This is page 440 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)

This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.

Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.

This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.

The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.

440 MÚRA -- MYNDA.

múra, að, to wall, provide with a wall, Fms. vi. 152, Stj. 44, 247.;

MÚRR, m. [from Lat. murus], a wall of brick or stone, Fms. i. 104, Stj. 70, 205; staðar-múrr, borgar-múrr, a castle-wall :-- a prison, tower, Bs. i. 833. múr-grjót and múr-steinn, m. bricks, Þjal. 49.

MÚS, f., pl. mýss, acc. mýs, mod. mýs; [A.S. mûs, pl. mýs; Engl. mouse, pl. mice; O.H.G. mûs; Germ. maus, pl. mäuser; Dan. muus; Lat. mus; Gr. GREEK] :-- a mouse, H.E. i. 482, Al. 169, Stj. 23; spilltu mýss kornum ok ökrum, var þar víða jörð hol ok full af músum, Bs. i. 293; mús hljóp áðan á kinn mér, Fs. 140; sér köttrinn músina? Ísl. ii. 309; svá hræddr sem mús í skreppu, Fms. vii. 21; hlaupa hingat ok þangat sem mýss í holur, viii. 39; veiða mýs, to catch mice; mýss svá stórar sem kettir, Ó.H. 109 (rats?); þá sá hann mýs tvær aðra hvíta en aðra svarta, Barl. 56; mýss Valkar, Welsh mice, strange mice = rats, Fms. xi. 279; whence mod. Icel. valska, q.v.; flæðar-mús, skógar-mús, a wood-mouse, mus sylvaticus, Eggert Itin.: allit., maðr og mús, thus in Danish if a ship is lost, 'med mand og muus,' i.e. with all hands. In tales mice are said to pass over rivers on cakes of cow-dung (skán), steering with their tails, see Eggert Itin. ch. 329, and Ísl. Þjóðs., which reminds one of the witch who sails 'like a rat without a tail' in Shakespeare's Macbeth. For the fabulous tales of wizards keeping a flæðar-mús that it may always provide them with money see Maurer's Volks.; when the wizard dies, the mouse breaks loose into the sea and a tempest arises, called Músar-bylr, mouse-tempest; that a similar superstition existed in olden times may be inferred from the name Músa-Bölverkr, Landn. 2. the name of a mouse-gray young cow, Ísl. ii. 401. COMPDS: músar-bragð, n. a trick in wrestling, treading on the adversary's toes, Fas. ii. 346. músar-bróðir, m. a 'mouse-brother,' the wren; also called músar-rindill, m., Eggert Itin. ch. 678. músar-eyra, m. 'mouse-ear,' forget-me-not, a plant, Germ. maus-öhrlein. myosotis. músa-gangr, m. a gang of mice, Bs. i. 194. músa-gildra, u. f. a mouse-trap.

B. Metaph. the biceps muscle in the arm; þá flaug ör ein ok kom í hönd Hákoni konungi upp í músina fyrir neðan öxl, Hkr. i. 159; kom ein ör í handlegginn í músina, Bs. i. 781: mûs in A.S. and O.H.G. is used in a similar sense; cp. also Lat. musculus = a little mouse, whence muscle: the chief muscles of the body were named from lively animals, thus fiskr of the cheek (kinn-fiskr), mús of the arm, kálfi (calf) of the leg.

mús-grár, adj. mouse-gray, cp. Ísl. ii. 401 (for myrkrar read mýskrar?).

Múska, u, f. a mouse-gray mare.

Múspell, n. the name of an abode of fire; in the old mythology peopled by Múspells lýðir, the men of Muspell, a host of fiends, who are to appear at Ragnarok and destroy the world by fire; the prose in Edda 3 may have been derived from some lost verses of the Völuspá, for the name appears at the end of that poem (Vsp. 51) as if it were already known; it occurs nowhere else in the Norse mythical songs, except in Ls. 42 (múspells-megir). Múspells-heimr, the abode of Muspell, Edda 4. This interesting word was not confined to the Norse mythology, but appears twice in the old Saxon poem Heliand -- mutspelli cumit on thiustra naht, also thiof ferit, m. comes in dusky night, as a thief fares, i.e. but the day of the Lord will come as a thief in the night, 2 Pet. iii. 10; and, mutspellis megin obar man ferit, the main of m. fares over men, see Schmeller's Edition; a third instance is in an Old High German poem on the Last Day -- dâr ni mac denne mac andremo helfan vora demo muspille = there no man can help another against the muspell-doom. In these instances muspell therefore stands for the day of judgment, the last day, and answers to Ragnarok of the Northern mythology. The etymology is doubtful, for spell may be = the weird, doom, = Lat. Fatum; or it may be = spoil, destruction; the former part mut or muod is more difficult to explain. The Icel. mús is an assimilated form.

