This is page 471 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
ÓÐINSLIGA -- ÓLMAST. 471
verði en svá (seems here to stand for ú-óðindælla(?) = less embarrassing opportunity), Sturl. i. 157.
óðins-liga, adv., Ísl. ii. 198, read ó-þínsliga, unlike thee.
óðlask, að, to get possessed of; see öðlak.
óð-látr, adj. headstrong, impatient, Korm. 80, Fms. viii. 447.
óð-liga adv. rashly, impatiently, Eg. 543, Valla L. 218, Fms. ii. 236.
óð-ligr, adj. rash, vehement.
óð-lundaðr, adj. headstrong, Korm. 80.
óð-málugr, adj. speaking violently, excited, Orkn. 430, Ísl. ii. 318, Finnb. 280.
ÓÐR, adj., óð, ótt, [Ulf. wôds = GREEK; A.S. wod; Engl. wood, Chaucer, Spenser; Scot. wud; Germ. wüthend] :-- mad, frantic; nú verðr maðr svá óðr, at hann brýzt ór böndum, N.G.L. ii. 54 (band-óðr, mad so as to be kept in bonds); hestrinn var óðr ok kornfeitr, Fms. xi. 280; óðr maðr, a madman, Grág. i. 155; óðs manns víg, óðs manns verk, N.G.L. i. 64; óðr hundr, a mad dog, Pr. 473. 2. frantic, furious, vehement, eager; ólmr ok óðr, Fms. iv. 111; hann görðisk svá óðr at hann kastaði skildinum, Eg. 289; görði hann sik óðan um, Fs. 6l; göra sik óðan ok reidan, Fb. i. 559; svá vórn þeir óðir, Fms. vii. 270: hvárt þeir leggja því betr fram en ek, sem þeir eru óðari, 259; vóru þeir óðastir á þetta mál, Ld. 210; hann var óðr at verki sínu, Nj. 58; hann lét sem hann væri óðr ok ærr at íshögginu, Fms. vi. 337: of a thing, violent, óðr útsynningr, a violent gale, Bs. ii. 50; orrosta óð ok mannskæð, Fms. i. 44; bardagi sem óðastr, vii. 265, Nj. 247; óðr byrr, Hm. 89; ótt veðr, Am. 18. II. neut., ótt e-m er ótt um e-t, to be impatient; var þeim Þorgilsi ótt til at flytja líkit í brott, Fms. v. 98; hann kallaði sér þó ótt um ferðina, vi. 375; Flosi fór at engu óðara en hann væri heima, not more rashly than if, as calmly as if, he were at home, Nj. 220; vér skulum fara at engu ótt, not hastily, Háv. 48; fékk konungr sótt ok fór ekki mjök ótt í fyrstu, Fms. ix. 249. 2. adverb, phrase, ótt ok títt, vehemently and rapidly; þeir reiddu ótt sverðin ok hjuggu títt, Fms. ii. 322; drjúpa mjök ótt, vi. 351: acc. óðan, as adv., bera óðan á, to talk fast and vehemently.
ÓÐR, m., gen. óðs and óðar, [totally different from the preceding word, but akin to Ulf. wods in weit-'wods' = GREEK, weit-wodan = GREEK, weit-wodiþa, weit-wodei = GREEK; cp. also Icel. æði = sense, wit, manner, answering to the Goth. weit-wodei] :-- mind, wit, soul, sense, Lat. mens, Gr. GREEK; the old Vsp. distinguishes between three parts of the human soul, -- önd, óðr, and læ, spirit, mind, and craft(?); the önd was breathed into man by Odin, the óðr by Hænir, the læ by Löðurr; the faculty of speech seems also to be included in the óðr. The tale in Plato's Protagoras is an interesting illustration of the Northern legend as briefly told (and only there) in Vsp. 17, 18: tryggva óð, hafa góðan óð, to be of good cheer, Nj. (in a verse). 2. song, poetry; bragr, hróðr, óðr, mærð, lof, Edda 95 :-- metre, sá er óðinn skal vandan velja, Lil. 98; óðar-smiðr, a 'song-smith' = poet, Eg. (in a verse); óðar-ár, 'speech-oar,' Geisli 37; and óðar-lokarr, 'speech-plane,' i.e. the tongue, Edda (in a verse); óðar-rann, mind's abode, Likn. 1. óð-borg, f, 'mind's-borough' = the breast, Harms, 1. óð-gerð, f. versification, Geisli. II. Óðr, the husband of Freyja, Vsp. 29; in the tale in Edda of Freyja, she wanders over the earth seeking for her lost husband and weeping for him golden tears, (answering to the Gr. tales of Demeter as told in the Homeric hymn.)
