja kvæði, Ísl. ii. 222; flytja ræðu, to deliver a sermon (mod.): metaph., var sú vísa mjök flutt, the verse was much repeated, went abroad, Fms. i. 48: pass. to be told, Stj. 59, K. Á. 200. δ. to help, plead, intercede; flytja eyrindi, Fms. x. 44, v.l.; göfgir menn fluttu þetta mál með honum, Fms. i. 13; nú hefi ek flutt sem ek mun at sinni, Hrafn. 17; cp. af-flytja, to disparage: pass., Sks. 185 B. ε. to entertain, support; flytja úmegð, Mar. (Fr.): pass. to support oneself, Bs. i. 705. II. reflex. to flit, migrate; hann fluttisk til fjalls upp, Fms. x. 411; fluttisk þá herrinn, ix. 353; fluttusk þeir upp í árós einn, Landn. 57: láta skjóta báti ok fluttisk út á skipit, Nj. 133, Fms. xi. 143; flytjask þeir Ólafr þangat ok kasta akkerum, Ld. 76: ef þér flytisk eigi ór höfninni, Ísl. ii. 127; flytjask fram, to pass, succeed tolerably, Helgi kvað sér við slíkt hafa fram flutzk nokkura stund, Fms. v. 257: þó at nú flytisk fram búið er þú ert við, Band. 2. III. part. flytjandi, in the phrase, f. eyrir, movables, money, Grett. 90, Ám. 3, Pm. 22, Dipl. iii. 6. β. a conveyer, Grág. ii. 358: metaph. a promoter, Ó. H. 126, Glúm. 349.
flytjan, f. a helping, promoting, Stj. 111.
flyxa, v. flyka.
FLÝJA, pres. flý; pret. flýði; sup. flýð; part. flýiðr: mod. flúa, pret. flúði, part. flúinn, pres. flý; an older form with œ -- flœja, pres. flœ, pret. flœði -- occurs in poetry and old prose; skœðr and flœði rhyme even in Pd. 47 (of the 12th century): this older form is rightly formed from the part. fló; sup. flýit, Fms. i. 26; flœr (pres.), 623. 26; flœðu (pret.), Bret. 74; but flýðu, 40; flyiðr (part.), Edda 154 (pref.): flœja (inf.), Sdm. 21, 677. 10, 655 xiv. A. 1, 623. 16; fleoði -- flœði, Hom. (St.) 3; pret. indin. flœðu (fugisse), Ód. 9; pret. subj. flœðim (fugeremus) Fms. ii. 181 (in a verse): [cp. Ulf. þljûhan; A. S. fleon; O. H. G. fliûhan, mod. fliehen; Engl. flee; no strong verb corresponding to this occurs in the Scandin., except fljúga, which in very old times served for both fugere and volare, vide s. v.] :-- to flee, Lat. fugere; þeir flýðu til Upplanda, Fms. i. 19; víst vil ek eigi flýja, x. 348; Kjötvi hinn auðgi flyði, Eg. 33, Sks. 716 B; þá er Eirekr hafði brott flýit, Fms. i. 26: landsmenn féllu ok flýðu, Bret. 40; Tyrkir vóru flyðir í borgina, 88; flýja undan, to flee from one pursuing, Eg. 269; or, flyja undan e-m, 623. 16; flýja undan banvænligu höggi, Edda 154. 2. adding acc., flýja land, to flee the land, Fms. i. 1, Ld. 4; flýðu margir göfgir menn óðul sín, Eb. 3, Fs. 123: to flee from, shun, úhægt mun forlögin at flýja, to shun fate, 20; flýja hvárki eld né járn, Edda 82; ek flýða banann, I shunned death, Bret. 90; þá er sá bani, er þing flýr, one who shuns the meeting, i.e. appears not, N. G. L. i. 62.