This is page 295 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

HÚSFAÐIR -- HVALFISKE. 295

hús-faðir, m. the house father, master, Matth. xiii. 27, 52, xxi. 33.

hús-fastr, adj. 'house-fast, ' domiciled, Grág. i. 207, ii. 409, N. G. L.

ii. 258, Fms. vi. 13.

hús-freyja, u, f., and by way of popular pronunciation huspreyja,

Bs. i. 535, Glúm. 349, N. G. L. ii. 6; or húsfrú (Swed, husfru), indecl.

in sing., freq. in Stj. 123, Orkn. 326, Fms. vi. 166, xi. 437: whence by

corrupt pronunciation hústrú (Dan. hustru), which form is freq. in late

MS. deeds, Dipl. iv. r, 3, v. 15, Vm. 31, 52, Bs. i. 117, 119 :-- a house-

wife, lady, mistress; bóndi ok húsfreyja, Bs. i. 535, Grág. i. 157; Unnr

húsfreyja, Orkn. 210; Gyða h., Eg. 478; ein rík húsfrú, a great lady,

Fms. vi. 166; húsfrú Geirdís, h. Salgerðr, Dipl. iv. 3, Vm. 52; see frú,

p. 175, and the references there given. II. a wife, answering to

húsbóndi II; sér ok húsfreyju sinni (his wife), Ísl. ii. 201, Stj. 123, Dipl.

iv. 1; Sölmundr ok hústrú hans, Vm. 31, Dipl. v. 15; leitandi hvar húsfrú

muni sofa, where his wife would be sleeping, Fms. xi. 437.

hús-fyllir, m. a houseful, of guests at an inn.

hús-gafl, m. a house gable, Ísl. ii. 20, þórst. Síðu H. 15.

hús-ganga, u, f. 'house-walking,' visits, Fs. 32, Glúm. 372, Bjarn. 61.

hús-gangr, m. a begging from house to house, Grág. i. 301; fara á hus-

gang, Háv. 54, passim: a beggar = húsgangs-maðr, m., Grág. i. 163.

hús-gisting, f. a lodging, Greg. 50.

hús-grind, f. a house frame.

hús-gumi, a, m. the master of a house, the good man, Rm. 25, Gkv.

i. 10.

hús-göngull, adj. making many visits, Grett. 96.

hús-görð, f. house-making, Js. 92, Fms. ii. 230, Jb. 211, Odd. 18, Stj.

hús-herra, m. lord of the house, Mar., Art., Pr. 416, Mag. 150.

húsi, a, m. a case, Gullþ. 22; skæris-húsi, a scissors-case, id.

hús-karl, m. a house-carle, man-servant, opp. to húsbóndi, a master;

Halli var huskarl undir Felli, Sturl. i. 55; hanu kvaddi húskarla sína með

sér, Nj. 18; var skipat verkum með húskörlum, Ld. 58, Grág. i. 435,

456, Gísl. 21, Eg. 4, 52, 565, Bs. i. 645, passim; but in mod. usage

vinnumaðr. II. the king's men, his body-guard, Sks. 249 B;

allir þeir menn er handgengnir eru konungi þá eru húskarlar hans, þeir

konungs-menn ... þá hafa þeir auknafn með húskarla-nafni at þeir heita

hirðmenn, 272; enn eru þeir húskarlar konungs er heita gestir, 249, 257,

259, 261; görðusk sumir hirðmenn hans en sumir gestir, sumir húskarlar,

Fms. viii. 24. COMPDS: húskarla-hvöt, f. name of a poem, Ó. H.

208. húskarla-lið, n., and húskarla-sveit, f. a body of house-

carles, Hkr. ii. 294, Fms. vi. (in a verse), Ó. H. 67.

húski, a, m. a niggard, húska-legr, adj., húski-skapr, m.

hús-kona, u, f. a housewife, lady of the bouse, Rm. 25.

hús-kveðja, u, f. 'house-farewell;' at Icel. funerals of persons of

note, a brief sermon is delivered at the home of the deceased when

the body is removed from the house (see hefja A. 3); this sermon is

called húskveðja, and a brief account is therein given of the life, character,

family, pedigree, etc. of the deceased; when the 'house-farewell' is ended,

the body is carried out of the house, the last verses of the 25th Passion

hymn (En með því út var leiddr), and the following verses on John

xix. 5, being sung; after which the coffin is carried to the church, which

is sometimes a long way off. See a description of the funeral of an Icel.

lady in Þjóðólfr, 17th Aug. 1869, p. 166.

hús-kytja, u, f. a cottage, hovel, Fms. v. 95.

