This is page 185 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

FÆRÐ -- FÖXOTTR. 185

at færask undan, to carry iron (as an ordeal) in order to quit oneself, v. 307; færask á fætr, to grow up, Ld. 54; aldr færisk (passes) e-n, one grows up, Fs. 3, Rb. 346; tvímælit færisk af, is removed, Lv. 52.

færð, f. the condition of a road, passage, from snow, rain, etc.; íll f., Sturl. iii. 22; þung f., Fms. ii. 75, freq.

færi, n. a being within reach; and as a shooting term, a range, Fms. i. 12, viii. 49, Nj. 63, Eg. 115, Ver. 26: a match for one, Ld. 116, Fms. ii. 27; ekki barna f., no match for bairns, Háv. 52: in pl. allit., fé eðr f., money or means, Grág. i. 62, 252: the phrase, vera í færum til e-s (mod. um e-t), to be able to do a thing, Grett. 110 C, Fms. xi. 265; með-fari, e.g. það er ekki mitt með-færi, it is no match for me :-- söng-færi, hljóð-f., a musical instrument; veiðar-f., fishing gear; verk-f., tools; mál-f., organs of speech; tæki-f., occasion. COMPDS: færi-leysi, n. want of means, Grág. (Kb.) ii. 12. færi-vandr, adj. cautious, Rd. 294. færi-ván, f. opportunity, Gísl. (in a verse). færi-veðr, n. weather fit for a journey, Eb. 482, 485, Fms. xi. 374.

færi, n. a fishing-line, Vígl. 46, freq. in mod. usage.

færi-kvíar, f. pl. movable pens (of sheep).

færi-ligr and fær-ligr, adj. practicable, easy to do, Fms. vii. 335, viii. 33 :-- færiligr hestr, a strong, serviceable horse, Ld. 276.

færing, f. a freight, Jb. 393. 2. translation, 415. 14. 3. = færi, Anal. 201: better farning, q.v., Bjarn. 73, Sturl. i. 74, bad readings.

fær-leikr, m. ability, strength, esp. in bodily exercise, Fs. 3, Finnb. 242, Orkn. 114, Grett. 149 C, Fas. i. 331.

fær-leikr, m. a horse, freq. in mod. usage, akin to fær (?).

færr, adj. able, capable; færr til e-s. capable of, or with infin., able to do a thing, Nj. 215, Fms. i. 284, v. 71, xi. 24; vel færr, doing well, strong, Ísl. ii. 357; hress ok vel f., Eg. 84 :-- able, strong, in travelling, manna bezt færir bæði á fæti ok á skíðum, 73; færr hvert er þú vilt, Ld. 44; Sigmundr görisk færr (able-bodied) maðr mjök, Fær. 77; færr hestr, a strong, serviceable horse, Grág. i. 46, 328; búfé fært at mat sér, Gþl. 502. 2. of things, fit for use, safe; of a ship, sea-worthy, opp. to úfært, Eg. 114: of weather, fært (úfært) veðr, weather fit (unfit) for travelling, Gþl. 31, freq.; þegar fært var landa milli, when the passage was open from one land to another (of the sea), Fms. ii. 232: of roads, rivers, sea, etc., safe, passable, Petlands-fjörðr var eigi f., i. 200; vegir færir at renna ok ríða, Gþl. 411; al-f., ú-fært, íll-f., etc.: the law phrase 'eiga eigi fært út hingað,' not to have leave to return hither (i.e. to Icel.), is the third degree of outlawry, Grág. i. 119, Þ. Þ. ch. 60 :-- neut. with dat. denoting safe, unsafe, er þér at síðr fært með þessi orðsending, at ek hygg ..., it is so far from safe for thee to go with this errand, that ..., Fms. iv. 131; freq. in mod. usage, þat er ekki fært (ófært); mér er ekki fært (ófært): in many compds, þing-f., able to go to parliament, Grág. i. 46: Icel. also say in neut., þing-fært, messu-fært, when so many people are gathered together that a meeting or service can be held; bænabókar-fær, able to read one's prayer-book, i.e. not quite ólæs.

FÆTA, tt, a dubious word, in the phrase, eiga um vandræði at f., to have to grapple with hardships, Glúm. 374; er hann svá í öllu sínu athæfi at trautt megu menn um hann fæta, such in all his doings that people could hardly manage him, Fb. i. 167; menn megu trautt heima um þik fæta, 173, (tæla, Fms. xi. 78, 92): Icel. now say, það verðr ekki við hann tætt, there are no ways with him, of an unruly person.

fætlingar, m. pl. [fótr], the ends formed by the feet, in a skin.