MÚTA, u, f. [Ulf. môta = GREEK; O.H.G. mûta; Germ. maut(Schmeller); cp. Ulf. môtareis = GREEK] :-- a law term, a fee, gratuity, for transacting business, as also a pittance, whence afterwards it came to mean dishonest gain, a bribe, a fee given in stealth or under false pretences; gull er grams múta, gold is the king's grant, Lex. Run.; rétt er at þeir gefi mútur af fénu, Grág. i. 207; ef maðr tekr dánar-fé austr, þá á hann at gefa mútu til fjár-tokunnar ef hann náir eigi ella, ok gefa sem hann má minnsta, 221; en þú munt eigi vilja selja mik fyrir mútur, Flóv. 37; sníkja til mútu, to go begging for a fee, Grág. (pref. clxviii); Austmaðrinn kvaðsk mundu hafa selt honum, ef hann hefði fyrr komit, með þvílíku verði sem Steingrimi, en segisk nú ekki mundu taka litla mútu (a pittance) til at bregða þessu kaupi sínu, Rd. 251; hvat hefi ek slíkt heyrt, at taka á sér mútu sem pútur (to take fees like harlots), þar sem þú sazt til járns ok tókt fé-mútu í bótina, Fb. ii. 197; þeir hafa tekit mútur af búöndum at taka fals slíkt er eigi þykkir gjaldgengt, Ó.H. 157; em ek eigi vanr at taka mútur á afli mínu, to exhibit my strength for money, Fms. iii. 179: the phrase, mæla á mmútur, to be silent, as if every word had to be extorted by a fee; eigi þarf þetta á mútur at mæla, let us make a clean breast, speak out at once, Nj. 180, 228: cp. also the old Swed. law phrase, jorþ ma eighi a muto taka, land must not be given into múta, Schlyter. 2. a bribe; en selt réttlætið í sínum dómum fyrir mútur ok manna mun, Al. 105,; eigi róði mútan þá svá miklu með ranglátum dómara, 115; elska sannindi en fyrir-smá mútur, Stj. 299; at þeir hafi tekit fé á gipting systur hans, ... en ef einhverr verðr sannr at því, at hann hafi til þess mútu tekit, reiði slíkt upp sveininum sem hann tók mútuna ok heiti drengr at verri, N.G.L. i. 231 (Js. 63), freq. in mod. usage. COMPDS: mútu-fé, n. a bribe, Hom. 33, 86. mútu-girni, f. corruption by bribery, Sks. 358. mútu-gjarn (mútu-gjarnligr, Sks. 451), adj. open to bribes, corrupt, Al. 4. mútu-gjöf, f. bribe-giving, Fms. ix. 329 :-- bartering, muntú þau hvárki plokka af mér með mútugjöfum né heitan, Ld. 150.

múta, að, to bribe, with dat. of the person and thing; múta e-m e-u.

mútaðr, part. [from Old Fr. muter; Engl. to mute, moult; the Lat. mutatus is a hawk that has been in the muta (Fr. mue, Engl. mews), and has done moulting] :-- of a hawk that has moulted; einn hinn fríðasti gáshaukr með fögrum fótum, svá sem hann væri fimm sinnum eða sex mútaðr, Str. 75, where the French original has mues; þúsund gáshauka mútaða, Karl. 485.

mútari, a, m. a hawk, Edda (Gl.), occurs in Sighvat, but is nevertheless a French word; see mútaðr.

mútera, að, [Lat. mutare], to change, Rb. 232.

mygla, að, [mugga], to grow muggy or musty; en er minnþakit tók at mygla, Landn. 34; myglat brauð, Stj. 367; myglaðr ostr, myglað hey, and the like.

mygla, u, f. [Swed. mögel], mustiness, Stj. 567 (of blight in a crop), freq. in mod. usage.

myglugr, adj. musty, Stj. 357.