HÚSL, n. [Ulf. hunsl = GREEK and GREEK, John xvi. 2; A. S. húsl;

E. Engl. housel; Swed. husl] :-- the housel, Corpus Domini, a word only

used during the Roman Catholic times, never in heathen rites, although

the word is Teutonic; at the Reformation it was disused, Hom. 34, 157;

taka húsl, N. G. L. i. 144, Karl. 27, passim. COMPDS: húsl-ker,

n. a housel box, Vm., Pm. húsl-þungr, m. a housel bag, Vm.129.

húsl-taka and húsl-tekja, u, f. taking the housel, the communion,

N. G. L. i. 144, Hom. (St.) 15.

húsla, að, to housel, to give the Corpus Domini to a sick person;

oleaði hann Ásgrím ok húslaði, Bs. i. 746; hann var húslaðr ok dó síðan,

Sturl. ii. 7; húslaðr ok oleaðr, 150, Bs. ii. 70; láta húsla sik, N. G. L.

i. 390; -- only used of the Roman Catholic service.

húslan, f. the Holy Communion, Hom. (St.) 68.

hús-langr, adj. 'house-long,' nickname of a man who built a long hall, Landn. (App.) 324.

hús-lauss, adj. homeless, D. N.

hús-lestr, m. a house-reading, home-service, family prayers, at which

hymns are sung and a sermon or lesson read; such services are held in

Icel. on Sundays all the year round, in the middle of the day, for the

people who cannot get to church; the húslestr consists of the Gospel for

the day and a printed sermon (Vídalíns Postilla), a short prayer, the Lord's

Prayer, and a hymn before and after. During the winter an evening ser-

vice is held every week day (from November to April), which consists of

a brief sermon (hugvekja), a prayer, the Lord's Prayer, and a hymn:

hence hús-lestrar-bók, f. a house-reading-book, a postil or the like;

húslestrar-fær, adj. able to read a huslestr, of one who has learnt to

read well; vera við húslestr, to attend a h. During Lent the Passíu-

Sálmar are by popular consent appointed for the húslestr. This old and pious custom is entirely spontaneous, and not ordered by any church

authority.

hús-leysi, n. being homeless.

hús-móðir, f. a 'house-mother,' housewife, mistress; servants address

their mistress as ' h. góð. '

hús-mænir, m. a house ridge, Ísl. ii. 196.

hús-næði, n. a lodging, shelter.

hús-prúðr, adj. = híbýla-prúðr (q.v.), Fms. v. 191.

hús-rúm, n. house-room, lodging, shelter, Grág. ii. 333.

hús-veggr, m. a house wall, Eg. 187, Fms. viii. 347.

hús-verð, n. the price of a house, Js. 92.

hús-vitja, að, to go on a húsvitjan.

hús-vitjan, f. a 'house-visitation,' a circuit which the parish priest has

to make every winter from farm to farm in his parish, to enquire into

the religious state of his people, the education of children, and so on.

Hús-víkingr, m., Hús-víkskr, adj. a man from Húsavík, Landn.

hús-vörðr, m. a house-ward, 'house-keeper' of. Shaksp., Gr. GREEK ,

i. e. the house dog, N. G. L. i. 235.

hús-þekja, u, f. house-thatch, Hkr. iii. 61, Fbr. 24, Stj. 402.

hús-þing, n. [cp. Engl. hustings], a council or meeting, to which a king,

earl, or captain summoned his people or guardsmen; skaut konungr á

húsþingi ok segir fyrirætlan sína, Eg. 357; Ásbjörn jarl skaut þá á hús-

þingi, Fms. xi. 267; þá lætr Pálnatóki kveðja húsþings, 67; Sigurðr

konungr ... ok áttu þar húsþing; talaði Sigurðr konungr, vii. 151, Ó. H.

45, 155; Þá átti Ólafr konungr h. í garðinum ok stóð upp á stein þann inn

mikla er þar stóð, Hkr. i. 252; Eysteinn konungr hafði þá h., Fms. vii.