FÆTTA, mod. fækka, which form occurs in MSS. of the 14th century, also fætka; but in a poem of 1246 tí-rætt and fætta are made to rhyme: [fár] :-- to make few, reduce in number, in old writers with acc., in mod. with dat.; at fætta skyldi húskarla, Ó. H. 113 (Fms. iv. 255).; Hkr. ii. 183 fækka less correct; ok fætta svá lið þeirra, Fbr. 74 new Ed., but fæcka in Fb. ii. 164, l.c.: reflex. to grow fewer, less, en er Hákon jarl sá fættask liðit á skipum sínum, Fms. i. 174; þegar grjótið fættisk, xi. 95; þá er fattask tóku föng, Sturl. i. 135; at eldiviðrinn tæki at fættask, Orkn. 112; fækkuðusk skotvápnin, Eb. 248. 2. to grow cold, unfriendly, (fár II); heldr tók at fækkask með þeim, Vápn. 9, Fs. 149.

fögnuðr, v. fagnaðr.

föl, n. [fölr], a thin covering of snow, Fb. ii. 149, 154, Fbr. 31 new Ed.

föl-leitr, adj. looking pale, Nj. 39, Fb. i. 545, Vápn. 29.

föl-litaðr, part. pale, Nj. 183.

fölna, að, to grow pale, Edda 36, Ld. 224, Fas. i. 189, Sks. 466 B; prop. to wither, of grass, gras fellr allt ok fölnar, Edda (pref.); fölnanda lauf, Sks. 608 B; eidr fölnaðr (of fire), Eb. 100 new Ed., v.l. :-- rarely, and less correctly, of other things, kirkja fyrnd ok fölnuð, decayed, Bs. i. 198; dúkr fölnaðr, a faded cloth, Ann. 1344: reflex., Stj. 142, (badly.)

fölnan, f. a withering, fading away, Fms. vii. 91.

FÖLR, adj., old forms fölvan, fölvir, etc.; in mod. usage the v is left out, fölan, fölir, etc.; [A. S. fealo; O. H. G. falo; Old Engl. fallow; Dutch vaal; Germ. fahl and falb; cp. Lat. pallidus, Gr. GREEK] :-- pale; fölr sem grass, pale as grass, Nj. 177; hann görði fölvan í andliti, Glúm. 342; fölr sem nár, pale as a corpse, Fb. ii. 136; fölr sem aska, pale as ashes, Þiðr. 171, 177: poët., fölvir oddar, the pale sword's point, Hkv. 1. 52; fölr hestr, a pale horse (but rare), 2. 47; net-fölr, pale-nebbed, Am.; fölr um nasar, id., Alm. 2; ná-fölr, pale as a corpse.

fölskaðr, part. pale, burnt out, of fire, Fs. 6, Eb. 100 new Ed., Ísl. ii. 135.

fölski, a, m. [O. H. G. falavizga: mid. H. G. valwische; Swed. falaska; the word is composed from fölr and aska] :-- the pale, white ash spread over burning embers; so Icel. call the ashes while they still keep their shape before crumbling in pieces; þeir sá á eldinum fölskann er netið hafði brunnit, Edda 39; fölski var fallinn á eldinn, Fas. ii. 388; fölskar, Stj. 58, Mar. (Fr.): metaph. in mod. usage, fölska-lauss, adj. without f., sincere, real, e.g. fölskalaus elska, sincere love.

föngu-ligr, adj. [fang], stout-looking, in good condition, Sturl. i. 159 C.

FÖNN, f., gen. fannar, pl. fannir, [cp. Gæl. feonn = white], snow, esp. a heap of snow, Landn. 154, Fms. iii. 93, Sturl. ii. 118, Sd. 164, Karl. 441, 501, N. G. L. i. 291; fannir, heaps of snow, Grett. 111 C, cp. fenna, fann-. In Norway Folge-fonn is the name of a glacier.