MYKI, f. indecl., but an older form mykr (mykrin) occurs as a GREEK, Hkr. i. 73, in the transcript of the vellum Kringia; but the Cod. Fris. (l.c.) has mykin, 37; a gen. mykjar is nowhere recorded; mod. mykja, u, f.: [Dan. mög; cp. Engl. midden = Dan. mödding = qs. myki-dyngja; cp. also Ulf. maihstus = GREEK; A.S. meox; Scot. and North. E. muck; Germ. mist; akin to moka, q.v.] :-- dung; en er mykin (mykrin v.l.) hafði fallit á ísinn, Hkr. (Cod. Fris.) 37; brenna skinn, bein, slátr ok myki (acc.), Stj. 319; ok sópaði yfir moldu ok myki, Hkr. i. 251; draga myki út, K.Þ.K. 100; reiða myki, Gþl. 354; hann drap at þeim myki (mykju Ed. from a paper MS.), Sd. 168. COMPDS: myki-kvísl, f. a dung-fork, Fms. i. 75 (x. 222). myki-reka, u, f. a 'muck-rake,' dung-shovel, Finnb. 306. myki-skán, f. a cake of cow-dung, Þorf. Karl. 430. myk-sleði, a, m. (as if formed from mykr), Kormak.

mykja, að, to 'muck,' dung, manure, Gþl. 34:.

mykla and mykill, see mikla, mikill.

mylda, d, [mold], to cover with mould; ó-myldr, unburied, Hom. (St.): mod. to beat (earth or dung) into powder before spreading it as manure over a field.

mylin or mulin, m. a luminary, the moon, Am. 15, Edda i. 472: the sun, id.: prop. a mock sun(?), cp. Swed. moln.

MYLJA, pres. myl, pret. mulði, subj. mylði or mölði, Ls. 43; part. muldr, and mod. mulinn; [akin to mala, melja, etc.] :-- to shiver, crush; mylr hann með sínum tönnum. Fas. i. 103; nú eru þeir allir muldir í sundr. Karl. 352; mergi smæra mölða ek þá meinkráku, Ls. 43; muldi sundr fótlegginn annan, Bs. ii. 11; skeljarnar er muldar vóru í smátt, 180.

mylkja, t, [mjólk], to give suck; þú mylktir hann af þínum brjóstum, Mar.; see milkja, milkr.

myln, m. (?), fire, Edda (Gl.) ii. 486; akin to Mjölnir(?), q.v.

mylna, u, f. [from Lat. mola], a mill, Þiðr. 131, Karl 281, 472, D.N.; the genuine Teut, word is kvern, q.v. mylnu-maðr, m. a 'mill-man,' miller, Fms. ix. 19.

mylnari, a, m. a miller, N.G.L. iii. 204.

mylsna, u, f. the dust, grounds of a thing, as opp. to large pieces; það er ekki eptir nema mylsna.

Myl-verjar, n. pl. the men from the island of Mull, Fms. x.

MYND, f. [prob. derived from mund], shape, form; hverja mynd sem hann hefir tekit á sik, Fms. xi. 433; myndir eða ásjónur, Stj. 91; orðanna myndir, 67; nokkur elds mynd, a kind of fire, 41; í mynd krossins, Fms. i. 136; í boga mynd, Fas. i. 271; fjarri allri mannligri mynd, the human shape, Grett. 113; enga sjám vér hafa þina mynd, Fas. i. 244; þá görði hann alla mynd (all the frame) þess altaris, Stj. 638; á þá mynd, er ..., in the same manner, as ..., Fms. ii. 122; at nökkurri mynd, in some manner, Bjarn. 55; mjök á mynd ok með þeim Sigurði, much in the same way, Fær. 241. 2. a figure, image; í hús þat er í myndum var gört, Clem. 50: a metaphor, með mörgum öðrum myndum ok merkingum, Stj. 420; mynd ok dæmi trúar, Fb. ii. 701: freq. in mod. usage, of pictures, ljós-mynd, a photograph, and the like; ó-mynd, a shapeless thing; fyrir-mynd, a prototype; í-mynd, the very image. COMPDS: mynda-smiðr, m. a sculptor. mynda-smíði, n. sculpture, myndar-ligr, adj. well-shapen.

mynda, d, [mundr; Germ. münden = discharge], to weigh, measure, of the mundr, q.v.; gripir metnir ok myndir í hendr þeim er konu fær, N.G.L. i. 230; mynda skal meyjar-fé allt, ok koma eyrir eyri í gegn, 29; for in the mundmál (q.v.) the mundr was to be set off or balanced against the damsel's dowry.