This is page 402 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
402 LYRITAREIÐR -- LÝSINÜ.
veto; Goða-lyritr, / he veto of a Goði (Priest), forbidding the court
or neighbours to deliver a sentence or verdict in a case, and thus
quashing the suit. A Goði alone, by virtue of his office, was entitled
to stop a court in this way, whether personally or by one of his
liegemen, so that if any one else wished thus to stop a suit, he
had first to go to his liegelord (Goði) and be authorised by him to
do so; cp. the phrases, taka lyrit at" Goða, selja lyrit, ef Goði færir lyrit
sinn sjálfr fram, and similar law phrases, Grág. i. 109-111, cp. esp. Jj. Jj.
ch. 38; neglect of this was contempt of court, punishable by the lesser
outlawry. The. word lyritr occurs at every step in the Grágás, esp. in
the phrase, verja lyriti, or verja e-t lyriti, to defend through a lyrit, i. e.
to put under veto, to vindicate one's right, forbid, or the like; eigi varðar
hagabeit, nema lyriti sé varið, Grág. ii. 224; verja lyriti haga, 225; þótt
inaðr veri fleirum lyriti (dat.), 226, Nj.; láta lyrit koma fyrir sök, t o
sto p on a case, Grág. i. 109; kaupa land lagn kaupi ok lyritar, t o
buy land by a lawful bargain and with full tide of possession,
ii. 213; eptir þat nefndi þorkéll sér vátta, ok setti (varði?) þeim
lyriti, ok fyrirbauð þeim at dæma, Lv. 31; ok er únyt stefna hans
eðr lyriti (lyritr?), Grág. ii. 226; hann (the Goði) skal nefna sér
vátta, áðr hann faeri lyrit fram, í þat vætti, at ek ver lyriti, goða-lyriti,
löglyriti fullum domendum at dæma urn siik þá... enda skal hann
svá verja kviðmönnum lyriti, at bera kviðu um hann, i. 111; ek ver
lyriti minimi, loglyriti domendum at ciæma, id.; færa lyrit sinn fram, t o
utter one's veto, id.; fara með land-lyriti, ii. 225. COMPDS: lyritar-
eiðr, m. a ' lyrit-oatb, ' a kind of oath of compurgation in the Norse, but
not in the old Icel. law; it was an oath of three, viz. of the person
who took the oath, with two compurgators, in remembrance of the
three lyrit stones, which gave the name to this oath of compurgation;
nú skal lyritar-eið svá vinna, sjáifr skal hann vinna, ok annarr jafnréttis-
maðr, ... sá skal enu þriði, er ..., N. G. L. i. 56, cp. Js. 30, Jb.; stendr
lyritar-eiðr fyrir hvárt þriggja marka mal ok þau er minni eru, N. G. L.
ii. 306; hón skal þess synja með lyritar-eiði með frjálsum konurn tveimr,
i. 376 (394), of a compurgatory oath in the case of a still-born child.
lyritar-varzla, u, f. a ban by lyrit, Grág. i. 263, 353. lyritar-
vörn, f. =:lyritarvarzla, Grág. ii. 219.
lyrta, u, f. [lurtr], a nickname, Fms. viii.
lyskra, u, f. a wisp of damp hay spread for drying in a mown field;
það eru lyskrur í heyinu, there are -wet wisps in it, 'tis not quite dry; or
lyskrottr, adj. full of wet wisps of hay.
LYST, f. [losti], lust, desire, but in a good sense; þat er hvers lyst
sem hann leikr, a saying: appetite, of food, hafa gúða lyst; matar-lyst,
id.; o-lyst, lack of appetite. COMPDS: lystar-góðr, adj. having a
good appetite. lystar-lauss, adj. having no appetite. lystar-
leysi, n, lack of appetite.
LYSTA, t, [losti], to list, desire: impers., e-n lystir, ' me lists, ' one
wishes; sem augun (acc.) lystir at sjá, Str. 45; lifði hverr sem lysti, Bs.
i. 501; drekka sem lysti, Fms. ii. 135; hann (acc.) lysti at sjá Island,
Fs. 104; laut und linu, lysti at kyssa, þkv. 27; e-n lystir til e-s, Barl.
23, Stj. 59; lysta í e-t, id., Fb. ii. 171. II. reflex, to be filled
with delight, Barl. 29.
lysti-liga, adv. delightfully, gracefully, Stj. 31.
lysti-ligr, adj. delightful, Stj. 45, Sks. 535, Hkr. iii. 264, Barl. 148.
lysting, f. pleasure, delight, Stj. 45: desire, 148, passim.
lysti-samligr, adj. delightful, Stj.
lysti-semi and lysti-semd, f. = lysting, Fbr. 137.
lyst-knappr, m. a nickname, Sturl. iii. 55.
lystug-leiki, a, m. = lysting, Stj. 47: lust, 146.
lystugr, adj. [Germ, lustis;; Old Engl. l;*s/ y], eager, willing, Stj. 8,
178: charming, lystugt er úti at vera á vori, Bb. 3. 55. 2. mod.
hearty, of appetite for food; o-lystugr, of bad appetite, also of food.
lystuligr, adj. = lystiligr.
lýð-biskup, m. = ljóðbiskup, q. v.
lýð-maðr, m. a commoner, layman, Stj. 582, Róm. 228.
lýð-mannligr, adj. like a common man, Al. 86.
lýð-menni, n. collect. = lýðmaðr; svá tignir menu sem lyðmenni,
Róm. 158.