FÖR, f., gen. farar; old pl. farar, later and mod. farir; the acc. with the article is in old writers often contracted, förna = förina; [fara, cp. far, ferð] :-- a 'fare,' journey, Nj. 11; er þeir váru komnir á för, when they had started, 655 iii. 3; vera heim á för, to be on the road home, Ísl. ii. 362; vera í för með e-m, to be in company with one. Eg. 340; var brúðrin í för með þeim, Nj. 50: a procession, Lex. Poët.; bál-för, lík-f., funerals; brúð-f., a bridal procession. 2. chiefly in pl. journeys; hvat til tíðinda hafði orðit í förum hans, what had happened in his journeys, Eg. 81 :-- of trading voyages (far-maðr), vera í fo:;rum, to be on one's travels, Ld. 248, Nj. 22; eiga skip í förum, to own a trading ship, Fb. i. 430, (cp. fara milli landa, to fare between countries, i.e. to trade, Hkr. pref.): fara frjáls manns förum, to fare (live) about free, to live as a free man, N. G. L. i. 32; svefn-farar, sleep, Gísl.; að-farir, treatment. 3. in law, of vagrants (vide fara A. I. 2); dæma för úmögum, Grág. i. 87; dæma e-m för, 86; dæma úmaga (acc.) á för, to declare one a pauper, order him to 'fare' forth, 93, passim in the law (förumaðr). 4. a hasty movement, a rush; þá syndusk þar miklir hundar ok görðu för at Petro, 656 C. 29; var för (MS. for) í sortanum, the cloud was drifting swiftly, Fms. vii. 163, cp. far :-- the phrases, vér munum fara allir sömu förina, all the same way, in a bad sense, xi. 154; munt þú hafa farar Hákonar jarls, x. 322; vera á föru (mod. förum), to be on the wane; lausafé hans er mér sagt heldr á förum, Þorf. Karl. 366; þá var nokkut á föru (förum, pl.) virkit Bersa, there was something wrong with B.'s castle, it was going into ruin, Korm. 148. 5. an expedition, in compds, Vatns-dals-för, Apavatns-för, Grímseyjar-för, Reykhóla-för, Kleifa-för, the expedition to Vatnsdale, Apavatn, etc., Sturl., Ann. COMPDS: fara-bók, f. an itinerary, a book of travels, Clem. 38. farar-bann, n. = farbann, Fas. ii. 494. farar-beini, a, m. furthering one's journey, Eg. 482 (v.l.), Grág. i. 298: metaph., Fms. i. 226. farar-blómi, a, m. travelling with pomp, Orkn. 370, Fms. xi. 438, Fas. iii. 376. farar-broddr, m. the front of a host, Al. 56, Hkv. 2. 17. farar-búinn, part. = farbúinn, Fms. i. 3. farar-dvöl, f. delay, Grág. i. 441, 436. farar-efni, n. pl. outfittings, Eg. 169, 194, Ísl. ii. 204, Lv. 23. farar-eyrir, m. money for travelling, Gþl. 8. farar-fé, n. id. farar-gögn, n. pl. necessaries for a journey, Nj. 259, v.l. farar-greiði, a, m. a conveyance, K. Á. 70, Fms. ii. 234, Fs. 24, Eg. 541, Gþl. 369. farar-hapt, n. a hindrance, stoppage, 625. 184. farar-hestr, m. a nag, (Fr.) farar-hlass, n. a wagon-load, N. G. L. i. 240. farar-kaup, n. on board-wages, N. G. L. i. 98. farar-leyfi, n. leave to go, Eg. 424, Fbr. 91 new Ed., Hom. 141. farar-maðr, m. = farmaðr, N. G. L. i. 199. farar-mungát, n. a bout before going, Eg. 88, Fas. i. 396. farar-nautr, m. = förunautr, O. H. L. 78. farar-orlof, n. = fararleyfi, Bs. (Laur.) farar-skjótr, m. (-skjóti, a, m.), a means of travelling, esp. a horse (or ass), Stj. 610, Fas. i. 126, Fms. iv. 38; hest, hinn bezta fararskjóta, Sturl. ii. 145 C. fararskjóta-laust, n. adj. without a horse, Fms. viii. 31, Bs. i. 349. farar-stafr, m. a walking-stick, 656 B. 1. farar-tálmi, a, m. hindrance, Jb. 283, 400, Orkn. 396.

förla, að, to grow faint, weak; ef hann of förlar, if he fails, (the passage is dubious, and something seems left out), K. Þ. K. 42: reflex. to fall into ruin, ef förlask reiðir, svá at um bæta þarf, Gþl. 77; þá mun brátt f. afl ráða-görðar, Sks. 331 :-- impers., e-m förlask, one grows weak, esp. from age, Krók. 40; in mod. usage, finn eg að augum förlast sýn, I feel my eyes grow dim, Hallgr.

förnuðr, v. farnaðr.

föru-kona, u, f. a vagrant woman, Þiðr. 226.

förull, adj, rambling, strolling about, Nj. 131; víð-f., wide-travelling.

föru-maðr, m. a vagrant man, a pauper, Gþl. 432. Jb. 183.

föru-mannliga, adv. (-ligr, adj.), beggarly, Vígl. 60 new Ed.

föru-nautr, m. [Germ. fahr-genosse], a companion, fellow-traveller, Ísl. ii. 336, Sturl. i. 116, ii. 21, Fms. ii. 8, Nj. 14, Vápn. 29, passim.

föru-neyti, n. a company of travellers. Clem. 32 (spelt förunauti), Edda 108, Jb. 380, Eg. 23: a retinue, Fms. iv. 82, x. 102, Nj. 37: a company, 280, Sks. 579, Grett. 139 C.

FÖSULL, m., pl. föslar. [Germ. fasel; O. H. G. fasal; A. S. fæsel] :-- a brood; gljúfra f., the brood of the chasms, a dragon, poët., Nj. 109 (in a verse), an GREEK.

föxóttr, adj. [fax], a horse with mane differing in colour from the body, Landn. 195, Fas. ii. 168, Rd. 299, Karl. 151, 350; gló-f., Bs. ii. 261.