óð-ræði, n. counsel of wisdom or a council(?); hverr mér hugaðr á hlið standi, annarr þegn við óðræði, what other man shall stand by my side, as a friend, in the council? i.e. where am I now to look for friendly help and comfort? Stor. 14; this we believe is the bearing of the passage, and not as explained in Lex. Poët. (= a row, tumult, fight, from óðr, adj.)
óð-rærir, m. a 'rearer' or inspirer of wisdom, one of the holy vessels in which the blood of Kvásir was kept, Edda; in Hm. 107 it is used of the mead itself = the inspiring nectar.
óðum, adv. rapidly; jafn-óðum.
óð-verki, adj. taken with violent aches or pains, Gísl. 48.
óð-viðri, n. a violent gale, Ó.H. 26.
Ófóti, a, m. the name of a giant, Edda (Gl.)
ófreskja, u, f. a monster; the word is not recorded in old writers, but is freq. in mod. usage; it originally meant an apparition which can only be seen by people endued with second sight (see ófreskir); ófreskja and skrímsl are used synonymously; eg heiti ekki náðugr herra, svaraði ófreskjan, en eg heiti skrímsl, ... Já, svaraði skrímslið, góðgjarn er eg, en eg er ófreskja, ... Til eru margar manneskjur sem eru meiri ófreskjur en þér, Kveldv. ii. 162 sqq. in the tale of the Beauty and the Beast.
ófreskr, adj., qs. of-freskr(?), a mythol. word, endowed with second sight, able to see ghosts and apparitions which are hidden from the common eye; þat sá ófreskir menn at landvættir allar fylgðu Hafrbirni til þings, en þeim Þorsteini ok Þórði til veiðar ok fiskjar, Landn. 271; Geirhildr hét fjölkunnig kona ok meinsöm, þat sá ófreskir menn, at ..., 212; þat sá ó. maðr um kveld nær dagsetri, at björn mikill gékk ..., 289; ok sá hana þeir einir er ófreskir vóru, Bs. i. 607; ok inargir sj;i þat olreskir mean, ok svá þeir er eigi vóru ófreskir, Fms. xi. 136; hann sá öngir menn í bardaga útan þeir er ófreskir vóru, Fb. i. 571 (of seeing a person invisible in a cap of darkness). The word is now obsolete in Icel., and 'skygn' is used instead; it remains in ófreskja, q.v.
ófrýnliga, adv. frowningly, Fms. i. 70 (spelt úfrýnliga).
ófrýnligr, adj. frowntng-like, frowning, Fær. 50, Fms. ii. 101, Boll. 358, Orkn. 440.
ófrýnn, adj., qs. of-frýnn, see frýnn :-- frowning, Eg. 765, Ó.H. 144, 167 (spelt ofrynn).
ÓGN, f. dread, terror; ógn stendr af e-u, to inspire terror; svá stóð þeim af honum ógn mikil, Nj. 68; svá stóð mikil ógn af orðum konungs, Fms. xi. 246; þótti honum lítil ógn af þeim standa, i. 26; maðr kom til hans ljóss, ok af honum stóð mikil ógn, Ó.H. 107. 2. menaces, threats, esp. in plur.; enga ógn býð ek þér at sinni, Ísl. ii. 253; hvárki ógnir né blíðmæli, Lv. 69; með blíðmælum ok ógnum, Fms. i. 109; þéir hræddusk eigi ógnir jarls, Blas. 45; ógnir mótstöðu-manna várra, 623. 35: terrors, of the torments of hell, sá þar í ógnir margar, Nj. 279; allar ógnir þær er helgengnir hafa, Sól.; hann varð hræddr mjök við ógn þessa, Ó.H. 107. II. gen. ógnar-, prefixed as adv. awfully; ógnar-digr, awfully stout, Fb. i. 258; ógnar hár, awfully high. Fas. iii. 480; ógnar mikill, awfully great, Stj. 372, 434: in mod. usage joined with almost any adjective, ógnar-breiðr, -brattr, -djúpr, awfully broad, steep, deep. COMPDS: ógnar-andi, a, m. spirit of terror, Stj. 643. ógnar-boð, n. a dreadful message, Fms. x. 54, Stj. 447, 649. ógnar-dómr, m. an awful doom, 677. 13. ógnar-eyrendi, n. = ógnarboð, Stj. 642. ógnar-geisli, a, m. a dreadful ray, Fms. v. 166. ógnar-hlutr, m. a dire apparition, Sks. 154. ógnar-laust, n. adj. without horror, Sks. 9. ógnar-ligr, adj. (-liga, adv.), awful, Fms. v. 241, Sks. 155. ógnar-mál and ógnar-orð, n. pl. menacing words, Stj. 643, Greg. 74, Fms. i. 216, vii. 104, x. 292, xi. 408. ógnar-raust and ógnar-rödd, f. a dreadful voice, Fb. i. 417, Greg. 39.