LÝÐR, m., gen. lýðs, pl. lýðir; but lýðar, Akv. 12, Sighvat (Fms. vi.
40); [from Goth. liudan = to grow; cp. Ulf. jugga-laups^veaviaicos;
A. S. le o5; Engl. lewd p eo ple; O. H. G. lint; Germ, leute; Swed. ung-
lyde = youth; cp. Gr. Aaos, \fws] :-- people, esp. the common people; lyðr
heitir landfólk, Edda 108; vera allir samt sem einn lýðr, Stj. 187; þegar
lyðrinn var sjálfráða, O. H. 4Ó; allit., stjórn ly'ðs ok lands, Orkn. 124;
lands-lýðr, the pe op le of the land; allr lyðr, all people, Fs. 178; öllum
lýð, Magn. 438; allir lyðir, 656 A. ii. 18; af lýðum sinum, by his people,
Stj. 347; Múspells-ly'ðir, Vsp. 51; en er konungr heyrði ákafa lýðsins,
Ó. H. 205; tók þar lyðr við trá ... í vilð við ly'ðinn, Fms. x. 393; ok
margr lýðr annarr, Karl. 425: thehousehold folk, gakk þ\i út ok allr
iyðr með þér, Nj. 2OO.
lyðska, u, f. custom, manner; sið ok lýðsku, 656 B. 8; ein var hón
sér í lýðsku, Fs. 30; öngum manni var hann líkari í sinni ly'ðsku en
Áka móður-bróður sínum, Fms. xi. 50; í allri ly'ðsku ok í öllu sínu
athæfi, 78; hann hefir sömu ly'ðsku sína ok úðr, O. H. L. 5; see Ijóð-
æska. 2. dialect, Symb. 10, Hom. (St.) 61, (múl-lýðska.)
lýðskaðr, part, mannered, Fms. i. 134.
lýð-skylda, u, f. homage, the duty of a liegeman towards his lord;
eptir þat veitti jarl honum önga lyðskyîdu, Fms. iv. 24, O. H. 91; sem
góðr þegn skal góðum konungi veiîa, skal ek honum alla þá lögliga lýð-
skyldu ... (in the oath of homage), Gþl. 68.
lýð-skyldi, n. = lýðskylda, Fms. x. 398, 399.
lýð-skyldr, adj. subject, yielding lyðskylda to one, Eg. 14; vóru þá
jarlar honum lýðskyldir, Ó. H. 91, Fms. i. 14.
lýð-skyldugr, adj. -- lýðskyldr, Fas. ii. 458.
lýð-skærr, adj. [skera], of blubber, of which all have a right to carve,
N. G. L. i. 252.
LÝJA, pres. ly, lyr; pret. lúði; part, lúinn (lúiðr ?) :-- to beat soft,
thraih; hann lyr ok lemr, Stj. 95; hann lagði steininn niðr fyrir smiðju-
dyrum, ok lúði þar við járn fíðan, to forge iron with a sledge-hammer,
Eg. 142; lyja likam sinn, to chastise one's body, Stj. 395; hón ly'str hann
með trénu, svá at hón lýr (Ed. wrongly glýr) alla höndina, strikes him
(on the wrist) with a cudgel and disables his band, Gísl. 156: metaph.,
IVr hann (acc.) sóttin, ok deyr hann, Fs. 195. II. reflex, t o
become benumbed by a blow, of a limb; ok varð mikit högg svá at lúðisk
undir, ok brotnuðu rifin, Korni. 212. 2. to be worn, exhausted;
tóku menu at lyjask mjök á erfiði, Grett. 95; þá tók Haraldr konungr at
eldask mjiik ok lyjask, Eg. 171. III. part, lúinn, worn, bruised;
vóru ok árar injök lunar, the oars were much worn by pulling, Bárð. 169;
hann brytr upp gólfit er áðr var laust ok hut, Bs. i. 198 :-- weary, ex-
hausted, var luinn hestr hans mjök, Bárð. 171; hann verðr ok luinn, feir
undir eina eik ok hvílisk þar, Fas. i. 131.
LÝR, m., gen. lys, a kind of/îs h, gadus pollachius, Edda (Gl.), = Norse
lyr; whence lýr-gata, lý-braut/ lý-slóð, lý-teigr, the track of the
lyr, poet. = the sea, Lex. Poët.