249; keisarinn hafði h. við ráðgjafa sína ok aðra höfðingja, hann sagði

svá, i. 126; þá átti Arinbjörn húsþing við lið sitt, ok sagði mönnum fyrir-

ætlan sína, Eg. 533; hann kvaddi þá húsþings (rendering of Sallust's

'concionem populi advocavit'), Róm. 146.

hús-þjófr, m. a house-breaker, Ýt. 20.

hús-þröng, f. ' house-throng,' a house-full, Jb. 264.

hvaða, pron., indecl. throughout all cases and genders [see hverr],

what, which, but only as an adjective, never as a subst. pronoun, e. g.

hvaða menn, hvaða konur, hvaða skip ? whereas hverr (q.v.) is used

as a substantive; hvaða is a mod. form from the old hvat or hvatta (q.v.),

and is hardly found in old vellums, except with a dat.; hvaða snúð (dat.),

Sks. 266; hvaða burði, Fms. viii. 8; whereas in mod. speech hvaða as

an adj. pron. has almost displaced the old hverr, which is at present only

used in the substantive sense.

hvaðan, adv. interrog. [Ulf. waþro = GREEK ; A.S. hwanon; Engl. whence;

Germ. woher] :-- whence, Nj. 2, 125, Fms. ix. 55: absol. of the wind, hvaðan

er hann? whence (from what quarter) is the wind? the answer, sunnan,

norðan; þóttisk engi vita, hvaðan veðr var á, whence the wind blew, Fms. viii.

55; h. af löndum? Ísl. ii. 222, Vþm. 22, 24, 26, Pr. 416, passim. β.

spec. usage; meðan ek veit eigi víst hvaðan Guðmundr hinn ríki stendr at,

mágr minn (as long as I know not what side G. takes'), því at ek aetla

honum at veita, hvaðan sem hann stendr at, Nj. 214. II. indef. =

undecunque, koma þeir heilir hvaðan, Hm. 157; hvaðan sem, whenceso-

ever; hann siglir hvaðan sem á er, he sails whencesoever the wind may

blow, whatever wind may blow, Fms. x. 204; blóðrás hvaðan sem

renn, Pr. 473; hvaðan af sem hann hafði þann spádóm, Hkr. i.

224. III. as relative, Stj. i.

hvaðan-æva, adv. [æva answers to Engl. - ever in wherever, whenever,

whatever, but in Icel. only remains in the adverb denoting the place from

which] :-- from whencesoever, Fms. vii. 75 (in a verse); drífa h., to

throng together from every side, Hkr. i. 54; þustu þá borgarmenn h. at

þeim, Fms. i. 104; þar drósk saman mikit lið ok kom h. til, viii. 411; þá

gaf þeim glámskygni, sýndisk þeim sem menn færi h. at þeim, Sturl. i.

179; úvina er h. herja á oss, Stj. 398, 444 :-- phrases, þótti konungi sem

h. væri augu á honum, of a wild, fugitive look, Fms. ii. 180; ok hvaðan-

æfa augun á sem á hrakdýri, with a look as wild as a hunted deer (as if

be had eyes all over him), Korm. 60; hann vann svá at h. vóru á honum

hendrnar, he worked as if be had hands all over him, Grett. 101 new Ed.

HVALR, m., pl. hvalar, Sks. 180 B; hvala, acc. pl., K. þ. K. 138;

hvalana, Grág. ii. 387; hvala alla, 359; mod. hvalir: [A. S. hwœl;

Germ, wall-fiscb; Dan. hval] :-- a whale, Hým. 21, Rb. 1812. 17, Grág.

1. 159, ii.337: as to the right to claim whales as jetsum, see the law

in Grág. and Jb., the Reka-bálkr and the Sagas passim, e. g. Grett.

ch. 14,Eb. ch. 57, Háv. ch. 3, Fbr. ch. 9 :-- there was always a great

stir when a whale was driven ashore, flýgr fiskisaga ferr hvalsaga; í

hvals líki, Fms. xi. 182, Fas. ii. 131; hvals auki, amber, old Dan. hvals-

öky, Sks.; hvals hauss, a whale's head; hvals ván, expectation of a whale

being drifted ashore, Vm. 174; hvals verð, a whale's value, Grág. ii. 373;

hvala blástr, the blowing of a whale; hvala-kváma, arrival of shoals of

whales, Eg. 135; hvala-kyn, a species of whale, Sks. 121; in Edda (Gl.)

and in Sks. 1. c. no less than twenty-five kinds of whales are enumerated

and described; hvala-skúfr, whale guts, a nickname, Landn.; hvala-

vetr, a winter when many whales were caught, Ann. 1375: in local

names, Hvals-á, Hvals-nes, Hval-fjörðr, Hvals-eyrr, Landn. etc.

COMPDS: hval-ambr, m. whale amber. hval-fiskr, m. a whale.