ÓGNA, að, [Ulf. ôgan = GREEK; cp. Icel. agi = awe, A.S. ôga, which point to an obsolete strong verb, aga, óg] :-- to threaten, with dat.; þér hafit öðrum ógnat, Fms. ii. 266; hann fékk eigi fyrr en hann ógnaði honum til, Sd. 142; hann ógnaði þeim, Fms. x. 217. 2. with a double dat,; ógna e-m e-u, to threaten one with a thing; ógna e-m dauða, Stj. 35; ógna e-m hegningu, 47; þú ógnar oss Guði þínu, er blint er ok dauft, Ó.H. 109; ógnaði bráðum bruna allri hans eign, Fms. ii. 236. 3. ógna, to be afraid, Al. 34. II. reflex, to be overawed; ógnask ok skelfask, Hom. 143; ógnask e-t, to fear, stand aghast at a thing, 144; hann ógnask mjök at höggva til hans, O.H.L. 3.
ógnan, f. awe, menace, Fms. x. 274.
ógur-leikr, m. aufulness, Stj. 314.
ógur-liga, adv. awfully, Fas. i. 383, Fb. i. 258, Fms. iii. 111, passim.
ógur-ligr, adj. (not ógrligr), awful, Nj. 183, Fms. vi, 376, vii. 172, viii. 8, x. 241, 242, Ísl. ii. 447, Ó.H. 108, Hom. 13, Fbr. 57 new Ed., Sks. 159, 229, 643, Stj. 96, Bret. 96, and passim.
ó-hljóð, n., qs. ofhljóð, a violent singing sound, esp. in the ears, see ú-hljóð; óhljóðs-eyru, the valves of the heart :-- but also = ofheyrn, q.v., sér er hver óhljóðs eyrun á þér! of a person imagining that he hears things which have never been spoken.
ó-hræsi, n. a loathsome thing, 623. 17 (where spelt ohresi), Ísl. ii. 420 (spelt óresi UNCERTAIN), Fas. ii. 263, freq. in mod. usage; þú ert mesta úhræsi! óhræsið þitt, thou naughty thing!
ó-já, interj. oh yes, yes yes!
ÓL, f. a strap; var höfuðit komit á ólina, Bs. i. 314; the ó, which is kept throughout all the cases, is a remains of the old umlaut; for the references see ál.
Óláfr, m. Olave, an old and favourite pr. name; the oldest form seems to have been Áleifr, from Anleifr, as seen from rhymes, e.g. Áleifr is made to rhyme with reifum, kleif, or the like, Hallfred passim; and, on the other hand, Áláfr with stála, hála, Eg. (in a verse), Fms. vi. (in a verse): then the ei was changed into á, Áláfar frið gálu, Sighvat: then the initial á into ó, and Óláfr is made to rhyme with sól in a poem of the end of the 11th century: lastly, the medial á into a, Ólafr. This Norse name is rendered by Anlâf in the Saxon Chron., and by Amlabh in the Irish Chroniclers; thus Righ Amlabh = king Olave the White in Dublin, see pref. p. iv: in local names, Ólafs-dalr, -fjörðr, -vík, Landn.: Ólafs-dælir, m. pl. the men from Olave-dale, Gullþ. The answering fem. pr. name is Álöf (the still older Áleif, qs. Anleif, is not recorded), mod. Ólöf, Landn. 2. compds referring to St. Olave; Ólafs-gildi, -kirkja, -messa, -dagr, -vaka, = St. Olave's guild, church, mass, day, vigil, Sturl. i. 23, ii. 99, Vm. 24, Fms. ix. 8, 341, x. 14; Ólafs korn, sáð, skot, tollr, a tithe in corn to St. Olave, N.G.L. i. 142, 346, 460; Ólafs minni, see minni, ii. 445; Ólafs Saga, St. Olave's Saga, Vm. 20; Ólafs skript, 21; Ólafs súð, the name of a ship, Ann. 1360. (St. Olave's Church, Bridge, etc., still exist in London, Norfolk, and Suffolk.)
ÓLGA, u, f. [akin to válgr(?), changing vá into ó] :-- a swell, swelling, esp. of water; sævar ólga, the swell of the sea, Fas. ii. 378, freq. in mod. usage; cp. also ylgja = the rolling, of waves.
ólga, að, to swell; ólgandi Þverá. (the swoln Cross-water) veltr yfir sanda, Snót 12, passim in mod. usage.
ólmast, að, dep. to rage, rave, act or work furiously.