LÝSA, t, [Ijos; Dan. lyse; Swed. Huso] , to lighten, illumine; hón
(the sun) skal lysa allan heim ok verma, Sks. 38; sól lýsir tungl, Rb. 448,
passim, Hom. I2S, MS. 656 C. 2; æ ly'sir mön af mari, to shed light,
Vþm.; lysa blinda, to give light to the blind, 677. 5, 656 B. í 2 :-- to lighl
up, lysa lampa, Str. 18, Sks. ii. 177: l)'sa kirkju, to light up a church,
D. I. passim, Vrn. passim: to illuminate a book, en Magnus prestr hefir
skrifat upp þaðan, ok lyst alia, Fb. (inscription) :-- of the daylight, t o
dawn, lilt var lyst af degi, Ld. 46; um morguninn er lysa tók, Fms. i.
ill; þegar er litt var lýst, Ó. H. 115. 2. impers. it shines, beams;
lysti ok mjök af hjulmi hans er sólin skein a, Fms. i. 44; fyrir
þínar sakar lýsir allan heim, by thee light shines on all the world, Hom.
31. II. metaph. to explain, Sks. 193, 587. 2. to manifest,
shew, exhibit; lysa ótrúleik, Eg. 64; lysa hug sinn, to declare one's mind,
Grág. i. 8; Heinir ly'stu mikinn drengskap, Fms. ix. 344: pass., sem
lysisíc í sögunni, xi. 440; hann lysti meir í því ríki sitt ok þrályndi en
réttlæti, Bs. i. 17; ok sagði hvern fjandskap menn höfðu þar við hann
lyst, 19; segir at þau lysti mikia þverlyndi ok ákaflyndi í þessu, Ó. H.
144. 3. to proclaim, publish, give notice of, as a law term: with
acc., menn skulu í dag ok á morgun lysa sakar þær allar, er til fjórðungs-
dóms skulu ..., ef maðr vill lysa sök á hönd manni, Grág. i. 18; lysa
frumhlaup, sár, eðr víg á hendr manni, to charge a person, make an
indictment against, ii. 34; vig ly'sir þú, Hkv. 2. 8. p. with dat., lysa
vígi á hendr sér, to declare oneself to be the cause of a death; imme-
diately after the deed the slayer had to declare himself, otherwise the
deed was counted for murder, see the remarks s. v. morð, and the
Laws and Sagas passim. y. to publish, proclaim, with dat.; hón lysti
þvi, at hón myndi til alþingis ríða, Nj. 12; Halldúrr lysir þingreið sinni,
Ld. 236; lýsa dómum sinum, Sks. 641 :-- lysa e-u yfir, lo make known,
Fms. viii. 93, xi. 6: impers., mi lysir her yfir því, er margir maeltu, at
hón þótti nokkut vergjörn, xi. 25: absol., ef maðr lysir til fimmtardóms
um bjargir manna, Gnig. i. 73; hann skal lysa et nzsta sumar til fram-
færslu þess ómaga, 129. 8. to publish the bans of marriage.
lýsa, u, f. a gleam, shimmering light; bra yfir blám loga, fulrir
spurði hvat lýsu þat vaeri, Gullþ. 5; ek sé ly'su (lysa Ed.) langt norðr í
haf, Fas. ii. 30 (in a verse); ek so lysu nokkura til hafsins, Finnb. 230;
Sturlu sy'ndisk sem lýsu nokkurri brygði fyrir hamarinn, Sturl. ii. 86.
ly&u-knappr, m. a nickname, Sturl. iii. II. a fish, gadus mer-
luccius, Norse lysing, Edda (Gl.), Fms. vi. 376 (in a verse).
lýsari, a, m. an illuminator, Fms. x. 244, MS. 655 xiii. B. 3.
lýsi, n. a lighting, brightness, Hom. J 28. II. o il, train-oil, from
its bright colour, Stj. 154, K. Á. 206, Gþl. 524, K. þ. K. 162, freq. in
mod. usage; þorsk-lysi, cod-oil; hakarls-ly'si, shark-oil; sel-lysi, s eal-
o il; brætt ly'si, sjúlfrunnið lýsi. COMPDS: lýsis-fat, n. o noil- cask,
Bs. i. 842. lýsi-mœlir, m. an oil-dealer, N. G. L. iii.
lýsi-gull, n. bright gold, opp. to rauða gull, Edda 68, Fas. iii. 627.
lýsi-ker, n. a lantern, Vrn. 6.
lýsi-kista, u, f. a candle-box, Am. 6.
lýsi-kola, u, f. a kind of lamp, Vm. 9, D. I. i. 270.
lýsing, f. light, illumination, K. Á. loo. 2. the daybreak, dawn;
i lysing þessa dags, Hom. 80; hann andaðisk þann sama morgun í lýsing,